See bear in All languages combined, or Wiktionary
{ "antonyms": [ { "sense_index": "4", "word": "kill" }, { "sense_index": "4", "word": "assassinate" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "EN:Palabras monosílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "EN:Verbos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "EN:Verbos transitivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Inglés", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "enm", "2": "bere", "leng": "en" }, "expansion": "Del inglés medio bere", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del inglés medio bere.", "extra_sounds": { "longitud silábica": "monosílaba" }, "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "verbo transitivo", "senses": [ { "glosses": [ "Soportar, aguantar." ], "id": "es-bear-en-verb-y34NSpf1", "sense_index": "1" }, { "glosses": [ "Resistir, aguantar." ], "id": "es-bear-en-verb-GG4kgDn9", "sense_index": "2" }, { "glosses": [ "Tolerar." ], "id": "es-bear-en-verb-5ypIjEeK", "sense_index": "3" }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "My mother bore me in the southern wild.", "a": "William Blake", "c": "libro", "fecha": "1789", "trad": "Mi madre me dio a luz en el sur salvaje.", "título": "The Little Black Boy", "u": "http://en.wikisource.org/wiki/The_Little_Black_Boy" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::My mother bore me in the southern wild.→ Mi madre me dio a luz en el sur salvaje.William Blake. The Little Black Boy. 1789.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "William Blake. The Little Black Boy. 1789.", "text": "My mother bore me in the southern wild.", "translation": "→ Mi madre me dio a luz en el sur salvaje." } ], "glosses": [ "Parir, dar a luz." ], "id": "es-bear-en-verb-rLSANxwX", "sense_index": "4" }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "A Peasant had in his garden an Apple-Tree which bore no fruit.", "a": "Aesop", "c": "libro", "trad": "Un campesino tenía en su jardín una manzano que no daba fruto...", "título": "The Peasant and the Apple-Tree", "u": "http://en.wikisource.org/wiki/The_Peasant_and_the_Apple-Tree" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::A Peasant had in his garden an Apple-Tree which bore no fruit.→ Un campesino tenía en su jardín una manzano que no daba fruto...Aesop. The Peasant and the Apple-Tree.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Aesop. The Peasant and the Apple-Tree.", "text": "A Peasant had in his garden an Apple-Tree which bore no fruit.", "translation": "→ Un campesino tenía en su jardín una manzano que no daba fruto..." } ], "glosses": [ "Producir naturalmente, dar." ], "id": "es-bear-en-verb-hHH1Tpxo", "sense_index": "5" }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Every book bears the stamp of the time and circumstances in which it was produced.", "a": "William Robertson Smith", "c": "libro", "fecha": "1895", "trad": "Todo libro lleva la estampa del tiempo y circunstancias en las que fue producido.", "título": "The Old Testament in the Jewish church", "u": "http://en.wikisource.org/wiki/The_Old_Testament_in_the_Jewish_Church" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Every book bears the stamp of the time and circumstances in which it was produced.→ Todo libro lleva la estampa del tiempo y circunstancias en las que fue producido.William Robertson Smith. The Old Testament in the Jewish church. 1895.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "William Robertson Smith. The Old Testament in the Jewish church. 1895.", "text": "Every book bears the stamp of the time and circumstances in which it was produced.", "translation": "→ Todo libro lleva la estampa del tiempo y circunstancias en las que fue producido." