See borrasca in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Palabras con el sufijo -sco", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras llanas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras trisílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:as.ka", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos femeninos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Inglés", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "incierta" }, "expansion": "Incierta", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "la", "2": "borras" }, "expansion": "del latín borras", "name": "etim" }, { "args": { "1": "la", "2": "boreas" }, "expansion": "del latín boreas", "name": "etim" }, { "args": { "1": "grc", "2": "Βορέας" }, "expansion": "del griego antiguo Βορέας", "name": "etim" }, { "args": { "1": "ine-pro", "2": "*gʷorʰ-" }, "expansion": "del protoindoeuropeo *gʷorʰ-", "name": "etim" } ], "etymology_text": "Incierta. La Academia la deriva directamente del latín borras, mientras que Coromines reconoce una complejidad en la evolución romance que hace imposible una derivación precisa. En cualquier caso, el vocablo y sus cognados (catalán borrasca, francés bourrasque, italiano burrasca) derivan de una sufijación de aquel etimo latino, variante del latín boreas, del griego antiguo Βορέας, del protoindoeuropeo *gʷorʰ-.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "trisílaba" }, "forms": [ { "form": "borrasca", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "borrascas", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "bo-rras-ca", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo femenino", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Meteorología", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Torné de nuevo á rompella,\npor ver si me aprovechaba,\ny cuando el fruto assomaba,\nvino borrasca sobre ella,\nque quiso el Tiempo tirano\nque no llegasse á sazón.", "a": "Luis Gálvez de Montalvo", "c": "libro", "f": "1600", "p": "454", "t": "El Pastor de Filida ..." }, "expansion": ":*Ejemplo: Torné de nuevo á rompella,\npor ver si me aprovechaba,\ny cuando el fruto assomaba,\nvino borrasca sobre ella,\nque quiso el Tiempo tirano\nque no llegasse á sazón.Luis Gálvez de Montalvo. El Pastor de Filida ... Página 454. 1600.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Luis Gálvez de Montalvo. El Pastor de Filida ... Página 454. 1600.", "text": "Torné de nuevo á rompella,\npor ver si me aprovechaba,\ny cuando el fruto assomaba,\nvino borrasca sobre ella,\nque quiso el Tiempo tirano\nque no llegasse á sazón." } ], "glosses": [ "Estado violento del clima que incluye fuerte viento y lluvia." ], "id": "es-borrasca-es-noun-S3XxlkJ7", "sense_index": "1", "topics": [ "meteorology" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Meteorología", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Y estuvo tres días, dexando hecha una trinchea a la lengua del agua y arrimada al castillo donde se desembarcaron los bastimentos y municiones, porque si nuestras galeras con alguna borrasca, que muy de ordinario suele haver en estas playas, les fuesse forçoso yrse a puerto más seguro, no nos faltasse el mantenimiento, que nos fuera mortal daño.", "a": "Baltasar Collazos", "c": "libro", "editorial": "Universidad de Valencia", "f": "2002", "fo": "1566", "l": "Valencia", "t": "Comentarios de la fundación y conquistas y toma del peñón" }, "expansion": ":*Ejemplo: Y estuvo tres días, dexando hecha una trinchea a la lengua del agua y arrimada al castillo donde se desembarcaron los bastimentos y municiones, porque si nuestras galeras con alguna borrasca, que muy de ordinario suele haver en estas playas, les fuesse forçoso yrse a puerto más seguro, no nos faltasse el mantenimiento, que nos fuera mortal daño.Baltasar Collazos. Comentarios de la fundación y conquistas y toma del peñón (1566). Editorial: Universidad de Valencia. Valencia, 2002.