See vitalicio in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Adjetivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras llanas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras tetrasílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:i.sjo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:i.θjo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "la-med", "2": "vitalitium" }, "expansion": "Del latín medieval vitalitium", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "la", "2": "vitalis" }, "expansion": "del latín vitalis", "name": "etim" }, { "args": { "1": "la", "2": "vita" }, "expansion": "del latín vita", "name": "etim" }, { "args": { "1": "la", "2": "vivere" }, "expansion": "del latín vivere", "name": "etim" }, { "args": { "1": "ine-pro", "2": "*gʷih₃we-" }, "expansion": "del protoindoeuropeo *gʷih₃we-", "name": "etim" } ], "etymology_text": "Del latín medieval vitalitium, y este del latín vitalis, del latín vita, del latín vivere, del protoindoeuropeo *gʷih₃we-. Compárese el catalán vitalici, el italiano vitalizio o el portugués vitalício.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "tetrasílaba" }, "forms": [ { "form": "vitalicio", "tags": [ "masculine", "singular" ] }, { "form": "vitalicios", "tags": [ "masculine", "plural" ] }, { "form": "vitalicia", "tags": [ "feminine", "singular" ] }, { "form": "vitalicias", "tags": [ "feminine", "plural" ] } ], "hyphenation": "vi-ta-li-cio", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "adj", "pos_title": "adjetivo", "senses": [ { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "A lo qual se llega, que pues el que hizo la merced quiso que el parciario no cobrase la parte que se le asignó, y reservó por su mano, sino por la del Encomendero, yá mostró que no le tenia por tal, sino por pensionario, cuyo derecho tambien se percibe de cosa agena, y es vitalicio, como es notorio.", "a": "Juan de Solórzano Pereira", "a2": "Francisco Ramiro de Valenzuela", "c": "libro", "f": "1736", "p": "149", "t": "Politica indiana" }, "expansion": ":*Ejemplo: A lo qual se llega, que pues el que hizo la merced quiso que el parciario no cobrase la parte que se le asignó, y reservó por su mano, sino por la del Encomendero, yá mostró que no le tenia por tal, sino por pensionario, cuyo derecho tambien se percibe de cosa agena, y es vitalicio, como es notorio.Juan de Solórzano Pereira & Francisco Ramiro de Valenzuela. Politica indiana. Página 149. 1736.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Juan de Solórzano Pereira & Francisco Ramiro de Valenzuela. Politica indiana. Página 149. 1736.", "text": "A lo qual se llega, que pues el que hizo la merced quiso que el parciario no cobrase la parte que se le asignó, y reservó por su mano, sino por la del Encomendero, yá mostró que no le tenia por tal, sino por pensionario, cuyo derecho tambien se percibe de cosa agena, y es vitalicio, como es notorio." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "Lo presentí esa misma mañana en que fueron a buscarme a la casa donde me alojaba, una fonda de la orilla cuya propietaria, inmensa y charlatana, la popular Ña Lolé, ejercía una especie de matriarcado vitalicio sobre la gente de paso por Sapukai.", "a": "Augusto Roa Bastos", "c": "libro", "f": "1990", "p": "177", "t": "Hijo de hombre" }, "expansion": ":*Ejemplo: Lo presentí esa misma mañana en que fueron a buscarme a la casa donde me alojaba, una fonda de la orilla cuya propietaria, inmensa y charlatana, la popular Ña Lolé, ejercía una especie de matriarcado vitalicio sobre la gente de paso por Sapukai.Augusto Roa Bastos. Hijo de hombre. Página 177. 1990.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Augusto Roa Bastos. Hijo de hombre. Página 177. 1990.", "text": "Lo presentí esa misma mañana en que fueron a buscarme a la casa donde me alojaba, una fonda de la orilla cuya propietaria, inmensa y charlatana, la popular Ña Lolé, ejercía una especie de matriarcado vitalicio sobre la gente de paso por Sapukai." } ], "glosses": [ "Que dura hasta el final de la vida." ], "id": "es-vitalicio-es-adj-w~-3kWYn", "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "[bi.t̪aˈli.sjo]", "raw_tags": [ "seseante" ] }, { "ipa": "[bi.t̪aˈli.