"oscuro" meaning in Español

See oscuro in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: [osˈku.ɾo] Forms: oscuro [masculine, singular], oscuros [masculine, plural], oscurísimo [masculine, superlative, feminine], oscura [feminine, singular], oscuras [feminine, plural]
Rhymes: u.ɾo Etymology: De obscuro y este del latín obscurus, "cubierto", del latín -scurus, probablemente del latín scutum, "escudo", el protoindoeuropeo *(s)k(')ew-. Compárese escudo, cutis o el inglés sky. Etymology templates: {{etimología|endo|obscuro}} De obscuro, {{etim|la|obscurus}} del latín obscurus, {{etim|la|-scurus}} del latín -scurus, {{etim|la|scutum}} del latín scutum
  1. Que emite, recibe o refleja poca o ninguna luz.
    Sense id: es-oscuro-es-adj-badEItGW
  2. Que resulta difícil de observar, interpretar o entender.
    Sense id: es-oscuro-es-adj-DDmP5D0z
  3. Que provoca dudas e inseguridades.
    Sense id: es-oscuro-es-adj-HV6IQDKP
  4. Poco notable o conocido.
    Sense id: es-oscuro-es-adj-618W92Bs
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: tenebroso, arcano, críptico, ininteligible, incierto, ignoto

Noun

IPA: [osˈku.ɾo] Forms: oscuro [singular], oscuros [plural]
Rhymes: u.ɾo Etymology: De obscuro y este del latín obscurus, "cubierto", del latín -scurus, probablemente del latín scutum, "escudo", el protoindoeuropeo *(s)k(')ew-. Compárese escudo, cutis o el inglés sky. Etymology templates: {{etimología|endo|obscuro}} De obscuro, {{etim|la|obscurus}} del latín obscurus, {{etim|la|-scurus}} del latín -scurus, {{etim|la|scutum}} del latín scutum
  1. Oscurecimiento delibrado del escenario a efectos dramáticos.
    Sense id: es-oscuro-es-noun-GmtCErlk Categories (other): ES:Teatro Topics: theater
  2. Parte de una obra que está en sombras.
    Sense id: es-oscuro-es-noun-372-Alon Categories (other): ES:Pintura
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: donker (Afrikáans), duister (Afrikáans), finster (Alemán), dunkel (Alemán), teñval (Bretón), тъмен (Búlgaro), мрачен (Búlgaro), мъглив (Búlgaro), неясен (Búlgaro), fosc (Catalán), tmavý (Checo), mørk (Danés), obskura (Esperanto), malluma (Esperanto), døkkur (Feroés), dimmur (Feroés), noir (Francés), obscur (Francés), tsjuster (Frisón), dorcha (Gaélico escocés), pytũ (Guaraní), sötét (Húngaro), dark (Inglés), dim (Inglés), obscure (Inglés), deorc (Inglés antiguo), oscuro (Italiano), scuro (Italiano), tenebroso (Italiano), ater (Latín), caeruleus (Latín), caligineus (Latín), caliginosus (Latín), obscurus (Latín), tenebricosus (Latín), éeʼjochʼeʼen (Maya yucateco), éekʼjochʼeʼen (Maya yucateco), donker (Neerlandés), obscuur (Neerlandés), onbekend (Neerlandés), donker (Neerlandés), duister (Neerlandés), mørk (Noruego bokmål), skur (Papiamento), escuro (Portugués), тëмный (Ruso), dungru (Sranan tongo), -enye giza (Suajili), mörk (Sueco), obskyr (Sueco), obskur (Sueco), madilím (Tagalo)
Categories (other): AF:Traducciones incompletas o imprecisas, ANG:Traducciones incompletas o imprecisas, BG:Traducciones incompletas o imprecisas, CS:Traducciones incompletas o imprecisas, DA:Traducciones incompletas o imprecisas, EO:Traducciones incompletas o imprecisas, ES:Palabras llanas, ES:Palabras trisílabas, ES:Rimas:u.ɾo, ES:Sustantivos, ES:Sustantivos masculinos, Español, Español-Afrikáans, Español-Alemán, Español-Bretón, Español-Búlgaro, Español-Catalán, Español-Checo, Español-Danés, Español-Esperanto, Español-Feroés, Español-Francés, Español-Frisón, Español-Gaélico escocés, Español-Guaraní, Español-Húngaro, Español-Inglés, Español-Inglés antiguo, Español-Italiano, Español-Latín, Español-Maya yucateco, Español-Neerlandés, Español-Noruego bokmål, Español-Papiamento, Español-Portugués, Español-Ruso, Español-Sranan tongo, Español-Suajili, Español-Sueco, Español-Tagalo, FO:Traducciones incompletas o imprecisas, FY:Traducciones incompletas o imprecisas, GD:Traducciones incompletas o imprecisas, HU:Traducciones incompletas o imprecisas, IT:Traducciones incompletas o imprecisas, LA:Traducciones incompletas o imprecisas, NL:Traducciones incompletas o imprecisas, NO:Traducciones incompletas o imprecisas, PAP:Traducciones incompletas o imprecisas, PT:Traducciones incompletas o imprecisas, RU:Traducciones incompletas o imprecisas, SRN:Traducciones incompletas o imprecisas, SW:Traducciones incompletas o imprecisas, TL:Traducciones incompletas o imprecisas, YUA:Traducciones incompletas o imprecisas

Inflected forms

{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "claro"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "luminoso"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Adjetivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Palabras llanas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Palabras trisílabas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Rimas:u.ɾo",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "endo",
        "2": "obscuro"
      },
      "expansion": "De obscuro",
      "name": "etimología"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "obscurus"
      },
      "expansion": "del latín obscurus",
      "name": "etim"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "-scurus"
      },
      "expansion": "del latín -scurus",
      "name": "etim"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "scutum"
      },
      "expansion": "del latín scutum",
      "name": "etim"
    }
  ],
