See tiro in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Palabras bisílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras llanas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:i.ɾo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos masculinos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Alemán", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "endo", "2": "tirar" }, "expansion": "De tirar", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "De tirar.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "bisílaba" }, "forms": [ { "form": "tiro", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "tiros", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "ti-ro", "idioms": [ { "sense": "De inmediato. (Chile, Perú)", "word": "al tiro" }, { "word": "a tiro de cañón" }, { "word": "a tiro hecho" }, { "word": "a tiros largos" }, { "word": "barajar el tiro" }, { "sense": "Muy mal (España, coloquial)", "word": "como un tiro" }, { "word": "dar cancha, tiro y lado" }, { "word": "de al tiro" }, { "sense": "Casi. (Venezuela) Por consiguiente. (Cuba, Venezuela)", "word": "del tiro" }, { "word": "de tiros largos" }, { "word": "embarajar el tiro" }, { "sense": "Engañarse, equivocarse. Fracasar.", "word": "errar el tiro" }, { "sense": "Al alcance", "word": "estar a tiro" }, { "sense": "Tratar de conquistar. (Chile)", "word": "hacerle los tiros a alguien" }, { "word": "hacer tiro" }, { "word": "hacer un buen tiro" }, { "word": "matar dos pájaros de un tiro" }, { "sense": "De ningún modo.", "word": "ni a tiros" }, { "sense": "Matar a mansalva.", "word": "pegar cuatro tiros" }, { "sense": "Suicidarse", "word": "pegarse un tiro" }, { "sense": "De què va realmente el asunto.", "word": "por donde van los tiros" }, { "word": "salir el tiro por la culata" }, { "sense": "Ser dúctil, adaptable a las circunstancias. (El Salvador)", "word": "ser de todo tiro" }, { "sense": "Ser una persona muy agradable, excelente, apreciada. (Cuba)", "word": "ser un tiro" }, { "sense": "Ser irresponsable y desordenado. (Chile)", "word": "ser un tiro al aire" }, { "word": "tiro de gracia" }, { "word": "almadraba de tiro" }, { "word": "ángulo de tiro" }, { "word": "campo de tiro" }, { "word": "horno de gran tiro" }, { "word": "poligono de tiro" }, { "word": "tirar al arco" }, { "word": "tiro al blanco" }, { "word": "tiro al plato" }, { "word": "tiro con arco" }, { "word": "tiro de pichon" }, { "word": "tiro de precisiòn" }, { "word": "tiro directo" }, { "word": "tiro indirecto" }, { "word": "tiro libre" }, { "word": "tiro olímpico" }, { "word": "tiro penal" }, { "word": "tiro rasante" } ], "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo masculino", "senses": [ { "glosses": [ "Acto de efectuar un disparo, acción de tirar." ], "id": "es-tiro-es-noun-6hcEP5eI", "sense_index": "1" }, { "glosses": [ "Resultado de tirar." ], "id": "es-tiro-es-noun-TShvp66L", "sense_index": "2" }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Yo le pido a Dios y a la Virgen que haiga revolución, que haigan tiros, y que escabechen a tantos lairones... Quiero que por mi manera de escribir comprendas que me estoy golviendo muy ordinaria (La Revolución de Julio - Benito Pérez Galdós)." }, "expansion": ":*Ejemplo: Yo le pido a Dios y a la Virgen que haiga revolución, que haigan tiros, y que escabechen a tantos lairones... Quiero que por mi manera de escribir comprendas que me estoy golviendo muy ordinaria (La Revolución de Julio - Benito Pérez Galdós).", "name": "ejemplo" } ], "text": "Yo le pido a Dios y a la Virgen que haiga revolución, que haigan tiros, y que escabechen a tantos lairones... Quiero que por mi manera de escribir comprendas que me estoy golviendo muy ordinaria (La Revolución de Julio - Benito Pérez Galdós)." } ], "glosses": [ "Disparo de un arma de fuego." ], "id": "es-tiro-es-noun-JuR-Zs1y", "sense_index": "3" }, { "glosses": [ "Herida o marca que deja un disparo." ], "id": "es-tiro-es-noun-0-crs~oA", "sense_index": "4" }, { "glosses": [ "Sonido, ruido o estampido producido por un disparo." ], "id": "es-tiro-es-noun-IeRD~nfb", "sense_index": "5" }, { "glosses": [ "Sonido o ruido producido