θjo]", "raw_tags": [ "no seseante" ] }, { "rhymes": "i.sjo, i.θjo" } ], "word": "vitalicio" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Palabras llanas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras tetrasílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:i.sjo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:i.θjo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos masculinos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Alemán", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Catalán", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Checo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Finés", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Francés", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Gaélico escocés", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Georgiano", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Inglés", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Italiano", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Malayo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Mandarín", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Manés", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Neerlandés", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Polaco", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Portugués", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Ruso", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Serbocroata", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Sueco", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "la-med", "2": "vitalitium" }, "expansion": "Del latín medieval vitalitium", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "la", "2": "vitalis" }, "expansion": "del latín vitalis", "name": "etim" }, { "args": { "1": "la", "2": "vita" }, "expansion": "del latín vita", "name": "etim" }, { "args": { "1": "la", "2": "vivere" }, "expansion": "del latín vivere", "name": "etim" }, { "args": { "1": "ine-pro", "2": "*gʷih₃we-" }, "expansion": "del protoindoeuropeo *gʷih₃we-", "name": "etim" } ], "etymology_text": "Del latín medieval vitalitium, y este del latín vitalis, del latín vita, del latín vivere, del protoindoeuropeo *gʷih₃we-. Compárese el catalán vitalici, el italiano vitalizio o el portugués vitalício.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "tetrasílaba" }, "hyphenation": "vi-ta-li-cio", "idioms": [ { "word": "fondo vitalicio" }, { "word": "renta vitalicia" }, { "word": "senador vitalicio" } ], "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo masculino", "senses": [ { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "De la demanda pidiendo que se pague un vitalicio en el domicilio del pensionista debe conocer el Juez del demandado, si no aparece designado en el testamento lugar del pago.", "a": "Anónimo", "c": "libro", "editorial": "Hijos de Tello", "f": "1916", "fo": "1889", "l": "Madrid", "t": "Código civil" }, "expansion": ":*Ejemplo: De la demanda pidiendo que se pague un vitalicio en el domicilio del pensionista debe conocer el Juez del demandado, si no aparece designado en el testamento lugar del pago.Anónimo. Código civil (1889). Editorial: Hijos de Tello. Madrid, 1916.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Anónimo. Código civil (1889). Editorial: Hijos de Tello. Madrid, 1916.", "text": "De la demanda pidiendo que se pague un vitalicio en el domicilio del pensionista debe conocer el Juez del demandado, si no aparece designado en el testamento lugar del pago." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "Creo que en caso de hacer el tal viage, bastaría avisar a Molinié para que arreglase la remisión de mi rentilla de París a la ciudad de Italia en donde hubiese de permanecer, valiéndose para esto de manos seguras, y en quanto al vitalicio, el Sor de Pérez daría disposición de que en ella se me pagase a las épocas correspondientes, por algún corresponsal de su confianza.", "a": "Leandro Fernández de Moratín", "c": "libro", "f": "1973", "p": "544", "t": "Epistolario" }, "expansion": ":*Ejemplo: Creo que en caso de hacer el tal viage, bastaría avisar a Molinié para que arreglase la remisión de mi rentilla de París a la ciudad de Italia en donde hubiese de permanecer, valiéndose para esto de manos seguras, y en quanto al vitalicio, el Sor de Pérez daría disposición de que en ella se me pagase a las épocas correspondientes, por algún corresponsal de su confianza.Leandro Fernández de Moratín. Epistolario. Página 544. 1973.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Leandro Fernández de Moratín. Epistolario. Página 544. 1973.", "text": "Creo que en caso de hacer el tal viage, bastaría avisar a Molinié para que arreglase la remisión de mi rentilla de París a la ciudad de Italia en donde hubiese de permanecer, valiéndose para esto de manos seguras, y en quanto al vitalicio, el Sor de Pérez daría disposición de que en ella se me pagase a las épocas correspondientes, por algún corresponsal de su confianza." } ], "glosses": [ "Pensión vitalicia₁." ], "id": "es-vitalicio-es-noun-cIFgLgK0", "sense_index": "2" }, { "glosses": [ "Contrato de seguro pagadero al fallecimiento del asegurado." ], "id": "es-vitalicio-es-noun-x~u4J3h6", "sense_index": "3" } ], "sounds": [ { "ipa": "[bi.t̪aˈli.sjo]", "raw_tags": [ "seseante" ] }, { "ipa": "[bi.t̪aˈli.θjo]", "raw_tags": [ "no seseante" ] }, { "rhymes": "i.sjo, i.θjo" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Alemán", "lang_code": "de", "sense_index": "1", "word": "lebenslang" }, { "lang": "Catalán", "lang_code": "ca", "sense_index": "1", "word": "vitalici" }, { "lang": "Checo", "lang_code": "cs", "sense_index": "1", "word": "celoživotní" }, { "lang": "Finés", "lang_code": "fi", "sense_index": "1", "word": "elinikäinen" }, { "lang": "Francés", "lang_code": "fr", "sense_index": "1", "word": "à vie" }, { "lang": "Gaélico escocés", "lang_code": "gd", "sense_index": "1", "word": "fad-shaoghalach" }, { "lang": "Georgiano", "lang_code": "ka", "roman": "samudamo", "sense_index": "1", "word": "სამუდამო" }, { "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "sense_index": "1", "word": "lifelong" }, { "lang": "Italiano", "lang_code": "it", "sense_index": "1", "word": "vitalizio" }, { "lang": "Malayo", "lang_code": "ms", "sense_index": "1", "word": "sepanjang hidup" }, { "lang": "Mandarín", "lang_code": "cmn", "sense_index": "1", "word": "終身" }, { "lang": "Mandarín", "lang_code": "cmn", "roman": "zhōngshēn", "sense_index": "1", "word": "终身" }, { "lang": "Mandarín", "lang_code": "cmn", "sense_index": "1", "word": "一輩子" }, { "lang": "Mandarín", "lang_code": "cmn", "roman": "yībèizi", "sense_index": "1", "word": "一辈子" }, { "lang": "Mandarín", "lang_code": "cmn", "roman": "píngshēng", "sense_index": "1", "word": "平生" }, { "lang": "Manés", "lang_code": "gv", "sense_index": "1", "word": "beayn" }, { "lang": "Neerlandés", "lang_code": "nl", "sense_index": "1", "word": "levenslang" }, { "lang": "Polaco", "lang_code": "pl", "sense_index": "1", "word": "dożywotni" }, { "lang": "Portugués", "lang_code": "pt", "sense_index": "1", "word": "vitalício" }, { "lang": "Ruso", "lang_code": "ru", "sense_index": "1", "word": "пожизненный" }, { "lang": "Serbocroata", "lang_code": "sh", "roman": "dȍživotno", "sense_index": "1", "word": "доживотно" }, { "lang": "Serbocroata", "lang_code": "sh", "roman": "dȍživotan", "sense_index": "1", "word": "доживотан" }, { "lang": "Serbocroata", "lang_code": "sh", "sense_index": "1", "word": "doživotno" }, { "lang": "Serbocroata", "lang_code": "sh", "sense_index": "1", "word": "doživotan" }, { "lang": "Sueco", "lang_code": "sv", "sense_index": "1", "word": "livslång" } ], "word": "vitalicio" }