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "Surely He has borne our griefs and carried our sorrows; Yet we esteemed Him stricken, smitten by God, and afflicted", "c": "libro", "pasaje": "Isaiah 53:4", "t": "Bible", "trad": "Ciertamente llevó él nuestras enfermedades y sufrió nuestros dolores, ¡pero nosotros lo tuvimos por azotado, como herido y afligido por Dios!", "tradc": "libro", "tradpasaje": "Isaías 53:4", "tradt": "Biblia", "tradu": "https://www.biblegateway.com/passage/?search=isaias+53&version=RVR1995", "tradv": "Reina-Valera 1995", "u": "https://www.biblegateway.com/passage/?search=Isaiah+53&version=NKJV", "v": "New King James" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Surely He has borne our griefs and carried our sorrows; Yet we esteemed Him stricken, smitten by God, and afflicted→ Ciertamente llevó él nuestras enfermedades y sufrió nuestros dolores, ¡pero nosotros lo tuvimos por azotado, como herido y afligido por Dios!Bible Isaiah 53:4. Versión: New King James.\nTraducción: Biblia Isaías 53:4. Versión: Reina-Valera 1995.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Bible Isaiah 53:4. Versión: New King James.\nTraducción: Biblia Isaías 53:4. Versión: Reina-Valera 1995.", "text": "Surely He has borne our griefs and carried our sorrows; Yet we esteemed Him stricken, smitten by God, and afflicted", "translation": "→ Ciertamente llevó él nuestras enfermedades y sufrió nuestros dolores, ¡pero nosotros lo tuvimos por azotado, como herido y afligido por Dios!" } ], "glosses": [ "Cargar, llevar." ], "id": "es-bear-en-verb-ztLRGHmR", "sense_index": "6" }, { "glosses": [ "Conducirse." ], "id": "es-bear-en-verb-4Z5OWQDd", "sense_index": "7" }, { "glosses": [ "Difundir chismes o historias, chismorrear." ], "id": "es-bear-en-verb-jkUgqGsm", "sense_index": "8" }, { "glosses": [ "Virar." ], "id": "es-bear-en-verb-p8dK0XAx", "sense_index": "9" }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "I bore no grudge against the Zulus.", "a": "Mohandas K. Gandhi", "c": "libro", "fecha": "1929", "fo": "1927", "trad": "Yo no tenía resentimiento contra Zulus.", "título": "An Autobiography or The Story of my Experiments with Truth", "u": "http://en.wikisource.org/wiki/The_Story_of_My_Experiments_with_Truth/Part_IV/The_Zulu_%27Rebellion%27" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::I bore no grudge against the Zulus.→ Yo no tenía resentimiento contra Zulus.Mohandas K. Gandhi. An Autobiography or The Story of my Experiments with Truth (1927). 1929.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Mohandas K. Gandhi. An Autobiography or The Story of my Experiments with Truth (1927). 1929.", "text": "I bore no grudge against the Zulus.", "translation": "→ Yo no tenía resentimiento contra Zulus." } ], "glosses": [ "Tener, poseer." ], "id": "es-bear-en-verb-L9gY-eXy", "sense_index": "10" }, { "glosses": [ "Aceptar obligaciones, responsabilidad, etc." ], "id": "es-bear-en-verb-ooA5t2e3", "sense_index": "11" }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "I have an anxiety to bear testimony to the truth.", "trad": "Tengo ansiedad de dar testimonio de la verdad.", "trada": "Brigham Young", "tradc": "libro", "tradfecha": "1872", "tradtítulo": "Journal of Discourses", "tradu": "http://en.wikisource.org/wiki/Journal_of_Discourses/Volume_15/The_Fullness_of_the_Gospel,_etc" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::I have an anxiety to bear testimony to the truth.