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Baltasar Collazos. Comentarios de la fundación y conquistas y toma del peñón (1566). Editorial: Universidad de Valencia. Valencia, 2002.", "text": "Y estuvo tres días, dexando hecha una trinchea a la lengua del agua y arrimada al castillo donde se desembarcaron los bastimentos y municiones, porque si nuestras galeras con alguna borrasca, que muy de ordinario suele haver en estas playas, les fuesse forçoso yrse a puerto más seguro, no nos faltasse el mantenimiento, que nos fuera mortal daño." } ], "glosses": [ "En particular, borrasca₁ sobre el mar." ], "id": "es-borrasca-es-noun-dlqvMhZc", "sense_index": "2", "topics": [ "meteorology" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Meteorología", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "En sentido técnico, región de bajas presiones atmosféricas." ], "id": "es-borrasca-es-noun-tZa1Ep0A", "sense_index": "3", "topics": [ "meteorology" ] }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "De todos los que tienen llana tierra\nSe hizo division desta manera,\nHuyendo las borrascas de la guerra\nY aquel atropellar de bestia fiera,\nUnos por los peñoles de la sierra,\nOtros por el andén del escalera,\nQuedando sin espiritu de vida\nNo poca gente por allí tendida.", "a": "Juan de Castellanos", "c": "libro", "f": "1874", "p": "262", "t": "Elegias de varones ilustres de Indias" }, "expansion": ":*Ejemplo: De todos los que tienen llana tierra\nSe hizo division desta manera,\nHuyendo las borrascas de la guerra\nY aquel atropellar de bestia fiera,\nUnos por los peñoles de la sierra,\nOtros por el andén del escalera,\nQuedando sin espiritu de vida\nNo poca gente por allí tendida.Juan de Castellanos. Elegias de varones ilustres de Indias. Página 262. 1874.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Juan de Castellanos. Elegias de varones ilustres de Indias. Página 262. 1874.", "text": "De todos los que tienen llana tierra\nSe hizo division desta manera,\nHuyendo las borrascas de la guerra\nY aquel atropellar de bestia fiera,\nUnos por los peñoles de la sierra,\nOtros por el andén del escalera,\nQuedando sin espiritu de vida\nNo poca gente por allí tendida." } ], "glosses": [ "Serie de sucesivos riesgos o dificultades que se encuentran en la consecución de una empresa." ], "id": "es-borrasca-es-noun-WyXt-aOW", "sense_index": "4" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Términos coloquiales", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Pero, como la embidia suele ir siempre ladrando tras la virtud, a las llamas de este fuego se seguía el humo de la contradición. Y assí se levantaron en París grandes borrascas contra él; y la causa particular fue esta.", "a": "Ignacio de Loyola", "c": "libro", "editorial": "Editorial Cara Parens", "f": "2022-09-30", "isbn": "9789929544703", "p": "216", "t": "San Ignacio de Loyola, S. J" }, "expansion": ":*Ejemplo: Pero, como la embidia suele ir siempre ladrando tras la virtud, a las llamas de este fuego se seguía el humo de la contradición. Y assí se levantaron en París grandes borrascas contra él; y la causa particular fue esta.Ignacio de Loyola. San Ignacio de Loyola, S. J. Página 216. Editorial: Editorial Cara Parens. 30 set 2022. ISBN: 9789929544703.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Ignacio de Loyola. San Ignacio de Loyola, S. J. Página 216. Editorial: Editorial Cara Parens. 30 set 2022. ISBN: 9789929544703.", "text": "Pero, como la embidia suele ir siempre ladrando tras la virtud, a las llamas de este fuego se seguía el humo de la contradición. Y assí se levantaron en París grandes borrascas contra él; y la causa particular fue esta." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "El dicho Florio fué a inquietar los herreros, informado de lo pasado, y decilles que pues ellos tenían habilidad, por qué no hacían limas sordas y que él se obligaba a dar libertad a la chusma si le daban modo de desherrarse. Los herreros, escarmentados de la borrasca pasada, dijeron que no se querían ambarazar.", "a": "Jerónimo de Pasamonte", "c": "libro", "editorial": "Editorial Renacimiento", "f": "2006", "isbn": "9788496133785", "p": "17", "t": "Autobiografía" }, "expansion": ":*Ejemplo: El dicho Florio fué a inquietar los herreros, informado de lo pasado, y decilles que pues ellos tenían habilidad, por qué no hacían limas sordas y que él se obligaba a dar libertad a la chusma si le daban modo de desherrarse. Los herreros, escarmentados de la borrasca pasada, dijeron que no se querían ambarazar.Jerónimo de Pasamonte. Autobiografía. Página 17. Editorial: Editorial Renacimiento. 2006. ISBN: 9788496133785.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Jerónimo de Pasamonte. Autobiografía. Página 17. Editorial: Editorial Renacimiento. 2006. ISBN: 9788496133785.", "text": "El dicho Florio fué a inquietar los herreros, informado de lo pasado, y decilles que pues ellos tenían habilidad, por qué no hacían limas sordas y que él se obligaba a dar libertad a la chusma si le daban modo de desherrarse. Los herreros, escarmentados de la borrasca pasada, dijeron que no se querían ambarazar." } ], "glosses": [ "Por extensión, disputa verbal agria y encendida." ], "id": "es-borrasca-es-noun-ukuOp6uq", "sense_index": "5", "tags": [ "colloquial" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wikcionario:Artículos que requieren referencias o ejemplos", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Celebración vivaz y desordenada ^([cita requerida])." ], "id": "es-borrasca-es-noun-7RJ8lVmX", "sense_index": "6" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Honduras", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Minería", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:México", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wikcionario:Artículos que requieren referencias o ejemplos", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Agotamiento de un filón ^([cita requerida])." ], "id": "es-borrasca-es-noun-7eYjQhMu", "sense_index": "7", "tags": [ "Honduras", "Mexico" ], "topics": [ "mining" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[boˈras.ka]" }, { "rhymes": "as.ka" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "tempestad" }, { "sense_index": "1", "word": "temporal" }, { "sense_index": "1", "word": "tormenta" }, { "sense_index": "2", "word": "tempestad" }, { "sense_index": "2", "word": "temporal" }, { "sense_index": "2", "word": "tormenta" }, { "sense_index": "5", "word": "bronca" }, { "sense_index": "5", "word": "reyerta" }, { "sense_index": "6", "word": "algazara" }, { "sense_index": "6", "word": "cachondeo" }, { "note": "Chile", "sense_index": "6", "word": "carrete" }, { "sense_index": "6", "word": "farra" }, { "sense_index": "6", "word": "francachela" }, { "note": "obsoleto", "sense_index": "6", "word": "jácara" }, { "sense_index": "6", "word": "jarana" }, { "sense_index": "6", "word": "jolgorio" }, { "note": "Extremadura", "sense_index": "6", "word": "jorco" }, { "sense_index": "6", "word": "juerga" }, { "sense_index": "6", "word": "pachanga" }, { "sense_index": "6", "word": "parranda" }, { "note": "anticuado", "sense_index": "6", "word": "pecoreo" }, { "note": "Chile, Perú", "sense_index": "6", "word": "remolienda" }, { "note": "Cantabria", "sense_index": "6", "word": "rumantela" }, { "sense_index": "6", "word": "rumba" }, { "note": "Ecuador, Honduras, Perú", "sense_index": "6", "word": "tambarria" }, { "note": "anticuado", "sense_index": "6", "word": "zarabanda" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "sense_index": "1, 2", "word": "storm" } ], "word": "borrasca" }