por el estallido de una carga explosiva." ], "id": "es-tiro-es-noun-eKJM9dzN", "sense_index": "6" }, { "glosses": [ "Curva que recorre un proyectil desde donde es disparado hasta su punto de impacto." ], "id": "es-tiro-es-noun-ihRAf3XD", "sense_index": "7" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Deporte", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Deporte que consiste en acertar a un blanco usando un arma de fuego." ], "id": "es-tiro-es-noun-1acJFTmF", "sense_index": "8", "topics": [ "sports" ] }, { "glosses": [ "Recinto deportivo para la práctica de acertar a un blanco en cualquiera de sus modalidades." ], "id": "es-tiro-es-noun-ASnWrPNj", "sense_index": "9" }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "El combate se hizo entonces general, bien que los sitiados economizaban sus tiros por no tener puntos adecuados para dirigirlos con certeza. (Martin Rivas -Alberto Blest Gana)." }, "expansion": ":*Ejemplo: El combate se hizo entonces general, bien que los sitiados economizaban sus tiros por no tener puntos adecuados para dirigirlos con certeza. (Martin Rivas -Alberto Blest Gana).", "name": "ejemplo" } ], "text": "El combate se hizo entonces general, bien que los sitiados economizaban sus tiros por no tener puntos adecuados para dirigirlos con certeza. (Martin Rivas -Alberto Blest Gana)." } ], "glosses": [ "Cada una de las cargas disponibles de un arma de fuego." ], "id": "es-tiro-es-noun-HQ72PsKG", "sense_index": "10" }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Un tiro a portería." }, "expansion": ":*Ejemplo: Un tiro a portería.", "name": "ejemplo" } ], "text": "Un tiro a portería." } ], "glosses": [ "Golpe violento dado a una pelota." ], "id": "es-tiro-es-noun-DvT~K~N5", "sense_index": "11" }, { "glosses": [ "Acción de lanzar o arrojar un objeto hacia un blanco." ], "id": "es-tiro-es-noun-rixIEOA5", "sense_index": "12" }, { "glosses": [ "Distancia que puede recorrer un proyectil u objeto al ser disparado o arrojado a lo lejos." ], "id": "es-tiro-es-noun-HehGuNd4", "sense_index": "13" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Vestimenta", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Este pantalón lo siento incómodo porque es muy corto de tiro." }, "expansion": ":*Ejemplo: Este pantalón lo siento incómodo porque es muy corto de tiro.", "name": "ejemplo" } ], "text": "Este pantalón lo siento incómodo porque es muy corto de tiro." } ], "glosses": [ "En la vestimenta, distancia que va de la cintura hasta el punto en que se cierra entre las piernas de un pantalón o prenda similar." ], "id": "es-tiro-es-noun-n8XYpI9k", "raw_tags": [ "Vestimenta" ], "sense_index": "14" }, { "glosses": [ "En la vestimenta, distancia de un hombro al otro." ], "id": "es-tiro-es-noun-bdTLFO~-", "sense_index": "15" }, { "glosses": [ "Largo de un trozo de paño, o de cualquier otro tipo de tejido." ], "id": "es-tiro-es-noun-wVRqDJwH", "sense_index": "16" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Vehículos", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "En los vehículos de tracción animal, correa que une a la bestia con el carro." ], "id": "es-tiro-es-noun-Ek89JmMV", "sense_index": "17", "topics": [ "vehicles" ] }, { "glosses": [ "Grupo de animales que tira de un vehículo, por lo común equinos o bueyes." ], "id": "es-tiro-es-noun-AX7jeiWN", "sense_index": "18" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Cuba", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Acarreo, traslado o transporte de los productos agrícolas a su mercado o destino." ], "id": "es-tiro-es-noun-Zs1Vto9S", "sense_index": "19", "tags": [ "Cuba" ] }, { "glosses": [ "Corriente de aire que impulsa al humo por la chimenea hacia el exterior, y más generalmente, el aire que se eleva desde una hoguera o fuego." ], "id": "es-tiro-es-noun-VrT6WjMr", "sense_index": "20" }, { "glosses": [ "Corriente de aire que se cuela por puertas y ventanas." ], "id": "es-tiro-es-noun-j0Kd85fv", "sense_index": "21" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:España", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Aspiración de una dosis de droga." ], "id": "es-tiro-es-noun-16VpZT~b", "sense_index": "22", "tags": [ "Spain" ] }, { "glosses": [ "En una escalera, conjunto de escalones hasta el siguiente rellano." ], "id": "es-tiro-es-noun-mTAPOzZf", "sense_index": "23" }, { "glosses": [ "Cuerda que levanta un peso mediante poleas." ], "id": "es-tiro-es-noun--o6ypAXV", "sense_index": "24" } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈt̪i.