  "etymology_text": "De obscuro y este del latín obscurus, \"cubierto\", del latín -scurus, probablemente del latín scutum, \"escudo\", el protoindoeuropeo *(s)k(')ew-. Compárese escudo, cutis o el inglés sky.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "trisílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "oscuro",
      "tags": [
        "masculine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "oscuros",
      "tags": [
        "masculine",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "oscurísimo",
      "tags": [
        "masculine",
        "superlative",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "oscura",
      "tags": [
        "feminine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "oscuras",
      "tags": [
        "feminine",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "os-cu-ro",
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "adjetivo",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Cerré los ojos para ocultar dos lágrimas que acudían a ellos, y sin abrirlos advertí que la estancia quedaba a oscuras. Después unos pasos tenues vagaron en torno mío, y no sé si mi pensamiento se desvaneció en un sueño o en un desmayo.",
                "a": "Ramón María del Valle-Inclán",
                "c": "libro",
                "editorial": "Paradimage Soluciones SL",
                "f": "2014-06-26",
                "isbn": "9788494137488",
                "p": "178",
                "t": "Sonata de Otoño - Sonata de Invierno"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Cerré los ojos para ocultar dos lágrimas que acudían a ellos, y sin abrirlos advertí que la estancia quedaba a oscuras. Después unos pasos tenues vagaron en torno mío, y no sé si mi pensamiento se desvaneció en un sueño o en un desmayo.Ramón María del Valle-Inclán. Sonata de Otoño - Sonata de Invierno. Página 178. Editorial: Paradimage Soluciones SL. 26 jun 2014. ISBN: 9788494137488.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Ramón María del Valle-Inclán. Sonata de Otoño - Sonata de Invierno. Página 178. Editorial: Paradimage Soluciones SL. 26 jun 2014. ISBN: 9788494137488.",
          "text": "Cerré los ojos para ocultar dos lágrimas que acudían a ellos, y sin abrirlos advertí que la estancia quedaba a oscuras. Después unos pasos tenues vagaron en torno mío, y no sé si mi pensamiento se desvaneció en un sueño o en un desmayo."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Que emite, recibe o refleja poca o ninguna luz."
      ],
      "id": "es-oscuro-es-adj-badEItGW",
      "sense_index": "1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Es libro de la mayor rareza, del cual sólo he manejado dos ejemplares. Gayangos, en las notas al Ticknor castellano (III, 536-539), y Gallardo y Salvá, en sus respectivas bibliografías, presentan algunas muestras bien escogidas de la versificación de Arbolanche. porque lo raro de su asunto, lo libre y holgado de su ejecución, la variedad de metros en que está escrito, la mezcla de elementos caballerescos y pastoriles que en él caprichosamente se combinan, han hecho que la mayor parte de los eruditos le clasifiquen entre las novelas más bien que entre los poemas con pretensión de heroicos. Es ciertamente un parto de la fantasía novelesca, á la vez que uno de los más curiosos ensayos que se han hecho para poetizar las oscuras tradiciones de la España prehistórica.",
                "a": "Marcelino Menéndez y Pelayo",
                "c": "libro",
                "f": "1961",
                "t": "Orígenes de la novela"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Es libro de la mayor rareza, del cual sólo he manejado dos ejemplares. Gayangos, en las notas al Ticknor castellano (III, 536-539), y Gallardo y Salvá, en sus respectivas bibliografías, presentan algunas muestras bien escogidas de la versificación de Arbolanche. porque lo raro de su asunto, lo libre y holgado de su ejecución, la variedad de metros en que está escrito, la mezcla de elementos caballerescos y pastoriles que en él caprichosamente se combinan, han hecho que la mayor parte de los eruditos le clasifiquen entre las novelas más bien que entre los poemas con pretensión de heroicos. Es ciertamente un parto de la fantasía novelesca, á la vez que uno de los más curiosos ensayos que se han hecho para poetizar las oscuras tradiciones de la España prehistórica.Marcelino Menéndez y Pelayo. Orígenes de la novela. 1961.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Marcelino Menéndez y Pelayo. Orígenes de la novela. 1961.",
          "text": "Es libro de la mayor rareza, del cual sólo he manejado dos ejemplares. Gayangos, en las notas al Ticknor castellano (III, 536-539), y Gallardo y Salvá, en sus respectivas bibliografías, presentan algunas muestras bien escogidas de la versificación de Arbolanche. porque lo raro de su asunto, lo libre y holgado de su ejecución, la variedad de metros en que está escrito, la mezcla de elementos caballerescos y pastoriles que en él caprichosamente se combinan, han hecho que la mayor parte de los eruditos le clasifiquen entre las novelas más bien que entre los poemas con pretensión de heroicos. Es ciertamente un parto de la fantasía novelesca, á la vez que uno de los más curiosos ensayos que se han hecho para poetizar las oscuras tradiciones de la España prehistórica."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Que resulta difícil de observar, interpretar o entender."