{ "categories": [ "ES:Palabras con el sufijo -sco", "ES:Palabras llanas", "ES:Palabras trisílabas", "ES:Rimas:as.ka", "ES:Sustantivos", "ES:Sustantivos femeninos", "Español", "Español-Inglés" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "incierta" }, "expansion": "Incierta", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "la", "2": "borras" }, "expansion": "del latín borras", "name": "etim" }, { "args": { "1": "la", "2": "boreas" }, "expansion": "del latín boreas", "name": "etim" }, { "args": { "1": "grc", "2": "Βορέας" }, "expansion": "del griego antiguo Βορέας", "name": "etim" }, { "args": { "1": "ine-pro", "2": "*gʷorʰ-" }, "expansion": "del protoindoeuropeo *gʷorʰ-", "name": "etim" } ], "etymology_text": "Incierta. La Academia la deriva directamente del latín borras, mientras que Coromines reconoce una complejidad en la evolución romance que hace imposible una derivación precisa. En cualquier caso, el vocablo y sus cognados (catalán borrasca, francés bourrasque, italiano burrasca) derivan de una sufijación de aquel etimo latino, variante del latín boreas, del griego antiguo Βορέας, del protoindoeuropeo *gʷorʰ-.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "trisílaba" }, "forms": [ { "form": "borrasca", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "borrascas", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "bo-rras-ca", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo femenino", "senses": [ { "categories": [ "ES:Meteorología" ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Torné de nuevo á rompella,\npor ver si me aprovechaba,\ny cuando el fruto assomaba,\nvino borrasca sobre ella,\nque quiso el Tiempo tirano\nque no llegasse á sazón.", "a": "Luis Gálvez de Montalvo", "c": "libro", "f": "1600", "p": "454", "t": "El Pastor de Filida ..." }, "expansion": ":*Ejemplo: Torné de nuevo á rompella,\npor ver si me aprovechaba,\ny cuando el fruto assomaba,\nvino borrasca sobre ella,\nque quiso el Tiempo tirano\nque no llegasse á sazón.Luis Gálvez de Montalvo. El Pastor de Filida ... Página 454. 1600.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Luis Gálvez de Montalvo. El Pastor de Filida ... Página 454. 1600.", "text": "Torné de nuevo á rompella,\npor ver si me aprovechaba,\ny cuando el fruto assomaba,\nvino borrasca sobre ella,\nque quiso el Tiempo tirano\nque no llegasse á sazón." } ], "glosses": [ "Estado violento del clima que incluye fuerte viento y lluvia." ], "sense_index": "1", "topics": [ "meteorology" ] }, { "categories": [ "ES:Meteorología" ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Y estuvo tres días, dexando hecha una trinchea a la lengua del agua y arrimada al castillo donde se desembarcaron los bastimentos y municiones, porque si nuestras galeras con alguna borrasca, que muy de ordinario suele haver en estas playas, les fuesse forçoso yrse a puerto más seguro, no nos faltasse el mantenimiento, que nos fuera mortal daño.", "a": "Baltasar Collazos", "c": "libro", "editorial": "Universidad de Valencia", "f": "2002", "fo": "1566", "l": "Valencia", "t": "Comentarios de la fundación y conquistas y toma del peñón" }, "expansion": ":*Ejemplo: Y estuvo tres días, dexando hecha una trinchea a la lengua del agua y arrimada al castillo donde se desembarcaron los bastimentos y municiones, porque si nuestras galeras con alguna borrasca, que muy de ordinario suele haver en estas playas, les fuesse forçoso yrse a puerto más seguro, no nos faltasse el mantenimiento, que nos fuera mortal daño.Baltasar Collazos. Comentarios de la fundación y conquistas y toma del peñón (1566). Editorial: Universidad de Valencia. Valencia, 2002.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Baltasar Collazos. Comentarios de la fundación y conquistas y toma del peñón (1566). Editorial: Universidad de Valencia. Valencia, 2002.", "text": "Y estuvo tres días, dexando hecha una trinchea a la lengua del agua y arrimada al castillo donde se desembarcaron los bastimentos y municiones, porque si nuestras galeras con alguna borrasca, que muy de ordinario suele haver en estas playas, les fuesse forçoso yrse a puerto más seguro, no nos faltasse el mantenimiento, que nos fuera mortal daño." } ], "glosses": [ "En particular, borrasca₁ sobre el mar." ], "sense_index": "2", "topics": [ "meteorology" ] }, { "categories": [ "ES:Meteorología" ], "glosses": [ "En sentido técnico, región de bajas presiones atmosféricas." ], "sense_index": "3", "topics": [ "meteorology" ] }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "De todos los que tienen llana tierra\nSe hizo division desta manera,\nHuyendo las borrascas de la guerra\nY aquel atropellar de bestia fiera,\nUnos por los peñoles de la sierra,\nOtros por el andén del escalera,\nQuedando sin espiritu de vida\nNo poca gente por allí tendida.", "a": "Juan de Castellanos", "c": "libro", "f": "1874", "p": "262", "t": "Elegias de varones ilustres de Indias" }, "expansion": ":*Ejemplo: De todos los que tienen llana tierra\nSe hizo division desta manera,\nHuyendo las borrascas de la guerra\nY aquel atropellar de bestia fiera,\nUnos por los peñoles de la sierra,\nOtros por el andén del escalera,\nQuedando sin espiritu de vida\nNo poca gente por allí tendida.Juan de Castellanos. Elegias de varones ilustres de Indias. Página 262. 1874.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Juan de Castellanos. Elegias de varones ilustres de Indias. Página 262. 1874.", "text": "De todos los que tienen llana tierra\nSe hizo division desta manera,\nHuyendo las borrascas de la guerra\nY aquel atropellar de bestia fiera,\nUnos por los peñoles de la sierra,\nOtros por el andén del escalera,\nQuedando sin espiritu de vida\nNo poca gente por allí tendida." } ], "glosses": [ "Serie de sucesivos riesgos o dificultades que se encuentran en la consecución de una empresa." ], "sense_index": "4" }, { "categories": [ "ES:Términos coloquiales" ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Pero, como la embidia suele ir siempre ladrando tras la virtud, a las llamas de este fuego se seguía el humo de la contradición. Y assí se levantaron en París grandes borrascas contra él; y la causa particular fue esta.", "a": "Ignacio de Loyola", "c": "libro", "editorial": "Editorial Cara Parens", "f": "2022-09-30", "isbn": "9789929544703", "p": "216", "t": "San Ignacio de Loyola, S. J" }, "expansion": ":*Ejemplo: Pero, como la embidia suele ir siempre ladrando tras la virtud, a las llamas de este fuego se seguía el humo de la contradición. Y assí se levantaron en París grandes borrascas contra él; y la causa particular fue esta.Ignacio de Loyola. San Ignacio de Loyola, S. J. Página 216. Editorial: Editorial Cara Parens. 30 set 2022. ISBN: 9789929544703.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Ignacio de Loyola. San Ignacio de Loyola, S. J. Página 216. Editorial: Editorial Cara Parens. 30 set 2022. ISBN: 9789929544703.", "text": "Pero, como la embidia suele ir siempre ladrando tras la virtud, a las llamas de este fuego se seguía el humo de la contradición. Y assí se levantaron en París grandes borrascas contra él; y la causa particular fue esta." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "El dicho Florio fué a inquietar los herreros, informado de lo pasado, y decilles que pues ellos tenían habilidad, por qué no hacían limas sordas y que él se obligaba a dar libertad a la chusma si le daban modo de desherrarse. Los herreros, escarmentados de la borrasca pasada, dijeron que no se querían ambarazar.", "a": "Jerónimo de Pasamonte", "c": "libro", "editorial": "Editorial Renacimiento", "f": "2006", "isbn": "9788496133785", "p": "17", "t": "Autobiografía" }, "expansion": ":*Ejemplo: El dicho Florio fué a inquietar los herreros, informado de lo pasado, y decilles que pues ellos tenían habilidad, por qué no hacían limas sordas y que él se obligaba a dar libertad a la chusma si le daban modo de desherrarse. Los herreros, escarmentados de la borrasca pasada, dijeron que no se querían ambarazar.Jerónimo de Pasamonte. Autobiografía. Página 17. Editorial: Editorial Renacimiento. 2006. ISBN: 9788496133785.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Jerónimo de Pasamonte. Autobiografía. Página 17. Editorial: Editorial Renacimiento. 