→ Tengo ansiedad de dar testimonio de la verdad.", "name": "ejemplo" } ], "text": "I have an anxiety to bear testimony to the truth.", "translation": "→ Tengo ansiedad de dar testimonio de la verdad." } ], "glosses": [ "Rendir, dar." ], "id": "es-bear-en-verb-fS4IAKPg", "sense_index": "12" }, { "glosses": [ "Estar localizado, situado." ], "id": "es-bear-en-verb-SEDNBUO1", "sense_index": "13" } ], "sounds": [ { "ipa": "/bɛə(ɹ)/", "raw_tags": [ "Received Pronunciation" ] }, { "ipa": "/bɛː(ɹ)/", "raw_tags": [ "Received Pronunciation" ] }, { "ipa": "/bɛɹ/", "raw_tags": [ "General American, Canadá" ] }, { "ipa": "[bɛ˞] (vocal rótica)", "raw_tags": [ "General American, Canadá" ] }, { "audio": "en-us-bear.ogg", "ipa": "[bɛɚ] (vocal no rótica)", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/En-us-bear.ogg/En-us-bear.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-us-bear.ogg", "raw_tags": [ "California", "General American, Canadá" ] }, { "ipa": "/beː/", "raw_tags": [ "General Australian" ] }, { "ipa": "/beə/", "raw_tags": [ "General Australian" ] }, { "ipa": "/ˈbiːə(r)/", "raw_tags": [ "Indian English" ] }, { "ipa": "/bɛː(r)/", "raw_tags": [ "Indian English" ] }, { "ipa": "/beə/", "raw_tags": [ "Nueva Zelanda" ] }, { "ipa": "[beə~bɪə]", "raw_tags": [ "Nueva Zelanda" ] }, { "ipa": "/bɑɹ/", "raw_tags": [ "sur de los EE. UU., coloquial" ] }, { "homophone": "bare", "note": "RP, GA, CA, AU" }, { "homophone": "beer", "note": "Nueva Zelanda" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "stand" }, { "sense_index": "2", "word": "resist" }, { "sense_index": "3", "word": "tolerate" }, { "sense_index": "4", "word": "give birth" }, { "sense_index": "5", "word": "produce" }, { "sense_index": "6", "word": "carry" }, { "sense_index": "9", "word": "turn" }, { "sense_index": "10", "word": "have" }, { "sense_index": "10", "word": "possess" } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "bear" } { "antonyms": [ { "sense_index": "2", "word": "bull" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "EN:Palabras monosílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "EN:Sustantivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Inglés", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "enm", "2": "bere", "leng": "en" }, "expansion": "Del inglés medio bere", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "ang", "2": "bera", "leng": "en" }, "expansion": "Del inglés antiguo bera", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del inglés antiguo bera.", "extra_sounds": { "longitud silábica": "monosílaba" }, "forms": [ { "form": "bear", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "bears", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "EN:Mamíferos", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Oso." ], "id": "es-bear-en-noun-LuAn92K~", "sense_index": "1", "topics": [ "mammals" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "EN:Finanzas", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Persona que cree que los precios del mercado bajarán." ], "id": "es-bear-en-noun-6lyI74oY", "sense_index": "2", "topics": [ "finance" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/bɛə(ɹ)/", "raw_tags": [ "Received Pronunciation" ] }, { "ipa": "/bɛː(ɹ)/", "raw_tags": [ "Received Pronunciation" ] }, { "ipa": "/bɛɹ/", "raw_tags": [ "General American, Canadá" ] }, { "ipa": "[bɛ˞] (vocal rótica)", "raw_tags": [ "General American, Canadá" ] }, { "audio": "en-us-bear.ogg", "ipa": "[bɛɚ] (vocal no rótica)", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/En-us-bear.ogg/En-us-bear.