      ],
      "id": "es-oscuro-es-adj-DDmP5D0z",
      "sense_index": "2"
    },
    {
      "glosses": [
        "Que provoca dudas e inseguridades."
      ],
      "id": "es-oscuro-es-adj-HV6IQDKP",
      "sense_index": "3"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "— Y ¿no teme V. que se enorgullezca con esas aspiraciones de artista y que se avergüence de su familia humilde y de su oscuro origen?",
                "a": "Pilar Pascual de Sanjuán",
                "c": "libro",
                "f": "1916",
                "oclc": "1293083433",
                "p": "253",
                "t": "Flora o La educación de una niña"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::— Y ¿no teme V. que se enorgullezca con esas aspiraciones de artista y que se avergüence de su familia humilde y de su oscuro origen?Pilar Pascual de Sanjuán. Flora o La educación de una niña. Página 253. 1916. OCLC: 1293083433.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Pilar Pascual de Sanjuán. Flora o La educación de una niña. Página 253. 1916. OCLC: 1293083433.",
          "text": "— Y ¿no teme V. que se enorgullezca con esas aspiraciones de artista y que se avergüence de su familia humilde y de su oscuro origen?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Poco notable o conocido."
      ],
      "id": "es-oscuro-es-adj-618W92Bs",
      "sense_index": "4"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[osˈku.ɾo]"
    },
    {
      "alternative": "obscuro"
    },
    {
      "rhymes": "u.ɾo"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "tenebroso"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "arcano"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "críptico"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "ininteligible"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "incierto"
    },
    {
      "sense_index": "4",
      "word": "ignoto"
    }
  ],
  "word": "oscuro"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "AF:Traducciones incompletas o imprecisas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ANG:Traducciones incompletas o imprecisas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "BG:Traducciones incompletas o imprecisas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "CS:Traducciones incompletas o imprecisas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "DA:Traducciones incompletas o imprecisas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "EO:Traducciones incompletas o imprecisas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Palabras llanas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Palabras trisílabas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Rimas:u.ɾo",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Sustantivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Sustantivos masculinos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Afrikáans",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Alemán",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Bretón",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Búlgaro",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Catalán",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Checo",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Danés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Esperanto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Feroés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Francés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Frisón",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Gaélico escocés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Guaraní",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Húngaro",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Inglés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Inglés antiguo",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Italiano",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Latín",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Maya yucateco",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Neerlandés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Noruego bokmål",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Papiamento",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Portugués",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Ruso",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Sranan tongo",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Suajili",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Sueco",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Tagalo",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "FO:Traducciones incompletas o imprecisas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "FY:Traducciones incompletas o imprecisas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "GD:Traducciones incompletas o imprecisas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "HU:Traducciones incompletas o imprecisas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "IT:Traducciones incompletas o imprecisas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "LA:Traducciones incompletas o imprecisas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "NL:Traducciones incompletas o imprecisas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "NO:Traducciones incompletas o imprecisas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "PAP:Traducciones incompletas o imprecisas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "PT:Traducciones incompletas o imprecisas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "RU:Traducciones incompletas o imprecisas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "SRN:Traducciones incompletas o imprecisas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "SW:Traducciones incompletas o imprecisas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "TL:Traducciones incompletas o imprecisas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "YUA:Traducciones incompletas o imprecisas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "endo",
        "2": "obscuro"
      },
      "expansion": "De obscuro",
      "name": "etimología"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "obscurus"
      },
      "expansion": "del latín obscurus",
      "name": "etim"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "-scurus"
      },
      "expansion": "del latín -scurus",
      "name": "etim"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "scutum"
      },
      "expansion": "del latín scutum",
      "name": "etim"
    }
  ],
  "etymology_text": "De obscuro y este del latín obscurus, \"cubierto\", del latín -scurus, probablemente del latín scutum, \"escudo\", el protoindoeuropeo *(s)k(')ew-. Compárese escudo, cutis o el inglés sky.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "trisílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "oscuro",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "oscuros",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "os-cu-ro",
  "idioms": [
    {
      "sense": "dispositivo óptico formado por un recinto que recibe luz sólo por un pequeño orificio, en virtud del cual la imagen del exterior se reproduce invertida en la pared interior opuesta; es el principio de funcionamiento del ojo y de la cámara fotográfica",
      "word": "cámara oscura"
    },
    {
      "sense": "técnica pictórica que enfatiza las variaciones de luminosidad para dar dramatismo a una obra",
      "word": "claroscuro"
    },
    {
      "sense": "recinto cerrado, en el cual el votante prepara en soledad el sufragio que introducirá en la urna en el sistema electoral argentino",
      "word": "cuarto oscuro"
    },
    {
      "word": "toque de oscuro"
    },
    {
      "sense": "sin luz; figuradamente, sin conocimiento",
      "word": "a oscuras"
    }
  ],
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo masculino",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Teatro",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Oscurecimiento delibrado del escenario a efectos dramáticos."
