"fœdité" meaning in Francés

See fœdité in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: [fe.di.te] Forms: fœdité
Rhymes: e Etymology: Del latín foeditas, del latín foedus. Etymology templates: {{etimología|la|foeditas|leng=fr}} Del latín foeditas, {{etim|la|foedus|leng=fr}} del latín foedus
  1. Grafía obsoleta de fédité.
    Sense id: es-fœdité-fr-noun-1 Categories (other): FR:Grafías alternativas
The following are not (yet) sense-disambiguated

Download JSONL data for fœdité meaning in Francés (8.1kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "FR:Sustantivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "FR:Sustantivos femeninos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Francés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "foeditas",
        "leng": "fr"
      },
      "expansion": "Del latín foeditas",
      "name": "etimología"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "foedus",
        "leng": "fr"
      },
      "expansion": "del latín foedus",
      "name": "etim"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del latín foeditas, del latín foedus.",
  "forms": [
    {
      "form": "fœdité",
      "raw_tags": [
        "Usualmente\nno contable"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Francés",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo femenino",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "FR:Grafías alternativas",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "[ Si tu és agité des ondes, de ſuperbe, d’ambition , ou de detraction , regarde l’eſtoille , appelle Marie , ſi la colere , ou l’auarice , ou la volupté de la chair frapple le vaiſſeau de ton ame , regar de vers Marie , ſi tu és troublé par la grandeur de tes crimes , ſi confus par la fœdité de ta conſcience , eſpouuanté de l’horreur du iugement: ſi tu commence d’eſtre abſorbé au profond de la triſteſſe, en l’abyſme du deſeſpoir, penſe à Marie : en peril , en angoiſſe , en choſe douteuſes , penſe à Marie , inuoque Marie : la ſuiuant tu ne te fouruoye pas , la priant tu ne deſeſperes point , penſant à elle tu ne peus iamais errer : icelle te tenant, tu ne peux tomber : icelle te gardant , tu ne peux auoir crainte: icellete conduiſant, tu ne peux eſtre recreu : icelle t’eſtant propice, & fauorable, tu paruiens à ton port.",
                "a": "André Valladier",
                "c": "libro",
                "f": "1626",
                "t": "Parallèles et célébritez parthéniennes pour toutes les festes de la Glorieuse Mère de Dieu, Sermons preschez à Paris... par André Valladier,...",
                "url": "http://books.google.com/books?id=pFkFoqZGo10C&hl=es&pg=PA609"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::[ Si tu és agité des ondes, de ſuperbe, d’ambition , ou de detraction , regarde l’eſtoille , appelle Marie , ſi la colere , ou l’auarice , ou la volupté de la chair frapple le vaiſſeau de ton ame , regar de vers Marie , ſi tu és troublé par la grandeur de tes crimes , ſi confus par la fœdité de ta conſcience , eſpouuanté de l’horreur du iugement: ſi tu commence d’eſtre abſorbé au profond de la triſteſſe, en l’abyſme du deſeſpoir, penſe à Marie : en peril , en angoiſſe , en choſe douteuſes , penſe à Marie , inuoque Marie : la ſuiuant tu ne te fouruoye pas , la priant tu ne deſeſperes point , penſant à elle tu ne peus iamais errer : icelle te tenant, tu ne peux tomber : icelle te gardant , tu ne peux auoir crainte: icellete conduiſant, tu ne peux eſtre recreu : icelle t’eſtant propice, & fauorable, tu paruiens à ton port.André Valladier. Parallèles et célébritez parthéniennes pour toutes les festes de la Glorieuse Mère de Dieu, Sermons preschez à Paris... par André Valladier,... 1626.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "André Valladier. Parallèles et célébritez parthéniennes pour toutes les festes de la Glorieuse Mère de Dieu, Sermons preschez à Paris... par André Valladier,... 1626.",