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-us-bear.ogg", "raw_tags": [ "California", "General American, Canadá" ] }, { "ipa": "/beː/", "raw_tags": [ "General Australian" ] }, { "ipa": "/beə/", "raw_tags": [ "General Australian" ] }, { "ipa": "/ˈbiːə(r)/", "raw_tags": [ "Indian English" ] }, { "ipa": "/bɛː(r)/", "raw_tags": [ "Indian English" ] }, { "ipa": "/beə/", "raw_tags": [ "Nueva Zelanda" ] }, { "ipa": "[beə~bɪə]", "raw_tags": [ "Nueva Zelanda" ] }, { "ipa": "/bɑɹ/", "raw_tags": [ "sur de los EE. UU., coloquial" ] }, { "homophone": "bare", "note": "RP, GA, CA, AU" }, { "homophone": "beer", "note": "Nueva Zelanda" } ], "word": "bear" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "EN:Adjetivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "EN:Palabras monosílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Inglés", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "enm", "2": "bere", "leng": "en" }, "expansion": "Del inglés medio bere", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "ang", "2": "bera", "leng": "en" }, "expansion": "Del inglés antiguo bera", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del inglés antiguo bera.", "extra_sounds": { "longitud silábica": "monosílaba" }, "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "pos": "adj", "pos_title": "adjetivo", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "EN:Finanzas", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Propio o relacionado con la baja de precios." ], "id": "es-bear-en-adj-DM0OYPxH", "sense_index": "3", "topics": [ "finance" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/bɛə(ɹ)/", "raw_tags": [ "Received Pronunciation" ] }, { "ipa": "/bɛː(ɹ)/", "raw_tags": [ "Received Pronunciation" ] }, { "ipa": "/bɛɹ/", "raw_tags": [ "General American, Canadá" ] }, { "ipa": "[bɛ˞] (vocal rótica)", "raw_tags": [ "General American, Canadá" ] }, { "audio": "en-us-bear.ogg", "ipa": "[bɛɚ] (vocal no rótica)", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/En-us-bear.ogg/En-us-bear.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-us-bear.ogg", "raw_tags": [ "California", "General American, Canadá" ] }, { "ipa": "/beː/", "raw_tags": [ "General Australian" ] }, { "ipa": "/beə/", "raw_tags": [ "General Australian" ] }, { "ipa": "/ˈbiːə(r)/", "raw_tags": [ "Indian English" ] }, { "ipa": "/bɛː(r)/", "raw_tags": [ "Indian English" ] }, { "ipa": "/beə/", "raw_tags": [ "Nueva Zelanda" ] }, { "ipa": "[beə~bɪə]", "raw_tags": [ "Nueva Zelanda" ] }, { "ipa": "/bɑɹ/", "raw_tags": [ "sur de los EE. UU., coloquial" ] }, { "homophone": "bare", "note": "RP, GA, CA, AU" }, { "homophone": "beer", "note": "Nueva Zelanda" } ], "word": "bear" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "EN:Palabras monosílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "EN:Verbos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "EN:Verbos transitivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Inglés", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "enm", "2": "bere", "leng": "en" }, "expansion": "Del inglés medio bere", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "ang", "2": "bera", "leng": "en" }, "expansion": "Del inglés antiguo bera", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del inglés antiguo bera.", "extra_sounds": { "longitud silábica": "monosílaba" }, "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "verbo transitivo", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "EN:Finanzas", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Forzar o provocar la caída de los precios." ], "id": "es-bear-en-verb-ZE9vjAMa", "sense_index": "4", "topics": [ "finance" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/bɛə(ɹ)/", "raw_tags": [ "Received Pronunciation" ] }, { "ipa": "/bɛː(ɹ)/", "raw_tags": [ "Received Pronunciation" ] }, { "ipa": "/bɛɹ/", "raw_tags": [ "General American, Canadá" ] }, { "ipa": "[bɛ˞] (vocal rótica)", "raw_tags": [ "General American, Canadá" ] }, { "audio": "en-us-bear.ogg", "ipa": "[bɛɚ] (vocal no rótica)", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/En-us-bear.ogg/En-us-bear.