      ],
      "id": "es-oscuro-es-noun-GmtCErlk",
      "sense_index": "5",
      "topics": [
        "theater"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Pintura",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Parte de una obra que está en sombras."
      ],
      "id": "es-oscuro-es-noun-372-Alon",
      "raw_tags": [
        "Pintura"
      ],
      "sense_index": "6"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[osˈku.ɾo]"
    },
    {
      "alternative": "obscuro"
    },
    {
      "rhymes": "u.ɾo"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Afrikáans",
      "lang_code": "af",
      "word": "donker"
    },
    {
      "lang": "Afrikáans",
      "lang_code": "af",
      "word": "duister"
    },
    {
      "lang": "Alemán",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "finster"
    },
    {
      "lang": "Alemán",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1–4",
      "word": "dunkel"
    },
    {
      "lang": "Bretón",
      "lang_code": "br",
      "word": "teñval"
    },
    {
      "lang": "Búlgaro",
      "lang_code": "bg",
      "word": "тъмен"
    },
    {
      "lang": "Búlgaro",
      "lang_code": "bg",
      "word": "мрачен"
    },
    {
      "lang": "Búlgaro",
      "lang_code": "bg",
      "word": "мъглив"
    },
    {
      "lang": "Búlgaro",
      "lang_code": "bg",
      "word": "неясен"
    },
    {
      "lang": "Catalán",
      "lang_code": "ca",
      "sense_index": "1–4",
      "word": "fosc"
    },
    {
      "lang": "Checo",
      "lang_code": "cs",
      "word": "tmavý"
    },
    {
      "lang": "Danés",
      "lang_code": "da",
      "word": "mørk"
    },
    {
      "lang": "Esperanto",
      "lang_code": "eo",
      "word": "obskura"
    },
    {
      "lang": "Esperanto",
      "lang_code": "eo",
      "word": "malluma"
    },
    {
      "lang": "Feroés",
      "lang_code": "fo",
      "word": "døkkur"
    },
    {
      "lang": "Feroés",
      "lang_code": "fo",
      "word": "dimmur"
    },
    {
      "lang": "Francés",
      "lang_code": "fr",
      "sense_index": "1–4",
      "word": "noir"
    },
    {
      "lang": "Francés",
      "lang_code": "fr",
      "sense_index": "1–4",
      "word": "obscur"
    },
    {
      "lang": "Frisón",
      "lang_code": "fy",
      "word": "tsjuster"
    },
    {
      "lang": "Gaélico escocés",
      "lang_code": "gd",
      "word": "dorcha"
    },
    {
      "lang": "Guaraní",
      "lang_code": "gn",
      "sense_index": "1",
      "word": "pytũ"
    },
    {
      "lang": "Húngaro",
      "lang_code": "hu",
      "word": "sötét"
    },
    {
      "lang": "Inglés",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "1–3",
      "word": "dark"
    },
    {
      "lang": "Inglés",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "1",
      "word": "dim"
    },
    {
      "lang": "Inglés",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "2, 4",
      "word": "obscure"
    },
    {
      "lang": "Inglés antiguo",
      "lang_code": "ang",
      "word": "deorc"
    },
    {
      "lang": "Italiano",
      "lang_code": "it",
      "word": "oscuro"
    },
    {
      "lang": "Italiano",
      "lang_code": "it",
      "word": "scuro"
    },
    {
      "lang": "Italiano",
      "lang_code": "it",
      "sense_index": "1",
      "word": "tenebroso"
    },
    {
      "lang": "Latín",
      "lang_code": "la",
      "word": "ater"
    },
    {
      "lang": "Latín",
      "lang_code": "la",
      "word": "caeruleus"
    },
    {
      "lang": "Latín",
      "lang_code": "la",
      "word": "caligineus"
    },
    {
      "lang": "Latín",
      "lang_code": "la",
      "word": "caliginosus"
    },
    {
      "lang": "Latín",
      "lang_code": "la",
      "word": "obscurus"
    },
    {
      "lang": "Latín",
      "lang_code": "la",
      "word": "tenebricosus"
    },
    {
      "lang": "Maya yucateco",
      "lang_code": "yua",
      "word": "éeʼjochʼeʼen"
    },
    {
      "lang": "Maya yucateco",
      "lang_code": "yua",
      "word": "éekʼjochʼeʼen"
    },
    {
      "lang": "Neerlandés",
      "lang_code": "nl",
      "word": "donker"
    },
    {
      "lang": "Neerlandés",
      "lang_code": "nl",
      "word": "obscuur"
    },
    {
      "lang": "Neerlandés",
      "lang_code": "nl",
      "word": "onbekend"
    },
    {
      "lang": "Neerlandés",
      "lang_code": "nl",
      "word": "donker"