          "text": "[ Si tu és agité des ondes, de ſuperbe, d’ambition , ou de detraction , regarde l’eſtoille , appelle Marie , ſi la colere , ou l’auarice , ou la volupté de la chair frapple le vaiſſeau de ton ame , regar de vers Marie , ſi tu és troublé par la grandeur de tes crimes , ſi confus par la fœdité de ta conſcience , eſpouuanté de l’horreur du iugement: ſi tu commence d’eſtre abſorbé au profond de la triſteſſe, en l’abyſme du deſeſpoir, penſe à Marie : en peril , en angoiſſe , en choſe douteuſes , penſe à Marie , inuoque Marie : la ſuiuant tu ne te fouruoye pas , la priant tu ne deſeſperes point , penſant à elle tu ne peus iamais errer : icelle te tenant, tu ne peux tomber : icelle te gardant , tu ne peux auoir crainte: icellete conduiſant, tu ne peux eſtre recreu : icelle t’eſtant propice, & fauorable, tu paruiens à ton port."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "La premiere difference qui peut eſtre entre la lépre, & vne autre maladie, eſt l’alopecie, en partie à raiſon des ſcrophules qu’elle fait & cauſe au col, & la fœdité qu’elle apporte en la face : Car combien que ces choſes ayent de la reſſemblance ou des ſignes de lépre , neantmoins ce n’eſt pas lépre.",
                "a": "Paracelso",
                "c": "libro",
                "f": "1631",
                "t": "Les XIV livres des paragraphes",
                "url": "http://books.google.com/books?id=tl1iBwZuPbIC&hl=es&pg=PA67"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::La premiere difference qui peut eſtre entre la lépre, & vne autre maladie, eſt l’alopecie, en partie à raiſon des ſcrophules qu’elle fait & cauſe au col, & la fœdité qu’elle apporte en la face : Car combien que ces choſes ayent de la reſſemblance ou des ſignes de lépre , neantmoins ce n’eſt pas lépre.Paracelso. Les XIV livres des paragraphes. 1631.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Paracelso. Les XIV livres des paragraphes. 1631.",
          "text": "La premiere difference qui peut eſtre entre la lépre, & vne autre maladie, eſt l’alopecie, en partie à raiſon des ſcrophules qu’elle fait & cauſe au col, & la fœdité qu’elle apporte en la face : Car combien que ces choſes ayent de la reſſemblance ou des ſignes de lépre , neantmoins ce n’eſt pas lépre."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Et veritablement il eſt plus decent , & convenable à la dignité de la Vierge , & de ſon Filz , qui d’elle a pris chair humaine affermer que non ſeulement ſon ame , mais auſſi ſon corps jamais n’a eu en ſoy fœdité, ou tache contagieuſe : ains eſt demeuré touſiours pur & nect, comme prepurifié de Dieu, & conſervé de toute ordure , affin que de la chair virginale & mundiſſime , le Filz de Dieu fuſt incarné , & la majeſté divine ineffablement habitaſt en ſon tabernacle tres‐pur & tres‐munde : comme les ſentences des Docteurs, cy‐dervant alleguées , amplement le demonſtrent & enſeignent.",
                "c": "libro",
                "f": "1666",
                "t": "Monumenta italo-gallica ex tribus auctoribus maternâ linguâ scribentibus pro Immaculata Virginis Mariæ Conceptione",
                "url": "http://books.google.com/books?id=0o8lAQAAIAAJ&hl=es&pg=PA120"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Et veritablement il eſt plus decent , & convenable à la dignité de la Vierge , & de ſon Filz , qui d’elle a pris chair humaine affermer que non ſeulement ſon ame , mais auſſi ſon corps jamais n’a eu en ſoy fœdité, ou tache contagieuſe : ains eſt demeuré touſiours pur & nect, comme prepurifié de Dieu, & conſervé de toute ordure , affin que de la chair virginale & mundiſſime , le Filz de Dieu fuſt incarné , & la majeſté divine ineffablement habitaſt en ſon tabernacle tres‐pur & tres‐munde : comme les ſentences des Docteurs, cy‐dervant alleguées , amplement le demonſtrent & enſeignent.Monumenta italo-gallica ex tribus auctoribus maternâ linguâ scribentibus pro Immaculata Virginis Mariæ Conceptione. 1666.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Monumenta italo-gallica ex tribus auctoribus maternâ linguâ scribentibus pro Immaculata Virginis Mariæ Conceptione. 1666.",
          "text": "Et veritablement il eſt plus decent , & convenable à la dignité de la Vierge , & de ſon Filz , qui d’elle a pris chair humaine affermer que non ſeulement ſon ame , mais auſſi ſon corps jamais n’a eu en ſoy fœdité, ou tache contagieuſe : ains eſt demeuré touſiours pur & nect, comme prepurifié de Dieu, & conſervé de toute ordure , affin que de la chair virginale & mundiſſime , le Filz de Dieu fuſt incarné , & la majeſté divine ineffablement habitaſt en ſon tabernacle tres‐pur & tres‐munde : comme les ſentences des Docteurs, cy‐dervant alleguées , amplement le demonſtrent & enſeignent."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Grafía obsoleta de fédité."