{ "categories": [ "ES:Adjetivos", "ES:Palabras llanas", "ES:Palabras tetrasílabas", "ES:Rimas:i.sjo", "ES:Rimas:i.θjo", "Español" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "la-med", "2": "vitalitium" }, "expansion": "Del latín medieval vitalitium", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "la", "2": "vitalis" }, "expansion": "del latín vitalis", "name": "etim" }, { "args": { "1": "la", "2": "vita" }, "expansion": "del latín vita", "name": "etim" }, { "args": { "1": "la", "2": "vivere" }, "expansion": "del latín vivere", "name": "etim" }, { "args": { "1": "ine-pro", "2": "*gʷih₃we-" }, "expansion": "del protoindoeuropeo *gʷih₃we-", "name": "etim" } ], "etymology_text": "Del latín medieval vitalitium, y este del latín vitalis, del latín vita, del latín vivere, del protoindoeuropeo *gʷih₃we-. Compárese el catalán vitalici, el italiano vitalizio o el portugués vitalício.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "tetrasílaba" }, "forms": [ { "form": "vitalicio", "tags": [ "masculine", "singular" ] }, { "form": "vitalicios", "tags": [ "masculine", "plural" ] }, { "form": "vitalicia", "tags": [ "feminine", "singular" ] }, { "form": "vitalicias", "tags": [ "feminine", "plural" ] } ], "hyphenation": "vi-ta-li-cio", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "adj", "pos_title": "adjetivo", "senses": [ { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "A lo qual se llega, que pues el que hizo la merced quiso que el parciario no cobrase la parte que se le asignó, y reservó por su mano, sino por la del Encomendero, yá mostró que no le tenia por tal, sino por pensionario, cuyo derecho tambien se percibe de cosa agena, y es vitalicio, como es notorio.", "a": "Juan de Solórzano Pereira", "a2": "Francisco Ramiro de Valenzuela", "c": "libro", "f": "1736", "p": "149", "t": "Politica indiana" }, "expansion": ":*Ejemplo: A lo qual se llega, que pues el que hizo la merced quiso que el parciario no cobrase la parte que se le asignó, y reservó por su mano, sino por la del Encomendero, yá mostró que no le tenia por tal, sino por pensionario, cuyo derecho tambien se percibe de cosa agena, y es vitalicio, como es notorio.Juan de Solórzano Pereira & Francisco Ramiro de Valenzuela. Politica indiana. Página 149. 1736.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Juan de Solórzano Pereira & Francisco Ramiro de Valenzuela. Politica indiana. Página 149. 1736.", "text": "A lo qual se llega, que pues el que hizo la merced quiso que el parciario no cobrase la parte que se le asignó, y reservó por su mano, sino por la del Encomendero, yá mostró que no le tenia por tal, sino por pensionario, cuyo derecho tambien se percibe de cosa agena, y es vitalicio, como es notorio." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "Lo presentí esa misma mañana en que fueron a buscarme a la casa donde me alojaba, una fonda de la orilla cuya propietaria, inmensa y charlatana, la popular Ña Lolé, ejercía una especie de matriarcado vitalicio sobre la gente de paso por Sapukai.", "a": "Augusto Roa Bastos", "c": "libro", "f": "1990", "p": "177", "t": "Hijo de hombre" }, "expansion": ":*Ejemplo: Lo presentí esa misma mañana en que fueron a buscarme a la casa donde me alojaba, una fonda de la orilla cuya propietaria, inmensa y charlatana, la popular Ña Lolé, ejercía una especie de matriarcado vitalicio sobre la gente de paso por Sapukai.Augusto Roa Bastos. Hijo de hombre. Página 177. 1990.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Augusto Roa Bastos. Hijo de hombre. Página 177. 1990.", "text": "Lo presentí esa misma mañana en que fueron a buscarme a la casa donde me alojaba, una fonda de la orilla cuya propietaria, inmensa y charlatana, la popular Ña Lolé, ejercía una especie de matriarcado vitalicio sobre la gente de paso por Sapukai." } ], "glosses": [ "Que dura hasta el final de la vida." ], "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "[bi.t̪aˈli.sjo]", "raw_tags": [ "seseante" ] }, { "ipa": "[bi.t̪aˈli.θjo]", "raw_tags": [ "no seseante" ] }, { "rhymes": "i.sjo, i.θjo" } ], "word": "vitalicio" } { "categories": [ "ES:Palabras llanas", "ES:Palabras tetrasílabas", "ES:Rimas:i.sjo", "ES:Rimas:i.