    },
    {
      "lang": "Neerlandés",
      "lang_code": "nl",
      "word": "duister"
    },
    {
      "lang": "Noruego bokmål",
      "lang_code": "no",
      "word": "mørk"
    },
    {
      "lang": "Papiamento",
      "lang_code": "pap",
      "word": "skur"
    },
    {
      "lang": "Portugués",
      "lang_code": "pt",
      "word": "escuro"
    },
    {
      "lang": "Ruso",
      "lang_code": "ru",
      "word": "тëмный"
    },
    {
      "lang": "Sranan tongo",
      "lang_code": "srn",
      "word": "dungru"
    },
    {
      "lang": "Sueco",
      "lang_code": "sv",
      "sense_index": "1",
      "word": "mörk"
    },
    {
      "lang": "Sueco",
      "lang_code": "sv",
      "sense_index": "3–4",
      "word": "obskyr"
    },
    {
      "lang": "Sueco",
      "lang_code": "sv",
      "sense_index": "3–4",
      "word": "obskur"
    },
    {
      "lang": "Suajili",
      "lang_code": "sw",
      "word": "-enye giza"
    },
    {
      "lang": "Tagalo",
      "lang_code": "tl",
      "word": "madilím"
    }
  ],
  "word": "oscuro"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "claro"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "luminoso"
    }
  ],
  "categories": [
    "ES:Adjetivos",
    "ES:Palabras llanas",
    "ES:Palabras trisílabas",
    "ES:Rimas:u.ɾo",
    "Español"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "endo",
        "2": "obscuro"
      },
      "expansion": "De obscuro",
      "name": "etimología"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "obscurus"
      },
      "expansion": "del latín obscurus",
      "name": "etim"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "-scurus"
      },
      "expansion": "del latín -scurus",
      "name": "etim"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "scutum"
      },
      "expansion": "del latín scutum",
      "name": "etim"
    }
  ],
  "etymology_text": "De obscuro y este del latín obscurus, \"cubierto\", del latín -scurus, probablemente del latín scutum, \"escudo\", el protoindoeuropeo *(s)k(')ew-. Compárese escudo, cutis o el inglés sky.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "trisílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "oscuro",
      "tags": [
        "masculine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "oscuros",
      "tags": [
        "masculine",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "oscurísimo",
      "tags": [
        "masculine",
        "superlative",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "oscura",
      "tags": [
        "feminine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "oscuras",
      "tags": [
        "feminine",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "os-cu-ro",
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "adjetivo",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Cerré los ojos para ocultar dos lágrimas que acudían a ellos, y sin abrirlos advertí que la estancia quedaba a oscuras. Después unos pasos tenues vagaron en torno mío, y no sé si mi pensamiento se desvaneció en un sueño o en un desmayo.",
                "a": "Ramón María del Valle-Inclán",
                "c": "libro",
                "editorial": "Paradimage Soluciones SL",
                "f": "2014-06-26",
                "isbn": "9788494137488",
                "p": "178",
                "t": "Sonata de Otoño - Sonata de Invierno"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Cerré los ojos para ocultar dos lágrimas que acudían a ellos, y sin abrirlos advertí que la estancia quedaba a oscuras. Después unos pasos tenues vagaron en torno mío, y no sé si mi pensamiento se desvaneció en un sueño o en un desmayo.Ramón María del Valle-Inclán. Sonata de Otoño - Sonata de Invierno. Página 178. Editorial: Paradimage Soluciones SL. 26 jun 2014. ISBN: 9788494137488.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Ramón María del Valle-Inclán. Sonata de Otoño - Sonata de Invierno. Página 178. Editorial: Paradimage Soluciones SL. 26 jun 2014. ISBN: 9788494137488.",
          "text": "Cerré los ojos para ocultar dos lágrimas que acudían a ellos, y sin abrirlos advertí que la estancia quedaba a oscuras. Después unos pasos tenues vagaron en torno mío, y no sé si mi pensamiento se desvaneció en un sueño o en un desmayo."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Que emite, recibe o refleja poca o ninguna luz."
