See an in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "GA:Artículos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "GA:Palabras sin transcripción fonética", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Irlandés", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "sga", "2": "in", "leng": "ga" }, "expansion": "Del irlandés antiguo in", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "ine-pro", "2": "sin", "leng": "ga" }, "expansion": "del protoindoeuropeo sin", "name": "etim" } ], "etymology_text": "Del irlandés antiguo in, a su vez del protocelta *sindo, \"este\", del protoindoeuropeo *sḗm, \"uno\" o *só, forma débil del protoindoeuropeo sin, \"este\".", "extra_sounds": { "pronunciación": "falta agregar" }, "forms": [ { "form": "an", "raw_tags": [ "consonante" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "anᴸ", "raw_tags": [ "consonante" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "na", "raw_tags": [ "consonante", "caso" ] }, { "form": "an", "raw_tags": [ "d-,t-" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "an", "raw_tags": [ "d-,t-" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "na", "raw_tags": [ "d-,t-", "caso" ] }, { "form": "an", "raw_tags": [ "s-¹" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "an t", "raw_tags": [ "s-¹" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "na", "raw_tags": [ "s-¹", "caso" ] }, { "form": "an t-", "raw_tags": [ "vocal" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "an", "raw_tags": [ "vocal" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "naᴴ", "raw_tags": [ "vocal", "caso" ] }, { "form": "anᴸ", "raw_tags": [ "consonante" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "na", "raw_tags": [ "consonante" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "naᴺ", "raw_tags": [ "consonante", "caso" ] }, { "form": "an", "raw_tags": [ "d-,t-" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "na", "raw_tags": [ "d-,t-" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "naᴺ", "raw_tags": [ "d-,t-", "caso" ] }, { "form": "an t", "raw_tags": [ "s-¹" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "na", "raw_tags": [ "s-¹" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "na", "raw_tags": [ "s-¹", "caso" ] }, { "form": "an", "raw_tags": [ "vocal" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "naᴴ", "raw_tags": [ "vocal" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "naᴺ", "raw_tags": [ "vocal", "caso" ] }, { "form": "an²", "raw_tags": [ "Dativo" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "an²", "raw_tags": [ "Dativo" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "na²", "raw_tags": [ "Dativo", "caso" ] }, { "form": ";¹;²;ᴸ;ᴺ;ᴴ", "raw_tags": [ "Dativo" ], "tags": [ "singular" ] } ], "lang": "Irlandés", "lang_code": "ga", "pos": "article", "pos_title": "artículo", "senses": [ { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Bliain ina dhiaidh sin, thug an rí fá deara an tromas a bhí ag éirí inti, ….", "c": "libro", "f": "1896", "t": "An rí nach raibh le fáil bháis", "u": "http://wikisource.org/wiki/An_r%C3%AD_nach_raibh_le_f%C3%A1il_bh%C3%A1is" }, "expansion": ":*Ejemplo: Bliain ina dhiaidh sin, thug an rí fá deara an tromas a bhí ag éirí inti, ….An rí nach raibh le fáil bháis. 1896.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "An rí nach raibh le fáil bháis. 1896.", "text": "Bliain ina dhiaidh sin, thug an rí fá deara an tromas a bhí ag éirí inti, …." } ], "glosses": [ "El, la." ], "id": "es-an-ga-article-4ps-RnIG", "sense_index": "1" } ], "word": "an" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "GA:Palabras sin transcripción fonética", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "GA:Partículas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "GA:Partículas interrogativas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Irlandés", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "sga", "2": "in", "leng": "ga" }, "expansion": "Del irlandés antiguo in", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "ine-pro", "2": "sin", "leng": "ga" }, "expansion": "del