ɾo]" }, { "rhymes": "i.ɾo" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "4", "word": "balazo" }, { "sense_index": "4", "word": "disparo" }, { "note": "Venezuela, coloquial", "sense_index": "4", "word": "pepazo" }, { "sense_index": "5", "word": "estallido" }, { "sense_index": "5", "word": "estampido" }, { "sense_index": "6", "word": "estallido" }, { "sense_index": "6", "word": "explosión" }, { "sense_index": "6", "word": "reventón" }, { "sense_index": "7", "word": "trayectoria" }, { "sense_index": "11", "word": "chute" }, { "sense_index": "11", "word": "lanzamiento" }, { "sense_index": "21", "word": "chiflón" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Alemán", "lang_code": "de", "sense_index": "1-3, 5-6", "tags": [ "masculine" ], "word": "Schuss" } ], "word": "tiro" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Palabras bisílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras llanas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:i.ɾo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos masculinos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "endo", "2": "tirar" }, "expansion": "De tirar", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "la", "2": "tirus", "significado": "no" }, "expansion": "Del latín tirus", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del latín tirus.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "bisílaba" }, "forms": [ { "form": "tiro", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "tiros", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "ti-ro", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo masculino", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Andalucía", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Anfibios", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Animal anfibio con patas y larga cola." ], "id": "es-tiro-es-noun-kjBOcbc8", "raw_tags": [ "Anfibios" ], "sense_index": "1", "tags": [ "Andalusia" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈt̪i.ɾo]" }, { "rhymes": "i.ɾo" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "salamandra" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "tiro" }
{ "categories": [ "ES:Palabras bisílabas", "ES:Palabras llanas", "ES:Rimas:i.ɾo", "ES:Sustantivos", "ES:Sustantivos masculinos", "Español", "Español-Alemán" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "endo", "2": "tirar" }, "expansion": "De tirar", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "De tirar.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "bisílaba" }, "forms": [ { "form": "tiro", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "tiros", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "ti-ro", "idioms": [ { "sense": "De inmediato. (Chile, Perú)", "word": "al tiro" }, { "word": "a tiro de cañón" }, { "word": "a tiro hecho" }, { "word": "a tiros largos" }, { "word": "barajar el tiro" }, { "sense": "Muy mal (España, coloquial)", "word": "como un tiro" }, { "word": "dar cancha, tiro y lado" }, { "word": "de al tiro" }, { "sense": "Casi. (Venezuela) Por consiguiente. (Cuba, Venezuela)", "word": "del tiro" }, { "word": "de tiros largos" }, { "word": "embarajar el tiro" }, { "sense": "Engañarse, equivocarse. Fracasar.", "word": "errar el tiro" }, { "sense": "Al alcance", "word": "estar a tiro" }, { "sense": "Tratar de conquistar. (Chile)", "word": "hacerle los tiros a alguien" }, { "word": "hacer tiro" }, { "word": "hacer un buen tiro" }, { "word": "matar dos pájaros de un tiro" }, { "sense": "De ningún modo.", "word": "ni a tiros" }, { "sense": "Matar a mansalva.", "word": "pegar cuatro tiros" }, { "sense": "Suicidarse", "word": "pegarse un tiro" }, { "sense": "De què va realmente el asunto.", "word": "por donde van los tiros" }, { "word": "salir el tiro por