      ],
      "sense_index": "1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Es libro de la mayor rareza, del cual sólo he manejado dos ejemplares. Gayangos, en las notas al Ticknor castellano (III, 536-539), y Gallardo y Salvá, en sus respectivas bibliografías, presentan algunas muestras bien escogidas de la versificación de Arbolanche. porque lo raro de su asunto, lo libre y holgado de su ejecución, la variedad de metros en que está escrito, la mezcla de elementos caballerescos y pastoriles que en él caprichosamente se combinan, han hecho que la mayor parte de los eruditos le clasifiquen entre las novelas más bien que entre los poemas con pretensión de heroicos. Es ciertamente un parto de la fantasía novelesca, á la vez que uno de los más curiosos ensayos que se han hecho para poetizar las oscuras tradiciones de la España prehistórica.",
                "a": "Marcelino Menéndez y Pelayo",
                "c": "libro",
                "f": "1961",
                "t": "Orígenes de la novela"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Es libro de la mayor rareza, del cual sólo he manejado dos ejemplares. Gayangos, en las notas al Ticknor castellano (III, 536-539), y Gallardo y Salvá, en sus respectivas bibliografías, presentan algunas muestras bien escogidas de la versificación de Arbolanche. porque lo raro de su asunto, lo libre y holgado de su ejecución, la variedad de metros en que está escrito, la mezcla de elementos caballerescos y pastoriles que en él caprichosamente se combinan, han hecho que la mayor parte de los eruditos le clasifiquen entre las novelas más bien que entre los poemas con pretensión de heroicos. Es ciertamente un parto de la fantasía novelesca, á la vez que uno de los más curiosos ensayos que se han hecho para poetizar las oscuras tradiciones de la España prehistórica.Marcelino Menéndez y Pelayo. Orígenes de la novela. 1961.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Marcelino Menéndez y Pelayo. Orígenes de la novela. 1961.",
          "text": "Es libro de la mayor rareza, del cual sólo he manejado dos ejemplares. Gayangos, en las notas al Ticknor castellano (III, 536-539), y Gallardo y Salvá, en sus respectivas bibliografías, presentan algunas muestras bien escogidas de la versificación de Arbolanche. porque lo raro de su asunto, lo libre y holgado de su ejecución, la variedad de metros en que está escrito, la mezcla de elementos caballerescos y pastoriles que en él caprichosamente se combinan, han hecho que la mayor parte de los eruditos le clasifiquen entre las novelas más bien que entre los poemas con pretensión de heroicos. Es ciertamente un parto de la fantasía novelesca, á la vez que uno de los más curiosos ensayos que se han hecho para poetizar las oscuras tradiciones de la España prehistórica."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Que resulta difícil de observar, interpretar o entender."
      ],
      "sense_index": "2"
    },
    {
      "glosses": [
        "Que provoca dudas e inseguridades."
      ],
      "sense_index": "3"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "— Y ¿no teme V. que se enorgullezca con esas aspiraciones de artista y que se avergüence de su familia humilde y de su oscuro origen?",
                "a": "Pilar Pascual de Sanjuán",
                "c": "libro",
                "f": "1916",
                "oclc": "1293083433",
                "p": "253",
                "t": "Flora o La educación de una niña"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::— Y ¿no teme V. que se enorgullezca con esas aspiraciones de artista y que se avergüence de su familia humilde y de su oscuro origen?Pilar Pascual de Sanjuán. Flora o La educación de una niña. Página 253. 1916. OCLC: 1293083433.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Pilar Pascual de Sanjuán. Flora o La educación de una niña. Página 253. 1916. OCLC: 1293083433.",
          "text": "— Y ¿no teme V. que se enorgullezca con esas aspiraciones de artista y que se avergüence de su familia humilde y de su oscuro origen?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Poco notable o conocido."