protoindoeuropeo sin", "name": "etim" }, { "args": { "1": "mga", "2": "an", "leng": "ga" }, "expansion": "Del irlandés medio an", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del irlandés medio an, a su vez del irlandés antiguo in, iᴺ.", "extra_sounds": { "pronunciación": "falta agregar" }, "lang": "Irlandés", "lang_code": "ga", "pos": "particle", "pos_title": "partícula interrogativa", "senses": [ { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "An bhfuil tú dall? nach bhfeiceann tú an casán? Bhuel, níl a fhios agam cé a lean tú, ach níor lean tú mise cibé,” arsa a athair.", "a": "Gordon; Ní Bhaoill McCoy", "c": "pagina", "f": "2002-1", "fc": "2011-9-26", "t": "Beo! (9) \"Taisce Focal\"", "u": "http://www.beo.ie/alt-taisce-focal-11.aspx" }, "expansion": ":*Ejemplo: An bhfuil tú dall? nach bhfeiceann tú an casán? Bhuel, níl a fhios agam cé a lean tú, ach níor lean tú mise cibé,” arsa a athair.Gordon; Ní Bhaoill McCoy. «Beo! (9) \"Taisce Focal\"». Ene 2002.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Gordon; Ní Bhaoill McCoy. «Beo! (9) \"Taisce Focal\"». Ene 2002.", "text": "An bhfuil tú dall? nach bhfeiceann tú an casán? Bhuel, níl a fhios agam cé a lean tú, ach níor lean tú mise cibé,” arsa a athair." } ], "glosses": [ "Introduce las oraciones interrogativas afirmativas directas en presente.." ], "id": "es-an-ga-particle-PvH8cN4i", "raw_tags": [ "Requiere de la forma dependiente del verbo, que sufre mutación nasal." ], "sense_index": "1" } ], "word": "an" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "GA:Conjunciones", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "GA:Palabras sin transcripción fonética", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Irlandés", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "sga", "2": "in", "leng": "ga" }, "expansion": "Del irlandés antiguo in", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "ine-pro", "2": "sin", "leng": "ga" }, "expansion": "del protoindoeuropeo sin", "name": "etim" }, { "args": { "1": "mga", "2": "an", "leng": "ga" }, "expansion": "Del irlandés medio an", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del irlandés medio an, a su vez del irlandés antiguo in, iᴺ.", "extra_sounds": { "pronunciación": "falta agregar" }, "lang": "Irlandés", "lang_code": "ga", "pos": "conj", "pos_title": "conjunción", "senses": [ { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Níl a fhios agam an bhfuil siad ag láimhseáil cúrsaí go mícheart anois nó nach bhfuil.", "a": "Tom Deignan", "c": "pagina", "f": "2004-9", "fc": "2011-9-12", "t": "Beo! (41)", "u": "http://www.beo.ie/alt-nixon-agus-na-diabhal-eireannaigh.aspx" }, "expansion": ":*Ejemplo: Níl a fhios agam an bhfuil siad ag láimhseáil cúrsaí go mícheart anois nó nach bhfuil.Tom Deignan. «Beo! (41)». Set 2004.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Tom Deignan. «Beo! (41)». Set 2004.", "text": "Níl a fhios agam an bhfuil siad ag láimhseáil cúrsaí go mícheart anois nó nach bhfuil." } ], "glosses": [ "Si; introduce oraciones interrogativas afirmativas indirectas en presente.." ], "id": "es-an-ga-conj-yjo7fRIa", "raw_tags": [ "Requiere de la forma dependiente del verbo, que sufre mutación nasal." ], "sense_index": "2" } ], "word": "an" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "GA:Palabras sin transcripción fonética", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Irlandés", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "sga", "2": "in", "leng": "ga" }, "expansion": "Del irlandés antiguo in", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "ine-pro", "2": "sin", "leng": "ga" }, "expansion": "del protoindoeuropeo sin", "name": "etim" }, { "args": { "1": "mga", "2": "an", "leng": "ga" }, "expansion": "Del irlandés medio an", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del irlandés medio an, a su vez del irlandés antiguo in, iᴺ.", "extra_sounds": { "pronunciación": "falta agregar" }, "lang": "Irlandés", "lang_code": "ga", "pos": "verb", "pos_title": "forma verbal", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "GA:Formas verbales no canónicas", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "An féidir leis an Aire a rá cén fáth go raibh árdú £9,000 agus cé hiad na dlíodóiri a fuair an t-airgead?", "c": "libro", "f": "1979", "t": "Díospóireachtaí párlaiminte: tuairisc oifigiúil", "vol": "314" }, "expansion": ":*Ejemplo: An féidir leis an Aire a rá cén fáth go raibh árdú £9,000 agus cé hiad na dlíodóiri a fuair an t-airgead?Díospóireachtaí párlaiminte: tuairisc oifigiúil vol. 314. 