2006. ISBN: 9788496133785.", "text": "El dicho Florio fué a inquietar los herreros, informado de lo pasado, y decilles que pues ellos tenían habilidad, por qué no hacían limas sordas y que él se obligaba a dar libertad a la chusma si le daban modo de desherrarse. Los herreros, escarmentados de la borrasca pasada, dijeron que no se querían ambarazar." } ], "glosses": [ "Por extensión, disputa verbal agria y encendida." ], "sense_index": "5", "tags": [ "colloquial" ] }, { "categories": [ "Wikcionario:Artículos que requieren referencias o ejemplos" ], "glosses": [ "Celebración vivaz y desordenada ^([cita requerida])." ], "sense_index": "6" }, { "categories": [ "ES:Honduras", "ES:Minería", "ES:México", "Wikcionario:Artículos que requieren referencias o ejemplos" ], "glosses": [ "Agotamiento de un filón ^([cita requerida])." ], "sense_index": "7", "tags": [ "Honduras", "Mexico" ], "topics": [ "mining" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[boˈras.ka]" }, { "rhymes": "as.ka" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "tempestad" }, { "sense_index": "1", "word": "temporal" }, { "sense_index": "1", "word": "tormenta" }, { "sense_index": "2", "word": "tempestad" }, { "sense_index": "2", "word": "temporal" }, { "sense_index": "2", "word": "tormenta" }, { "sense_index": "5", "word": "bronca" }, { "sense_index": "5", "word": "reyerta" }, { "sense_index": "6", "word": "algazara" }, { "sense_index": "6", "word": "cachondeo" }, { "note": "Chile", "sense_index": "6", "word": "carrete" }, { "sense_index": "6", "word": "farra" }, { "sense_index": "6", "word": "francachela" }, { "note": "obsoleto", "sense_index": "6", "word": "jácara" }, { "sense_index": "6", "word": "jarana" }, { "sense_index": "6", "word": "jolgorio" }, { "note": "Extremadura", "sense_index": "6", "word": "jorco" }, { "sense_index": "6", "word": "juerga" }, { "sense_index": "6", "word": "pachanga" }, { "sense_index": "6", "word": "parranda" }, { "note": "anticuado", "sense_index": "6", "word": "pecoreo" }, { "note": "Chile, Perú", "sense_index": "6", "word": "remolienda" }, { "note": "Cantabria", "sense_index": "6", "word": "rumantela" }, { "sense_index": "6", "word": "rumba" }, { "note": "Ecuador, Honduras, Perú", "sense_index": "6", "word": "tambarria" }, { "note": "anticuado", "sense_index": "6", "word": "zarabanda" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "sense_index": "1, 2", "word": "storm" } ], "word": "borrasca" }
Download raw JSONL data for borrasca meaning in Español (10.3kB)
{ "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "borrasca" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo femenino", "title": "borrasca", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "borrasca" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo femenino", "title": "borrasca", "trace": "" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "borrasca" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo femenino", "title": "borrasca", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "borrasca" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo femenino", "title": "borrasca", "trace": "" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "borrasca" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo femenino", "title": "borrasca", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "borrasca" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo femenino", "title": "borrasca", "trace": "" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "borrasca" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo femenino", "title": "borrasca", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "borrasca" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo femenino", "title": "borrasca", "trace": "" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "borrasca" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo femenino", "title": "borrasca", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "borrasca" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo femenino", "title": "borrasca", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Español dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-19 from the eswiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (58f2b7d and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.