      ],
      "sense_index": "4"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[osˈku.ɾo]"
    },
    {
      "alternative": "obscuro"
    },
    {
      "rhymes": "u.ɾo"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "tenebroso"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "arcano"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "críptico"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "ininteligible"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "incierto"
    },
    {
      "sense_index": "4",
      "word": "ignoto"
    }
  ],
  "word": "oscuro"
}

{
  "categories": [
    "AF:Traducciones incompletas o imprecisas",
    "ANG:Traducciones incompletas o imprecisas",
    "BG:Traducciones incompletas o imprecisas",
    "CS:Traducciones incompletas o imprecisas",
    "DA:Traducciones incompletas o imprecisas",
    "EO:Traducciones incompletas o imprecisas",
    "ES:Palabras llanas",
    "ES:Palabras trisílabas",
    "ES:Rimas:u.ɾo",
    "ES:Sustantivos",
    "ES:Sustantivos masculinos",
    "Español",
    "Español-Afrikáans",
    "Español-Alemán",
    "Español-Bretón",
    "Español-Búlgaro",
    "Español-Catalán",
    "Español-Checo",
    "Español-Danés",
    "Español-Esperanto",
    "Español-Feroés",
    "Español-Francés",
    "Español-Frisón",
    "Español-Gaélico escocés",
    "Español-Guaraní",
    "Español-Húngaro",
    "Español-Inglés",
    "Español-Inglés antiguo",
    "Español-Italiano",
    "Español-Latín",
    "Español-Maya yucateco",
    "Español-Neerlandés",
    "Español-Noruego bokmål",
    "Español-Papiamento",
    "Español-Portugués",
    "Español-Ruso",
    "Español-Sranan tongo",
    "Español-Suajili",
    "Español-Sueco",
    "Español-Tagalo",
    "FO:Traducciones incompletas o imprecisas",
    "FY:Traducciones incompletas o imprecisas",
    "GD:Traducciones incompletas o imprecisas",
    "HU:Traducciones incompletas o imprecisas",
    "IT:Traducciones incompletas o imprecisas",
    "LA:Traducciones incompletas o imprecisas",
    "NL:Traducciones incompletas o imprecisas",
    "NO:Traducciones incompletas o imprecisas",
    "PAP:Traducciones incompletas o imprecisas",
    "PT:Traducciones incompletas o imprecisas",
    "RU:Traducciones incompletas o imprecisas",
    "SRN:Traducciones incompletas o imprecisas",
    "SW:Traducciones incompletas o imprecisas",
    "TL:Traducciones incompletas o imprecisas",
    "YUA:Traducciones incompletas o imprecisas"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "endo",
        "2": "obscuro"
      },
      "expansion": "De obscuro",
      "name": "etimología"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "obscurus"
      },
      "expansion": "del latín obscurus",
      "name": "etim"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "-scurus"
      },
      "expansion": "del latín -scurus",
      "name": "etim"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "scutum"
      },
      "expansion": "del latín scutum",
      "name": "etim"
    }
  ],
  "etymology_text": "De obscuro y este del latín obscurus, \"cubierto\", del latín -scurus, probablemente del latín scutum, \"escudo\", el protoindoeuropeo *(s)k(')ew-. Compárese escudo, cutis o el inglés sky.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "trisílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "oscuro",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "oscuros",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "os-cu-ro",
  "idioms": [
    {
      "sense": "dispositivo óptico formado por un recinto que recibe luz sólo por un pequeño orificio, en virtud del cual la imagen del exterior se reproduce invertida en la pared interior opuesta; es el principio de funcionamiento del ojo y de la cámara fotográfica",
      "word": "cámara oscura"
    },
    {
      "sense": "técnica pictórica que enfatiza las variaciones de luminosidad para dar dramatismo a una obra",
      "word": "claroscuro"
    },
    {
      "sense": "recinto cerrado, en el cual el votante prepara en soledad el sufragio que introducirá en la urna en el sistema electoral argentino",
      "word": "cuarto oscuro"
    },
    {
      "word": "toque de oscuro"
    },
    {
      "sense": "sin luz; figuradamente, sin conocimiento",
      "word": "a oscuras"
    }
  ],
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo masculino",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "ES:Teatro"
      ],
      "glosses": [
        "Oscurecimiento delibrado del escenario a efectos dramáticos."
      ],
      "sense_index": "5",
      "topics": [
        "theater"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "ES:Pintura"
      ],
      "glosses": [
        "Parte de una obra que está en sombras."
      ],
      "raw_tags": [
        "Pintura"
      ],
      "sense_index": "6"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[osˈku.ɾo]"
    },
    {
      "alternative": "obscuro"
    },
    {
      "rhymes": "u.ɾo"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Afrikáans",
      "lang_code": "af",
      "word": "donker"
    },
    {
      "lang": "Afrikáans",
      "lang_code": "af",
      "word": "duister"
    },
    {
      "lang": "Alemán",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "finster"
    },
    {
      "lang": "Alemán",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1–4",