la culata" }, { "sense": "Ser dúctil, adaptable a las circunstancias. (El Salvador)", "word": "ser de todo tiro" }, { "sense": "Ser una persona muy agradable, excelente, apreciada. (Cuba)", "word": "ser un tiro" }, { "sense": "Ser irresponsable y desordenado. (Chile)", "word": "ser un tiro al aire" }, { "word": "tiro de gracia" }, { "word": "almadraba de tiro" }, { "word": "ángulo de tiro" }, { "word": "campo de tiro" }, { "word": "horno de gran tiro" }, { "word": "poligono de tiro" }, { "word": "tirar al arco" }, { "word": "tiro al blanco" }, { "word": "tiro al plato" }, { "word": "tiro con arco" }, { "word": "tiro de pichon" }, { "word": "tiro de precisiòn" }, { "word": "tiro directo" }, { "word": "tiro indirecto" }, { "word": "tiro libre" }, { "word": "tiro olímpico" }, { "word": "tiro penal" }, { "word": "tiro rasante" } ], "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo masculino", "senses": [ { "glosses": [ "Acto de efectuar un disparo, acción de tirar." ], "sense_index": "1" }, { "glosses": [ "Resultado de tirar." ], "sense_index": "2" }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Yo le pido a Dios y a la Virgen que haiga revolución, que haigan tiros, y que escabechen a tantos lairones... Quiero que por mi manera de escribir comprendas que me estoy golviendo muy ordinaria (La Revolución de Julio - Benito Pérez Galdós)." }, "expansion": ":*Ejemplo: Yo le pido a Dios y a la Virgen que haiga revolución, que haigan tiros, y que escabechen a tantos lairones... Quiero que por mi manera de escribir comprendas que me estoy golviendo muy ordinaria (La Revolución de Julio - Benito Pérez Galdós).", "name": "ejemplo" } ], "text": "Yo le pido a Dios y a la Virgen que haiga revolución, que haigan tiros, y que escabechen a tantos lairones... Quiero que por mi manera de escribir comprendas que me estoy golviendo muy ordinaria (La Revolución de Julio - Benito Pérez Galdós)." } ], "glosses": [ "Disparo de un arma de fuego." ], "sense_index": "3" }, { "glosses": [ "Herida o marca que deja un disparo." ], "sense_index": "4" }, { "glosses": [ "Sonido, ruido o estampido producido por un disparo." ], "sense_index": "5" }, { "glosses": [ "Sonido o ruido producido por el estallido de una carga explosiva." ], "sense_index": "6" }, { "glosses": [ "Curva que recorre un proyectil desde donde es disparado hasta su punto de impacto." ], "sense_index": "7" }, { "categories": [ "ES:Deporte" ], "glosses": [ "Deporte que consiste en acertar a un blanco usando un arma de fuego." ], "sense_index": "8", "topics": [ "sports" ] }, { "glosses": [ "Recinto deportivo para la práctica de acertar a un blanco en cualquiera de sus modalidades." ], "sense_index": "9" }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "El combate se hizo entonces general, bien que los sitiados economizaban sus tiros por no tener puntos adecuados para dirigirlos con certeza. (Martin Rivas -Alberto Blest Gana)." }, "expansion": ":*Ejemplo: El combate se hizo entonces general, bien que los sitiados economizaban sus tiros por no tener puntos adecuados para dirigirlos con certeza. (Martin Rivas -Alberto Blest Gana).", "name": "ejemplo" } ], "text": "El combate se hizo entonces general, bien que los sitiados economizaban sus tiros por no tener puntos adecuados para dirigirlos con certeza. (Martin Rivas -Alberto Blest Gana)." } ], "glosses": [ "Cada una de las cargas disponibles de un arma de fuego." ], "sense_index": "10" }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Un tiro a portería." }, "expansion": ":*Ejemplo: Un tiro a portería.", "name": "ejemplo" } ], "text": "Un tiro a portería." } ], "glosses": [ "Golpe violento dado a una pelota." ], "sense_index": "11" }, { "glosses": [ "Acción de lanzar o arrojar un objeto hacia un blanco." ], "sense_index": "12" }, { "glosses": [ "Distancia que puede recorrer un proyectil u objeto al ser disparado o arrojado a lo lejos." ], "sense_index": "13" }, { "categories": [ "ES:Vestimenta" ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Este pantalón lo siento incómodo porque es muy corto de tiro." }, "expansion": ":*Ejemplo: Este pantalón lo siento incómodo porque es muy corto