1979.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Díospóireachtaí párlaiminte: tuairisc oifigiúil vol. 314. 1979.", "text": "An féidir leis an Aire a rá cén fáth go raibh árdú £9,000 agus cé hiad na dlíodóiri a fuair an t-airgead?" }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "Níl a fhios agam an féidir é a rá mar sin i nGaeilge.", "a": "Dennis King", "c": "pagina", "f": "2011-10-20", "fc": "2011-10-21", "t": "Nótaí Imill: Bhí marú ag teastáil uaidh.", "u": "http://nimill.blogspot.com/2011/10/bhi-maru-ag-teastail-uaidh.html" }, "expansion": ":*Ejemplo: Níl a fhios agam an féidir é a rá mar sin i nGaeilge.Dennis King. «Nótaí Imill: Bhí marú ag teastáil uaidh.». 20 oct 2011.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Dennis King. «Nótaí Imill: Bhí marú ag teastáil uaidh.». 20 oct 2011.", "text": "Níl a fhios agam an féidir é a rá mar sin i nGaeilge." } ], "glosses": [ "Forma interrogativa afirmativa del presente de indicativo de la cópula is." ], "id": "es-an-ga-verb-FfpZiP2B", "sense_index": "1" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "an" }
{ "categories": [ "GA:Artículos", "GA:Palabras sin transcripción fonética", "Irlandés" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "sga", "2": "in", "leng": "ga" }, "expansion": "Del irlandés antiguo in", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "ine-pro", "2": "sin", "leng": "ga" }, "expansion": "del protoindoeuropeo sin", "name": "etim" } ], "etymology_text": "Del irlandés antiguo in, a su vez del protocelta *sindo, \"este\", del protoindoeuropeo *sḗm, \"uno\" o *só, forma débil del protoindoeuropeo sin, \"este\".", "extra_sounds": { "pronunciación": "falta agregar" }, "forms": [ { "form": "an", "raw_tags": [ "consonante" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "anᴸ", "raw_tags": [ "consonante" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "na", "raw_tags": [ "consonante", "caso" ] }, { "form": "an", "raw_tags": [ "d-,t-" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "an", "raw_tags": [ "d-,t-" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "na", "raw_tags": [ "d-,t-", "caso" ] }, { "form": "an", "raw_tags": [ "s-¹" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "an t", "raw_tags": [ "s-¹" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "na", "raw_tags": [ "s-¹", "caso" ] }, { "form": "an t-", "raw_tags": [ "vocal" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "an", "raw_tags": [ "vocal" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "naᴴ", "raw_tags": [ "vocal", "caso" ] }, { "form": "anᴸ", "raw_tags": [ "consonante" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "na", "raw_tags": [ "consonante" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "naᴺ", "raw_tags": [ "consonante", "caso" ] }, { "form": "an", "raw_tags": [ "d-,t-" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "na", "raw_tags": [ "d-,t-" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "naᴺ", "raw_tags": [ "d-,t-", "caso" ] }, { "form": "an t", "raw_tags": [ "s-¹" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "na", "raw_tags": [ "s-¹" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "na", "raw_tags": [ "s-¹", "caso" ] }, { "form": "an", "raw_tags": [ "vocal" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "naᴴ", "raw_tags": [ "vocal" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "naᴺ", "raw_tags": [ "vocal", "caso" ] }, { "form": "an²", "raw_tags": [ "Dativo" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "an²", "raw_tags": [ "Dativo" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "na²", "raw_tags": [ "Dativo", "caso" ] }, { "form": ";¹;²;ᴸ;ᴺ;ᴴ", "raw_tags": [ "Dativo" ], "tags": [ "singular" ] } ], "lang": "Irlandés", "lang_code": "ga", "pos": "article", "pos_title": "artículo", "senses": [ { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Bliain ina dhiaidh sin, thug an rí fá deara an tromas a bhí ag éirí inti, ….", "c": "libro", "f": "1896", "t": "An rí nach raibh le fáil bháis", "u": "http://wikisource.org/wiki/An_r%C3%AD_nach_raibh_le_f%C3%A1il_bh%C3%A1is" }, "expansion": ":*Ejemplo: Bliain ina dhiaidh sin, thug an rí fá deara an tromas a bhí ag éirí inti, ….An rí nach raibh le fáil bháis. 