      "word": "dunkel"
    },
    {
      "lang": "Bretón",
      "lang_code": "br",
      "word": "teñval"
    },
    {
      "lang": "Búlgaro",
      "lang_code": "bg",
      "word": "тъмен"
    },
    {
      "lang": "Búlgaro",
      "lang_code": "bg",
      "word": "мрачен"
    },
    {
      "lang": "Búlgaro",
      "lang_code": "bg",
      "word": "мъглив"
    },
    {
      "lang": "Búlgaro",
      "lang_code": "bg",
      "word": "неясен"
    },
    {
      "lang": "Catalán",
      "lang_code": "ca",
      "sense_index": "1–4",
      "word": "fosc"
    },
    {
      "lang": "Checo",
      "lang_code": "cs",
      "word": "tmavý"
    },
    {
      "lang": "Danés",
      "lang_code": "da",
      "word": "mørk"
    },
    {
      "lang": "Esperanto",
      "lang_code": "eo",
      "word": "obskura"
    },
    {
      "lang": "Esperanto",
      "lang_code": "eo",
      "word": "malluma"
    },
    {
      "lang": "Feroés",
      "lang_code": "fo",
      "word": "døkkur"
    },
    {
      "lang": "Feroés",
      "lang_code": "fo",
      "word": "dimmur"
    },
    {
      "lang": "Francés",
      "lang_code": "fr",
      "sense_index": "1–4",
      "word": "noir"
    },
    {
      "lang": "Francés",
      "lang_code": "fr",
      "sense_index": "1–4",
      "word": "obscur"
    },
    {
      "lang": "Frisón",
      "lang_code": "fy",
      "word": "tsjuster"
    },
    {
      "lang": "Gaélico escocés",
      "lang_code": "gd",
      "word": "dorcha"
    },
    {
      "lang": "Guaraní",
      "lang_code": "gn",
      "sense_index": "1",
      "word": "pytũ"
    },
    {
      "lang": "Húngaro",
      "lang_code": "hu",
      "word": "sötét"
    },
    {
      "lang": "Inglés",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "1–3",
      "word": "dark"
    },
    {
      "lang": "Inglés",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "1",
      "word": "dim"
    },
    {
      "lang": "Inglés",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "2, 4",
      "word": "obscure"
    },
    {
      "lang": "Inglés antiguo",
      "lang_code": "ang",
      "word": "deorc"
    },
    {
      "lang": "Italiano",
      "lang_code": "it",
      "word": "oscuro"
    },
    {
      "lang": "Italiano",
      "lang_code": "it",
      "word": "scuro"
    },
    {
      "lang": "Italiano",
      "lang_code": "it",
      "sense_index": "1",
      "word": "tenebroso"
    },
    {
      "lang": "Latín",
      "lang_code": "la",
      "word": "ater"
    },
    {
      "lang": "Latín",
      "lang_code": "la",
      "word": "caeruleus"
    },
    {
      "lang": "Latín",
      "lang_code": "la",
      "word": "caligineus"
    },
    {
      "lang": "Latín",
      "lang_code": "la",
      "word": "caliginosus"
    },
    {
      "lang": "Latín",
      "lang_code": "la",
      "word": "obscurus"
    },
    {
      "lang": "Latín",
      "lang_code": "la",
      "word": "tenebricosus"
    },
    {
      "lang": "Maya yucateco",
      "lang_code": "yua",
      "word": "éeʼjochʼeʼen"
    },
    {
      "lang": "Maya yucateco",
      "lang_code": "yua",
      "word": "éekʼjochʼeʼen"
    },
    {
      "lang": "Neerlandés",
      "lang_code": "nl",
      "word": "donker"
    },
    {
      "lang": "Neerlandés",
      "lang_code": "nl",
      "word": "obscuur"
    },
    {
      "lang": "Neerlandés",
      "lang_code": "nl",
      "word": "onbekend"
    },
    {
      "lang": "Neerlandés",
      "lang_code": "nl",
      "word": "donker"
    },
    {
      "lang": "Neerlandés",
      "lang_code": "nl",
      "word": "duister"
    },
    {
      "lang": "Noruego bokmål",
      "lang_code": "no",
      "word": "mørk"
    },
    {
      "lang": "Papiamento",
      "lang_code": "pap",
      "word": "skur"
    },
    {
      "lang": "Portugués",
      "lang_code": "pt",
      "word": "escuro"
    },
    {
      "lang": "Ruso",
      "lang_code": "ru",
      "word": "тëмный"
    },
    {
      "lang": "Sranan tongo",
      "lang_code": "srn",
      "word": "dungru"
    },
    {
      "lang": "Sueco",
      "lang_code": "sv",
      "sense_index": "1",
      "word": "mörk"
    },
    {
      "lang": "Sueco",
      "lang_code": "sv",
      "sense_index": "3–4",
      "word": "obskyr"
    },
    {
      "lang": "Sueco",
      "lang_code": "sv",
      "sense_index": "3–4",
      "word": "obskur"
    },
    {
      "lang": "Suajili",
      "lang_code": "sw",
      "word": "-enye giza"
    },
    {
      "lang": "Tagalo",
      "lang_code": "tl",
      "word": "madilím"
    }
  ],
  "word": "oscuro"
}

Download raw JSONL data for oscuro meaning in Español (13.8kB)

{
  "called_from": "extractor/es/page/process_pos_block/184",
  "msg": "Found unexpected node in pos_block: <LINK(['Archivo:13-08-06-bagdad-nachts.jpg'], ['thumb'], ['[1']){} >",
  "path": [
    "oscuro"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "adjetivo",
  "title": "oscuro",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "extractor/es/page/process_pos_block/184",
  "msg": "Found unexpected node in pos_block: ]\n",
  "path": [
    "oscuro"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "adjetivo",
  "title": "oscuro",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Español dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the eswiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.