θjo", "ES:Sustantivos", "ES:Sustantivos masculinos", "Español", "Español-Alemán", "Español-Catalán", "Español-Checo", "Español-Finés", "Español-Francés", "Español-Gaélico escocés", "Español-Georgiano", "Español-Inglés", "Español-Italiano", "Español-Malayo", "Español-Mandarín", "Español-Manés", "Español-Neerlandés", "Español-Polaco", "Español-Portugués", "Español-Ruso", "Español-Serbocroata", "Español-Sueco" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "la-med", "2": "vitalitium" }, "expansion": "Del latín medieval vitalitium", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "la", "2": "vitalis" }, "expansion": "del latín vitalis", "name": "etim" }, { "args": { "1": "la", "2": "vita" }, "expansion": "del latín vita", "name": "etim" }, { "args": { "1": "la", "2": "vivere" }, "expansion": "del latín vivere", "name": "etim" }, { "args": { "1": "ine-pro", "2": "*gʷih₃we-" }, "expansion": "del protoindoeuropeo *gʷih₃we-", "name": "etim" } ], "etymology_text": "Del latín medieval vitalitium, y este del latín vitalis, del latín vita, del latín vivere, del protoindoeuropeo *gʷih₃we-. Compárese el catalán vitalici, el italiano vitalizio o el portugués vitalício.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "tetrasílaba" }, "hyphenation": "vi-ta-li-cio", "idioms": [ { "word": "fondo vitalicio" }, { "word": "renta vitalicia" }, { "word": "senador vitalicio" } ], "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo masculino", "senses": [ { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "De la demanda pidiendo que se pague un vitalicio en el domicilio del pensionista debe conocer el Juez del demandado, si no aparece designado en el testamento lugar del pago.", "a": "Anónimo", "c": "libro", "editorial": "Hijos de Tello", "f": "1916", "fo": "1889", "l": "Madrid", "t": "Código civil" }, "expansion": ":*Ejemplo: De la demanda pidiendo que se pague un vitalicio en el domicilio del pensionista debe conocer el Juez del demandado, si no aparece designado en el testamento lugar del pago.Anónimo. Código civil (1889). Editorial: Hijos de Tello. Madrid, 1916.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Anónimo. Código civil (1889). Editorial: Hijos de Tello. Madrid, 1916.", "text": "De la demanda pidiendo que se pague un vitalicio en el domicilio del pensionista debe conocer el Juez del demandado, si no aparece designado en el testamento lugar del pago." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "Creo que en caso de hacer el tal viage, bastaría avisar a Molinié para que arreglase la remisión de mi rentilla de París a la ciudad de Italia en donde hubiese de permanecer, valiéndose para esto de manos seguras, y en quanto al vitalicio, el Sor de Pérez daría disposición de que en ella se me pagase a las épocas correspondientes, por algún corresponsal de su confianza.", "a": "Leandro Fernández de Moratín", "c": "libro", "f": "1973", "p": "544", "t": "Epistolario" }, "expansion": ":*Ejemplo: Creo que en caso de hacer el tal viage, bastaría avisar a Molinié para que arreglase la remisión de mi rentilla de París a la ciudad de Italia en donde hubiese de permanecer, valiéndose para esto de manos seguras, y en quanto al vitalicio, el Sor de Pérez daría disposición de que en ella se me pagase a las épocas correspondientes, por algún corresponsal de su confianza.Leandro Fernández de Moratín. Epistolario. Página 544. 1973.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Leandro Fernández de Moratín. Epistolario. Página 544. 1973.", "text": "Creo que en caso de hacer el tal viage, bastaría avisar a Molinié para que arreglase la remisión de mi rentilla de París a la ciudad de Italia en donde hubiese de permanecer, valiéndose para esto de manos seguras, y en quanto al vitalicio, el Sor de Pérez daría disposición de que en ella se me pagase a las épocas correspondientes, por algún corresponsal de su confianza." } ], "glosses": [ "Pensión vitalicia₁." ], "sense_index": "2" }, { "glosses": [ "Contrato de seguro pagadero al fallecimiento del asegurado." ], "sense_index": "3" } ], "sounds": [ { "ipa": "[bi.t̪aˈli.sjo]", "raw_tags": [ "seseante" ] }, { "ipa": "[bi.t̪aˈli.