      ],
      "id": "es-fœdité-fr-noun-1",
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[fe.di.te]"
    },
    {
      "rhymes": "e"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "fœdité"
}
{
  "categories": [
    "FR:Sustantivos",
    "FR:Sustantivos femeninos",
    "Francés"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "foeditas",
        "leng": "fr"
      },
      "expansion": "Del latín foeditas",
      "name": "etimología"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "foedus",
        "leng": "fr"
      },
      "expansion": "del latín foedus",
      "name": "etim"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del latín foeditas, del latín foedus.",
  "forms": [
    {
      "form": "fœdité",
      "raw_tags": [
        "Usualmente\nno contable"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Francés",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo femenino",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "FR:Grafías alternativas"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "[ Si tu és agité des ondes, de ſuperbe, d’ambition , ou de detraction , regarde l’eſtoille , appelle Marie , ſi la colere , ou l’auarice , ou la volupté de la chair frapple le vaiſſeau de ton ame , regar de vers Marie , ſi tu és troublé par la grandeur de tes crimes , ſi confus par la fœdité de ta conſcience , eſpouuanté de l’horreur du iugement: ſi tu commence d’eſtre abſorbé au profond de la triſteſſe, en l’abyſme du deſeſpoir, penſe à Marie : en peril , en angoiſſe , en choſe douteuſes , penſe à Marie , inuoque Marie : la ſuiuant tu ne te fouruoye pas , la priant tu ne deſeſperes point , penſant à elle tu ne peus iamais errer : icelle te tenant, tu ne peux tomber : icelle te gardant , tu ne peux auoir crainte: icellete conduiſant, tu ne peux eſtre recreu : icelle t’eſtant propice, & fauorable, tu paruiens à ton port.",
                "a": "André Valladier",
                "c": "libro",
                "f": "1626",
                "t": "Parallèles et célébritez parthéniennes pour toutes les festes de la Glorieuse Mère de Dieu, Sermons preschez à Paris... par André Valladier,...",
                "url": "http://books.google.com/books?id=pFkFoqZGo10C&hl=es&pg=PA609"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::[ Si tu és agité des ondes, de ſuperbe, d’ambition , ou de detraction , regarde l’eſtoille , appelle Marie , ſi la colere , ou l’auarice , ou la volupté de la chair frapple le vaiſſeau de ton ame , regar de vers Marie , ſi tu és troublé par la grandeur de tes crimes , ſi confus par la fœdité de ta conſcience , eſpouuanté de l’horreur du iugement: ſi tu commence d’eſtre abſorbé au profond de la triſteſſe, en l’abyſme du deſeſpoir, penſe à Marie : en peril , en angoiſſe , en choſe douteuſes , penſe à Marie , inuoque Marie : la ſuiuant tu ne te fouruoye pas , la priant tu ne deſeſperes point , penſant à elle tu ne peus iamais errer : icelle te tenant, tu ne peux tomber : icelle te gardant , tu ne peux auoir crainte: icellete conduiſant, tu ne peux eſtre recreu : icelle t’eſtant propice, & fauorable, tu paruiens à ton port.André Valladier. Parallèles et célébritez parthéniennes pour toutes les festes de la Glorieuse Mère de Dieu, Sermons preschez à Paris... par André Valladier,... 1626.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "André Valladier. Parallèles et célébritez parthéniennes pour toutes les festes de la Glorieuse Mère de Dieu, Sermons preschez à Paris... par André Valladier,... 1626.",
          "text": "[ Si tu és agité des ondes, de ſuperbe, d’ambition , ou de detraction , regarde l’eſtoille , appelle Marie , ſi la colere , ou l’auarice , ou la volupté de la chair frapple le vaiſſeau de ton ame , regar de vers Marie , ſi tu és troublé par la grandeur de tes crimes , ſi confus par la fœdité de ta conſcience , eſpouuanté de l’horreur du iugement: ſi tu commence d’eſtre abſorbé au profond de la triſteſſe, en l’abyſme du deſeſpoir, penſe à Marie : en peril , en angoiſſe , en choſe douteuſes , penſe à Marie , inuoque Marie : la ſuiuant tu ne te fouruoye pas , la priant tu ne deſeſperes point , penſant à elle tu ne peus iamais errer : icelle te tenant, tu ne peux tomber : icelle te gardant , tu ne peux auoir crainte: icellete conduiſant, tu ne peux eſtre recreu : icelle t’eſtant propice, & fauorable, tu paruiens à ton port."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "La premiere difference qui peut eſtre entre la lépre, & vne autre maladie, eſt l’alopecie, en partie à raiſon des ſcrophules qu’elle fait & cauſe au col, & la fœdité qu’elle apporte en la face : Car combien que ces choſes ayent de la reſſemblance ou des ſignes de lépre , neantmoins ce n’eſt pas lépre.",