1896.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "An rí nach raibh le fáil bháis. 1896.", "text": "Bliain ina dhiaidh sin, thug an rí fá deara an tromas a bhí ag éirí inti, …." } ], "glosses": [ "El, la." ], "sense_index": "1" } ], "word": "an" } { "categories": [ "GA:Palabras sin transcripción fonética", "GA:Partículas", "GA:Partículas interrogativas", "Irlandés" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "sga", "2": "in", "leng": "ga" }, "expansion": "Del irlandés antiguo in", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "ine-pro", "2": "sin", "leng": "ga" }, "expansion": "del protoindoeuropeo sin", "name": "etim" }, { "args": { "1": "mga", "2": "an", "leng": "ga" }, "expansion": "Del irlandés medio an", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del irlandés medio an, a su vez del irlandés antiguo in, iᴺ.", "extra_sounds": { "pronunciación": "falta agregar" }, "lang": "Irlandés", "lang_code": "ga", "pos": "particle", "pos_title": "partícula interrogativa", "senses": [ { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "An bhfuil tú dall? nach bhfeiceann tú an casán? Bhuel, níl a fhios agam cé a lean tú, ach níor lean tú mise cibé,” arsa a athair.", "a": "Gordon; Ní Bhaoill McCoy", "c": "pagina", "f": "2002-1", "fc": "2011-9-26", "t": "Beo! (9) \"Taisce Focal\"", "u": "http://www.beo.ie/alt-taisce-focal-11.aspx" }, "expansion": ":*Ejemplo: An bhfuil tú dall? nach bhfeiceann tú an casán? Bhuel, níl a fhios agam cé a lean tú, ach níor lean tú mise cibé,” arsa a athair.Gordon; Ní Bhaoill McCoy. «Beo! (9) \"Taisce Focal\"». Ene 2002.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Gordon; Ní Bhaoill McCoy. «Beo! (9) \"Taisce Focal\"». Ene 2002.", "text": "An bhfuil tú dall? nach bhfeiceann tú an casán? Bhuel, níl a fhios agam cé a lean tú, ach níor lean tú mise cibé,” arsa a athair." } ], "glosses": [ "Introduce las oraciones interrogativas afirmativas directas en presente.." ], "raw_tags": [ "Requiere de la forma dependiente del verbo, que sufre mutación nasal." ], "sense_index": "1" } ], "word": "an" } { "categories": [ "GA:Conjunciones", "GA:Palabras sin transcripción fonética", "Irlandés" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "sga", "2": "in", "leng": "ga" }, "expansion": "Del irlandés antiguo in", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "ine-pro", "2": "sin", "leng": "ga" }, "expansion": "del protoindoeuropeo sin", "name": "etim" }, { "args": { "1": "mga", "2": "an", "leng": "ga" }, "expansion": "Del irlandés medio an", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del irlandés medio an, a su vez del irlandés antiguo in, iᴺ.", "extra_sounds": { "pronunciación": "falta agregar" }, "lang": "Irlandés", "lang_code": "ga", "pos": "conj", "pos_title": "conjunción", "senses": [ { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Níl a fhios agam an bhfuil siad ag láimhseáil cúrsaí go mícheart anois nó nach bhfuil.", "a": "Tom Deignan", "c": "pagina", "f": "2004-9", "fc": "2011-9-12", "t": "Beo! (41)", "u": "http://www.beo.ie/alt-nixon-agus-na-diabhal-eireannaigh.aspx" }, "expansion": ":*Ejemplo: Níl a fhios agam an bhfuil siad ag láimhseáil cúrsaí go mícheart anois nó nach bhfuil.Tom Deignan. «Beo! (41)». Set 2004.