de tiro.", "name": "ejemplo" } ], "text": "Este pantalón lo siento incómodo porque es muy corto de tiro." } ], "glosses": [ "En la vestimenta, distancia que va de la cintura hasta el punto en que se cierra entre las piernas de un pantalón o prenda similar." ], "raw_tags": [ "Vestimenta" ], "sense_index": "14" }, { "glosses": [ "En la vestimenta, distancia de un hombro al otro." ], "sense_index": "15" }, { "glosses": [ "Largo de un trozo de paño, o de cualquier otro tipo de tejido." ], "sense_index": "16" }, { "categories": [ "ES:Vehículos" ], "glosses": [ "En los vehículos de tracción animal, correa que une a la bestia con el carro." ], "sense_index": "17", "topics": [ "vehicles" ] }, { "glosses": [ "Grupo de animales que tira de un vehículo, por lo común equinos o bueyes." ], "sense_index": "18" }, { "categories": [ "ES:Cuba" ], "glosses": [ "Acarreo, traslado o transporte de los productos agrícolas a su mercado o destino." ], "sense_index": "19", "tags": [ "Cuba" ] }, { "glosses": [ "Corriente de aire que impulsa al humo por la chimenea hacia el exterior, y más generalmente, el aire que se eleva desde una hoguera o fuego." ], "sense_index": "20" }, { "glosses": [ "Corriente de aire que se cuela por puertas y ventanas." ], "sense_index": "21" }, { "categories": [ "ES:España" ], "glosses": [ "Aspiración de una dosis de droga." ], "sense_index": "22", "tags": [ "Spain" ] }, { "glosses": [ "En una escalera, conjunto de escalones hasta el siguiente rellano." ], "sense_index": "23" }, { "glosses": [ "Cuerda que levanta un peso mediante poleas." ], "sense_index": "24" } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈt̪i.ɾo]" }, { "rhymes": "i.ɾo" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "4", "word": "balazo" }, { "sense_index": "4", "word": "disparo" }, { "note": "Venezuela, coloquial", "sense_index": "4", "word": "pepazo" }, { "sense_index": "5", "word": "estallido" }, { "sense_index": "5", "word": "estampido" }, { "sense_index": "6", "word": "estallido" }, { "sense_index": "6", "word": "explosión" }, { "sense_index": "6", "word": "reventón" }, { "sense_index": "7", "word": "trayectoria" }, { "sense_index": "11", "word": "chute" }, { "sense_index": "11", "word": "lanzamiento" }, { "sense_index": "21", "word": "chiflón" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Alemán", "lang_code": "de", "sense_index": "1-3, 5-6", "tags": [ "masculine" ], "word": "Schuss" } ], "word": "tiro" } { "categories": [ "ES:Palabras bisílabas", "ES:Palabras llanas", "ES:Rimas:i.ɾo", "ES:Sustantivos", "ES:Sustantivos masculinos", "Español" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "endo", "2": "tirar" }, "expansion": "De tirar", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "la", "2": "tirus", "significado": "no" }, "expansion": "Del latín tirus", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del latín tirus.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "bisílaba" }, "forms": [ { "form": "tiro", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "tiros", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "ti-ro", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo masculino", "senses": [ { "categories": [ "ES:Andalucía", "ES:Anfibios" ], "glosses": [ "Animal anfibio con patas y larga cola." ], "raw_tags": [ "Anfibios" ], "sense_index": "1", "tags": [ "Andalusia" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈt̪i.ɾo]" }, { "rhymes": "i.ɾo" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "salamandra" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "tiro" }
Download raw JSONL data for tiro meaning in Español (8.8kB)
{ "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "tiro" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo masculino", "title": "tiro", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "tiro" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo masculino", "title": "tiro", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Español dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-17 from the eswiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (e4a2c88 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.