                "a": "Paracelso",
                "c": "libro",
                "f": "1631",
                "t": "Les XIV livres des paragraphes",
                "url": "http://books.google.com/books?id=tl1iBwZuPbIC&hl=es&pg=PA67"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::La premiere difference qui peut eſtre entre la lépre, & vne autre maladie, eſt l’alopecie, en partie à raiſon des ſcrophules qu’elle fait & cauſe au col, & la fœdité qu’elle apporte en la face : Car combien que ces choſes ayent de la reſſemblance ou des ſignes de lépre , neantmoins ce n’eſt pas lépre.Paracelso. Les XIV livres des paragraphes. 1631.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Paracelso. Les XIV livres des paragraphes. 1631.",
          "text": "La premiere difference qui peut eſtre entre la lépre, & vne autre maladie, eſt l’alopecie, en partie à raiſon des ſcrophules qu’elle fait & cauſe au col, & la fœdité qu’elle apporte en la face : Car combien que ces choſes ayent de la reſſemblance ou des ſignes de lépre , neantmoins ce n’eſt pas lépre."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Et veritablement il eſt plus decent , & convenable à la dignité de la Vierge , & de ſon Filz , qui d’elle a pris chair humaine affermer que non ſeulement ſon ame , mais auſſi ſon corps jamais n’a eu en ſoy fœdité, ou tache contagieuſe : ains eſt demeuré touſiours pur & nect, comme prepurifié de Dieu, & conſervé de toute ordure , affin que de la chair virginale & mundiſſime , le Filz de Dieu fuſt incarné , & la majeſté divine ineffablement habitaſt en ſon tabernacle tres‐pur & tres‐munde : comme les ſentences des Docteurs, cy‐dervant alleguées , amplement le demonſtrent & enſeignent.",
                "c": "libro",
                "f": "1666",
                "t": "Monumenta italo-gallica ex tribus auctoribus maternâ linguâ scribentibus pro Immaculata Virginis Mariæ Conceptione",
                "url": "http://books.google.com/books?id=0o8lAQAAIAAJ&hl=es&pg=PA120"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Et veritablement il eſt plus decent , & convenable à la dignité de la Vierge , & de ſon Filz , qui d’elle a pris chair humaine affermer que non ſeulement ſon ame , mais auſſi ſon corps jamais n’a eu en ſoy fœdité, ou tache contagieuſe : ains eſt demeuré touſiours pur & nect, comme prepurifié de Dieu, & conſervé de toute ordure , affin que de la chair virginale & mundiſſime , le Filz de Dieu fuſt incarné , & la majeſté divine ineffablement habitaſt en ſon tabernacle tres‐pur & tres‐munde : comme les ſentences des Docteurs, cy‐dervant alleguées , amplement le demonſtrent & enſeignent.Monumenta italo-gallica ex tribus auctoribus maternâ linguâ scribentibus pro Immaculata Virginis Mariæ Conceptione. 1666.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Monumenta italo-gallica ex tribus auctoribus maternâ linguâ scribentibus pro Immaculata Virginis Mariæ Conceptione. 1666.",
          "text": "Et veritablement il eſt plus decent , & convenable à la dignité de la Vierge , & de ſon Filz , qui d’elle a pris chair humaine affermer que non ſeulement ſon ame , mais auſſi ſon corps jamais n’a eu en ſoy fœdité, ou tache contagieuſe : ains eſt demeuré touſiours pur & nect, comme prepurifié de Dieu, & conſervé de toute ordure , affin que de la chair virginale & mundiſſime , le Filz de Dieu fuſt incarné , & la majeſté divine ineffablement habitaſt en ſon tabernacle tres‐pur & tres‐munde : comme les ſentences des Docteurs, cy‐dervant alleguées , amplement le demonſtrent & enſeignent."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Grafía obsoleta de fédité."
      ],
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[fe.di.te]"
    },
    {
      "rhymes": "e"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "fœdité"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Francés dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-09 from the eswiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.