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Tom Deignan. «Beo! (41)». Set 2004.", "text": "Níl a fhios agam an bhfuil siad ag láimhseáil cúrsaí go mícheart anois nó nach bhfuil." } ], "glosses": [ "Si; introduce oraciones interrogativas afirmativas indirectas en presente.." ], "raw_tags": [ "Requiere de la forma dependiente del verbo, que sufre mutación nasal." ], "sense_index": "2" } ], "word": "an" } { "categories": [ "GA:Palabras sin transcripción fonética", "Irlandés" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "sga", "2": "in", "leng": "ga" }, "expansion": "Del irlandés antiguo in", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "ine-pro", "2": "sin", "leng": "ga" }, "expansion": "del protoindoeuropeo sin", "name": "etim" }, { "args": { "1": "mga", "2": "an", "leng": "ga" }, "expansion": "Del irlandés medio an", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del irlandés medio an, a su vez del irlandés antiguo in, iᴺ.", "extra_sounds": { "pronunciación": "falta agregar" }, "lang": "Irlandés", "lang_code": "ga", "pos": "verb", "pos_title": "forma verbal", "senses": [ { "categories": [ "GA:Formas verbales no canónicas" ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "An féidir leis an Aire a rá cén fáth go raibh árdú £9,000 agus cé hiad na dlíodóiri a fuair an t-airgead?", "c": "libro", "f": "1979", "t": "Díospóireachtaí párlaiminte: tuairisc oifigiúil", "vol": "314" }, "expansion": ":*Ejemplo: An féidir leis an Aire a rá cén fáth go raibh árdú £9,000 agus cé hiad na dlíodóiri a fuair an t-airgead?Díospóireachtaí párlaiminte: tuairisc oifigiúil vol. 314. 1979.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Díospóireachtaí párlaiminte: tuairisc oifigiúil vol. 314. 1979.", "text": "An féidir leis an Aire a rá cén fáth go raibh árdú £9,000 agus cé hiad na dlíodóiri a fuair an t-airgead?" }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "Níl a fhios agam an féidir é a rá mar sin i nGaeilge.", "a": "Dennis King", "c": "pagina", "f": "2011-10-20", "fc": "2011-10-21", "t": "Nótaí Imill: Bhí marú ag teastáil uaidh.", "u": "http://nimill.blogspot.com/2011/10/bhi-maru-ag-teastail-uaidh.html" }, "expansion": ":*Ejemplo: Níl a fhios agam an féidir é a rá mar sin i nGaeilge.Dennis King. «Nótaí Imill: Bhí marú ag teastáil uaidh.». 20 oct 2011.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Dennis King. «Nótaí Imill: Bhí marú ag teastáil uaidh.». 20 oct 2011.", "text": "Níl a fhios agam an féidir é a rá mar sin i nGaeilge." } ], "glosses": [ "Forma interrogativa afirmativa del presente de indicativo de la cópula is." ], "sense_index": "1" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "an" }
Download raw JSONL data for an meaning in Irlandés (8.4kB)
{ "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "an" ], "section": "Irlandés", "subsection": "artículo", "title": "an", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "an" ], "section": "Irlandés", "subsection": "artículo", "title": "an", "trace": "" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "an" ], "section": "Irlandés", "subsection": "partícula interrogativa", "title": "an", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "an" ], "section": "Irlandés", "subsection": "partícula interrogativa", "title": "an", "trace": "" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "an" ], "section": "Irlandés", "subsection": "conjunción", "title": "an", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "an" ], "section": "Irlandés", "subsection": "conjunción", "title": "an", "trace": "" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "an" ], "section": "Irlandés", "subsection": "forma verbal", "title": "an", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "an" ], "section": "Irlandés", "subsection": "forma verbal", "title": "an", "trace": "" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "an" ], "section": "Irlandés", "subsection": "forma verbal", "title": "an", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "an" ], "section": "Irlandés", "subsection": "forma verbal", "title": "an", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Irlandés dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-03 from the eswiktionary dump dated 2025-03-02 using wiktextract (7dd5d20 and 5a03470). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.