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-us-bear.ogg", "raw_tags": [ "California", "General American, Canadá" ] }, { "ipa": "/beː/", "raw_tags": [ "General Australian" ] }, { "ipa": "/beə/", "raw_tags": [ "General Australian" ] }, { "ipa": "/ˈbiːə(r)/", "raw_tags": [ "Indian English" ] }, { "ipa": "/bɛː(r)/", "raw_tags": [ "Indian English" ] }, { "ipa": "/beə/", "raw_tags": [ "Nueva Zelanda" ] }, { "ipa": "[beə~bɪə]", "raw_tags": [ "Nueva Zelanda" ] }, { "ipa": "/bɑɹ/", "raw_tags": [ "sur de los EE. UU., coloquial" ] }, { "homophone": "bare", "note": "RP, GA, CA, AU" }, { "homophone": "beer", "note": "Nueva Zelanda" } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "bear" }
{ "antonyms": [ { "sense_index": "4", "word": "kill" }, { "sense_index": "4", "word": "assassinate" } ], "categories": [ "EN:Palabras monosílabas", "EN:Verbos", "EN:Verbos transitivos", "Inglés" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "enm", "2": "bere", "leng": "en" }, "expansion": "Del inglés medio bere", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del inglés medio bere.", "extra_sounds": { "longitud silábica": "monosílaba" }, "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "verbo transitivo", "senses": [ { "glosses": [ "Soportar, aguantar." ], "sense_index": "1" }, { "glosses": [ "Resistir, aguantar." ], "sense_index": "2" }, { "glosses": [ "Tolerar." ], "sense_index": "3" }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "My mother bore me in the southern wild.", "a": "William Blake", "c": "libro", "fecha": "1789", "trad": "Mi madre me dio a luz en el sur salvaje.", "título": "The Little Black Boy", "u": "http://en.wikisource.org/wiki/The_Little_Black_Boy" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::My mother bore me in the southern wild.→ Mi madre me dio a luz en el sur salvaje.William Blake. The Little Black Boy. 1789.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "William Blake. The Little Black Boy. 1789.", "text": "My mother bore me in the southern wild.", "translation": "→ Mi madre me dio a luz en el sur salvaje." } ], "glosses": [ "Parir, dar a luz." ], "sense_index": "4" }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "A Peasant had in his garden an Apple-Tree which bore no fruit.", "a": "Aesop", "c": "libro", "trad": "Un campesino tenía en su jardín una manzano que no daba fruto...", "título": "The Peasant and the Apple-Tree", "u": "http://en.wikisource.org/wiki/The_Peasant_and_the_Apple-Tree" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::A Peasant had in his garden an Apple-Tree which bore no fruit.→ Un campesino tenía en su jardín una manzano que no daba fruto...Aesop. The Peasant and the Apple-Tree.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Aesop. The Peasant and the Apple-Tree.", "text": "A Peasant had in his garden an Apple-Tree which bore no fruit.", "translation": "→ Un campesino tenía en su jardín una manzano que no daba fruto..." } ], "glosses": [ "Producir naturalmente, dar." ], "sense_index": "5" }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Every book bears the stamp of the time and circumstances in which it was produced.", "a": "William Robertson Smith", "c": "libro", "fecha": "1895", "trad": "Todo libro lleva la estampa del tiempo y circunstancias en las que fue producido.", "título": "The Old Testament in the Jewish church", "u": "http://en.wikisource.org/wiki/The_Old_Testament_in_the_Jewish_Church" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Every book bears the stamp of the time and circumstances in which it was produced.→ Todo libro lleva la estampa del tiempo y circunstancias en las que fue producido.William Robertson Smith. The Old Testament in the Jewish church. 1895.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "William Robertson Smith. The Old Testament in the Jewish church. 