θjo]", "raw_tags": [ "no seseante" ] }, { "rhymes": "i.sjo, i.θjo" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Alemán", "lang_code": "de", "sense_index": "1", "word": "lebenslang" }, { "lang": "Catalán", "lang_code": "ca", "sense_index": "1", "word": "vitalici" }, { "lang": "Checo", "lang_code": "cs", "sense_index": "1", "word": "celoživotní" }, { "lang": "Finés", "lang_code": "fi", "sense_index": "1", "word": "elinikäinen" }, { "lang": "Francés", "lang_code": "fr", "sense_index": "1", "word": "à vie" }, { "lang": "Gaélico escocés", "lang_code": "gd", "sense_index": "1", "word": "fad-shaoghalach" }, { "lang": "Georgiano", "lang_code": "ka", "roman": "samudamo", "sense_index": "1", "word": "სამუდამო" }, { "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "sense_index": "1", "word": "lifelong" }, { "lang": "Italiano", "lang_code": "it", "sense_index": "1", "word": "vitalizio" }, { "lang": "Malayo", "lang_code": "ms", "sense_index": "1", "word": "sepanjang hidup" }, { "lang": "Mandarín", "lang_code": "cmn", "sense_index": "1", "word": "終身" }, { "lang": "Mandarín", "lang_code": "cmn", "roman": "zhōngshēn", "sense_index": "1", "word": "终身" }, { "lang": "Mandarín", "lang_code": "cmn", "sense_index": "1", "word": "一輩子" }, { "lang": "Mandarín", "lang_code": "cmn", "roman": "yībèizi", "sense_index": "1", "word": "一辈子" }, { "lang": "Mandarín", "lang_code": "cmn", "roman": "píngshēng", "sense_index": "1", "word": "平生" }, { "lang": "Manés", "lang_code": "gv", "sense_index": "1", "word": "beayn" }, { "lang": "Neerlandés", "lang_code": "nl", "sense_index": "1", "word": "levenslang" }, { "lang": "Polaco", "lang_code": "pl", "sense_index": "1", "word": "dożywotni" }, { "lang": "Portugués", "lang_code": "pt", "sense_index": "1", "word": "vitalício" }, { "lang": "Ruso", "lang_code": "ru", "sense_index": "1", "word": "пожизненный" }, { "lang": "Serbocroata", "lang_code": "sh", "roman": "dȍživotno", "sense_index": "1", "word": "доживотно" }, { "lang": "Serbocroata", "lang_code": "sh", "roman": "dȍživotan", "sense_index": "1", "word": "доживотан" }, { "lang": "Serbocroata", "lang_code": "sh", "sense_index": "1", "word": "doživotno" }, { "lang": "Serbocroata", "lang_code": "sh", "sense_index": "1", "word": "doživotan" }, { "lang": "Sueco", "lang_code": "sv", "sense_index": "1", "word": "livslång" } ], "word": "vitalicio" }
Download raw JSONL data for vitalicio meaning in Español (10.4kB)
{ "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "vitalicio" ], "section": "Español", "subsection": "adjetivo", "title": "vitalicio", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "vitalicio" ], "section": "Español", "subsection": "adjetivo", "title": "vitalicio", "trace": "" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "vitalicio" ], "section": "Español", "subsection": "adjetivo", "title": "vitalicio", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "vitalicio" ], "section": "Español", "subsection": "adjetivo", "title": "vitalicio", "trace": "" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "vitalicio" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo masculino", "title": "vitalicio", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "vitalicio" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo masculino", "title": "vitalicio", "trace": "" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "vitalicio" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo masculino", "title": "vitalicio", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "vitalicio" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo masculino", "title": "vitalicio", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Español dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-31 from the eswiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (bcd5c38 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.