1895.", "text": "Every book bears the stamp of the time and circumstances in which it was produced.", "translation": "→ Todo libro lleva la estampa del tiempo y circunstancias en las que fue producido." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "Surely He has borne our griefs and carried our sorrows; Yet we esteemed Him stricken, smitten by God, and afflicted", "c": "libro", "pasaje": "Isaiah 53:4", "t": "Bible", "trad": "Ciertamente llevó él nuestras enfermedades y sufrió nuestros dolores, ¡pero nosotros lo tuvimos por azotado, como herido y afligido por Dios!", "tradc": "libro", "tradpasaje": "Isaías 53:4", "tradt": "Biblia", "tradu": "https://www.biblegateway.com/passage/?search=isaias+53&version=RVR1995", "tradv": "Reina-Valera 1995", "u": "https://www.biblegateway.com/passage/?search=Isaiah+53&version=NKJV", "v": "New King James" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Surely He has borne our griefs and carried our sorrows; Yet we esteemed Him stricken, smitten by God, and afflicted→ Ciertamente llevó él nuestras enfermedades y sufrió nuestros dolores, ¡pero nosotros lo tuvimos por azotado, como herido y afligido por Dios!Bible Isaiah 53:4. Versión: New King James.\nTraducción: Biblia Isaías 53:4. Versión: Reina-Valera 1995.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Bible Isaiah 53:4. Versión: New King James.\nTraducción: Biblia Isaías 53:4. Versión: Reina-Valera 1995.", "text": "Surely He has borne our griefs and carried our sorrows; Yet we esteemed Him stricken, smitten by God, and afflicted", "translation": "→ Ciertamente llevó él nuestras enfermedades y sufrió nuestros dolores, ¡pero nosotros lo tuvimos por azotado, como herido y afligido por Dios!" } ], "glosses": [ "Cargar, llevar." ], "sense_index": "6" }, { "glosses": [ "Conducirse." ], "sense_index": "7" }, { "glosses": [ "Difundir chismes o historias, chismorrear." ], "sense_index": "8" }, { "glosses": [ "Virar." ], "sense_index": "9" }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "I bore no grudge against the Zulus.", "a": "Mohandas K. Gandhi", "c": "libro", "fecha": "1929", "fo": "1927", "trad": "Yo no tenía resentimiento contra Zulus.", "título": "An Autobiography or The Story of my Experiments with Truth", "u": "http://en.wikisource.org/wiki/The_Story_of_My_Experiments_with_Truth/Part_IV/The_Zulu_%27Rebellion%27" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::I bore no grudge against the Zulus.→ Yo no tenía resentimiento contra Zulus.Mohandas K. Gandhi. An Autobiography or The Story of my Experiments with Truth (1927). 1929.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Mohandas K. Gandhi. An Autobiography or The Story of my Experiments with Truth (1927). 1929.", "text": "I bore no grudge against the Zulus.", "translation": "→ Yo no tenía resentimiento contra Zulus." } ], "glosses": [ "Tener, poseer." ], "sense_index": "10" }, { "glosses": [ "Aceptar obligaciones, responsabilidad, etc." ], "sense_index": "11" }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "I have an anxiety to bear testimony to the truth.", "trad": "Tengo ansiedad de dar testimonio de la verdad.", "trada": "Brigham Young", "tradc": "libro", "tradfecha": "1872", "tradtítulo": "Journal of Discourses", "tradu": "http://en.wikisource.org/wiki/Journal_of_Discourses/Volume_15/The_Fullness_of_the_Gospel,_etc" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::I have an anxiety to bear testimony to the truth.→ Tengo ansiedad de dar testimonio de la verdad.", "name": "ejemplo" } ], "text": "I have an anxiety to bear testimony to the truth.", "translation": "→ Tengo ansiedad de dar testimonio de la verdad." } ], "glosses": [ "Rendir, dar." ], "sense_index": "12" }, { "glosses": [ "Estar localizado, situado." ], "sense_index": "13" } ], "sounds": [ { "ipa": "/bɛə(ɹ)/", "raw_tags": [ "Received Pronunciation" ] }, { "ipa": "/bɛː(ɹ)/", "raw_tags": [ "Received Pronunciation" ] }, { "ipa": "/bɛɹ/", "raw_tags": [ "General American, Canadá" ] }, { "ipa": "[bɛ˞] (vocal rótica)", "raw_tags": [ "General American, Canadá" ] }, { "audio": "en-us-bear.ogg", "ipa": "[bɛɚ] (vocal no rótica)", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/En-us-bear.ogg/En-us-bear.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-us-bear.ogg", "raw_tags": [ "California", "General American, Canadá" ] }, { "ipa": "/beː/", "raw_tags": [ "General Australian" ] }, { "ipa": "/beə/", "raw_tags": [ "General Australian" ] }, { "ipa": "/ˈbiːə(r)/", "raw_tags": [ "Indian English" ] }, { "ipa": "/bɛː(r)/", "raw_tags": [ "Indian English" ] }, { "ipa": "/beə/", "raw_tags": [ "Nueva Zelanda" ] }, { "ipa": "[beə~bɪə]", "raw_tags": [ "Nueva Zelanda" ] }, { "ipa": "/bɑɹ/", "raw_tags": [ "sur de los EE. UU., coloquial" ] }, { "homophone": "bare", "note": "RP, GA, CA, AU" }, { "homophone": "beer", "note": "Nueva Zelanda" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "stand" }, { "sense_index": "2", "word": "resist" }, { "sense_index": "3", "word": "tolerate" }, { "sense_index": "4", "word": "give birth" }, { "sense_index": "5", "word": "produce" }, { "sense_index": "6", "word": "carry" }, { "sense_index": "9", "word": "turn" }, { "sense_index": "10", "word": "have" }, { "sense_index": "10", "word": "possess" } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "bear" } { "antonyms": [ { "sense_index": "2", "word": "bull" } ], "categories": [ "EN:Palabras monosílabas", "EN:Sustantivos", "Inglés" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "enm", "2": "bere", "leng": "en" }, "expansion": "Del inglés medio bere", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "ang", "2": "bera", "leng": "en" }, "expansion": "Del inglés antiguo bera", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del inglés antiguo bera.", "extra_sounds": { "longitud silábica": "monosílaba" }, "forms": [ { "form": "bear", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "bears", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo", "senses": [ { "categories": [ "EN:Mamíferos" ], "glosses": [ "Oso." ], "sense_index": "1", "topics": [ "mammals" ] }, { "categories": [ "EN:Finanzas" ], "glosses": [ "Persona que cree que los precios del mercado bajarán." ], "sense_index": "2", "topics": [ "finance" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/bɛə(ɹ)/", "raw_tags": [ "Received Pronunciation" ] }, { "ipa": "/bɛː(ɹ)/", "raw_tags": [ "Received Pronunciation" ] }, { "ipa": "/bɛɹ/", "raw_tags": [ "General American, Canadá" ] }, { "ipa": "[bɛ˞] (vocal rótica)", "raw_tags": [ "General American, Canadá" ] }, { "audio": "en-us-bear.ogg", "ipa": "[bɛɚ] (vocal no rótica)", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/En-us-bear.ogg/En-us-bear.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-us-bear.ogg", "raw_tags": [ "California", "General American, Canadá" ] }, { "ipa": "/beː/", "raw_tags": [ "General Australian" ] }, { "ipa": "/beə/", "raw_tags": [ "General Australian" ] }, { "ipa": "/ˈbiːə(r)/", "raw_tags": [ "Indian English" ] }, { "ipa": "/bɛː(r)/", "raw_tags": [ "Indian English" ] }, { "ipa": "/beə/", "raw_tags": [ "Nueva Zelanda" ] }, { "ipa": "[beə~bɪə]", "raw_tags": [ "Nueva Zelanda" ] }, { "ipa": "/bɑɹ/", "raw_tags": [ "sur de los EE. UU., coloquial" ] }, { "homophone": "bare", "note": "RP, GA, CA, AU" }, { "homophone": "beer", "note": "Nueva Zelanda" } ], "word": "bear" } { "categories": [ "EN:Adjetivos", "EN:Palabras monosílabas", "Inglés" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "enm", "2": "bere", "leng": "en" }, "expansion": "Del inglés medio bere", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "ang", "2": "bera", "leng": "en" }, "expansion": "Del inglés antiguo bera", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del inglés antiguo bera.", "extra_sounds": { "longitud silábica": "monosílaba" }, "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "pos": "adj", "pos_title": "adjetivo", "senses": [ { "categories": [ "EN:Finanzas" ], "glosses": [ "Propio o relacionado con la baja de precios." ], "sense_index": "3", "topics": [ "finance" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/bɛə(ɹ)/", "raw_tags": [ "Received Pronunciation" ] }, { "ipa": "/bɛː(ɹ)/", "raw_tags": [ "Received Pronunciation" ] }, { "ipa": "/bɛɹ/", "raw_tags": [ "General American, Canadá" ] }, { "ipa": "[bɛ˞] (vocal rótica)", "raw_tags": [ "General American, Canadá" ] }, { "audio": "en-us-bear.ogg", "ipa": "[bɛɚ] (vocal no rótica)", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/En-us-bear.ogg/En-us-bear.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-us-bear.ogg", "raw_tags": [ "California", "General American, Canadá" ] }, { "ipa": "/beː/", "raw_tags": [ "General Australian" ] }, { "ipa": "/beə/", "raw_tags": [ "General Australian" ] }, { "ipa": "/ˈbiːə(r)/", "raw_tags": [ "Indian English" ] }, { "ipa": "/bɛː(r)/", "raw_tags": [ "Indian English" ] }, { "ipa": "/beə/", "raw_tags": [ "Nueva Zelanda" ] }, { "ipa": "[beə~bɪə]", "raw_tags": [ "Nueva Zelanda" ] }, { "ipa": "/bɑɹ/", "raw_tags": [ "sur de los EE. UU., coloquial" ] }, { "homophone": "bare", "note": "RP, GA, CA, AU" }, { "homophone": "beer", "note": "Nueva Zelanda" } ], "word": "bear" } { "categories": [ "EN:Palabras monosílabas", "EN:Verbos", "EN:Verbos transitivos", "Inglés" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "enm", "2": "bere", "leng": "en" }, "expansion": "Del inglés medio bere", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "ang", "2": "bera", "leng": "en" }, "expansion": "Del inglés antiguo bera", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del inglés antiguo bera.", "extra_sounds": { "longitud silábica": "monosílaba" }, "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "verbo transitivo", "senses": [ { "categories": [ "EN:Finanzas" ], "glosses": [ "Forzar o provocar la caída de los precios." ], "sense_index": "4", "topics": [ "finance" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/bɛə(ɹ)/", "raw_tags": [ "Received Pronunciation" ] }, { "ipa": "/bɛː(ɹ)/", "raw_tags": [ "Received Pronunciation" ] }, { "ipa": "/bɛɹ/", "raw_tags": [ "General American, Canadá" ] }, { "ipa": "[bɛ˞] (vocal rótica)", "raw_tags": [ "General American, Canadá" ] }, { "audio": "en-us-bear.ogg", "ipa": "[bɛɚ] (vocal no rótica)", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/En-us-bear.ogg/En-us-bear.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-us-bear.ogg", "raw_tags": [ "California", "General American, Canadá" ] }, { "ipa": "/beː/", "raw_tags": [ "General Australian" ] }, { "ipa": "/beə/", "raw_tags": [ "General Australian" ] }, { "ipa": "/ˈbiːə(r)/", "raw_tags": [ "Indian English" ] }, { "ipa": "/bɛː(r)/", "raw_tags": [ "Indian English" ] }, { "ipa": "/beə/", "raw_tags": [ "Nueva Zelanda" ] }, { "ipa": "[beə~bɪə]", "raw_tags": [ "Nueva Zelanda" ] }, { "ipa": "/bɑɹ/", "raw_tags": [ "sur de los EE. UU., coloquial" ] }, { "homophone": "bare", "note": "RP, GA, CA, AU" }, { "homophone": "beer", "note": "Nueva Zelanda" } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "bear" }
Download raw JSONL data for bear meaning in Inglés (13.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Inglés dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the eswiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.