"tara" meaning in Español

See tara in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: [ˈt̪a.ɾa] Forms: tara [singular], taras [plural]
Rhymes: a.ɾa Etymology: Del árabe hispánico ṭáraḥ, del árabe طرحة, del árabe طرح. Compárese el cognado tarea, el catalán tara, el francés tare, el inglés tare, el italiano tara o el portugués tara. Por vía del italiano el término se ha extendido a buena parte de las lenguas europeas: alemán Tara, finés taara, neerlandés tarra, ruso тара (tara), sueco tara. Etymology templates: {{etimología|xaa|ṭáraḥ}} Del árabe hispánico ṭáraḥ, {{etim|ar|طرحة}} del árabe طرحة, {{etim|ar|طرح}} del árabe طرح
  1. Peso de un recipiente, que se descuenta cuando se quiere saber el peso de su contenido.
    Sense id: es-tara-es-noun-iuiP2BK9
  2. Por antonomasia, tara₁ de un vehículo para el transporte de mercancías.
    Sense id: es-tara-es-noun-TQ1LYF4V
  3. Por extensión, peso de la aleación con que se rebaja un metal noble.
    Sense id: es-tara-es-noun-z6oPD~Fb
  4. Peso que se emplea para compensar o calibrar una balanza.
    Sense id: es-tara-es-noun-UkchuLit
  5. Por extensión, defecto de material o fabricación que reduce el valor de algo.
    Sense id: es-tara-es-noun-hnJfWO6o
  6. Por extensión, defecto físico o mental que aflige a una persona, especielmente el hereditario.
    Sense id: es-tara-es-noun-seoTITvT
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: falla, lacra, mácula, vicio Translations: Tara [neuter] (Alemán), tara (Esloveno), taara (Estonio), taara (Finés), tyhjäpaino (Finés), tare [feminine] (Francés), taro (Ido), tare (Inglés), tara (Italiano), 量皮重 (Mandarín), tarra (Neerlandés), tara (Noruego bokmål), tara (Polaco), tara (Portugués), тара [feminine] (Ruso), tara [feminine] (Serbocroata), tara [common] (Sueco)

Noun

IPA: [ˈt̪a.ɾa] Forms: tara [singular], taras [plural]
Rhymes: a.ɾa Etymology: Del quechua tara. Etymology templates: {{etimología|xaa|ṭáraḥ}} Del árabe hispánico ṭáraḥ, {{etim|ar|طرحة}} del árabe طرحة, {{etim|ar|طرح}} del árabe طرح, {{etimología|qu|tara}} Del quechua tara
  1. (Caesalpinia spinosa) Arbusto de la familia de las leguminosas, nativo del Perú, de hasta 5 m de altura, con corteza color gris oscuro, hojas alternas, perennes, bipinnadas, inflorescencias en racimo terminal formadas por numerosas florecillas de color amarillo a naranja, y fruto en vaina indehiscente, que se cultiva como ornamental y para la extracción de tanino.
    Sense id: es-tara-es-noun-1euqP1~a Categories (other): ES:Plantas
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: huarango, taya Translations: flamboyant petit [masculine] (Francés), tara (Inglés), falso pau-brasil [masculine] (Portugués), tara (Quechua cuzqueño)

Noun

IPA: [ˈt̪a.ɾa] Forms: tara [singular], taras [plural]
Rhymes: a.ɾa Etymology: Del quechua tara. Etymology templates: {{etimología|xaa|ṭáraḥ}} Del árabe hispánico ṭáraḥ, {{etim|ar|طرحة}} del árabe طرحة, {{etim|ar|طرح}} del árabe طرح, {{etimología|qu|tara}} Del quechua tara, {{etimología}} Si puedes, incorpórala: ver cómo
  1. (Bothrops asper) Especie de crótalo, nativa de tierras bajas del norte de Sudamérica y América Central, de cuerpo robusto de hasta 2,5 m de largo y 6 kg de peso, coloración críptica en forma de diamantes de color pardo y hábitos muy agresivos. Tags: Colombia
    Sense id: es-tara-es-noun-PPQn35Ql Categories (other): ES:Colombia, ES:Reptiles
  2. Langostón^([definición imprecisa])
    Sense id: es-tara-es-noun-k8zYnYby Categories (other): ES:Insectos, Wikcionario:Definiciones imprecisas Topics: insects
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: barba amarilla, equis, nauyaca, terciopelo Translations: Terciopelo-Lanzenotter [feminine] (Alemán), Amerikanische Lanzenotter [feminine] (Alemán), fer de lance centro-américain (Francés), yellow-jaw tommygoff (Inglés), fer-de-lance (Inglés), テルシオペロ (terushiopero) (Japonés), geltonžandė kaisaka (Lituano), 三色矛头蝮 (sānsèmáotóufù) (Mandarín), nauhyacatl (Náhuatl central), lansorm (Sueco)

Verb

IPA: [ˈt̪a.ɾa]
Rhymes: a.ɾa Etymology: Del quechua tara. Etymology templates: {{etimología|xaa|ṭáraḥ}} Del árabe hispánico ṭáraḥ, {{etim|ar|طرحة}} del árabe طرحة, {{etim|ar|طرح}} del árabe طرح, {{etimología|qu|tara}} Del quechua tara, {{etimología}} Si puedes, incorpórala: ver cómo
  1. Tercera persona del singular (ella, él, ello; usted, 2.ª persona) del presente de indicativo de tarar. Form of: tarar
    Sense id: es-tara-es-verb-HW1YSH7H Categories (other): ES:Formas verbales en indicativo
  2. Segunda persona del singular () del imperativo afirmativo de tarar. Form of: tarar
    Sense id: es-tara-es-verb-yyN~wpVt Categories (other): ES:Formas verbales en imperativo
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Palabras bisílabas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Palabras llanas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Rimas:a.ɾa",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Sustantivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Sustantivos femeninos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Alemán",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Esloveno",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Estonio",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Finés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Francés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Ido",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Inglés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Italiano",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Mandarín",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Neerlandés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Noruego bokmål",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Polaco",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Portugués",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Ruso",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Serbocroata",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Sueco",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "xaa",
        "2": "ṭáraḥ"
      },
      "expansion": "Del árabe hispánico ṭáraḥ",
      "name": "etimología"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ar",
        "2": "طرحة"
      },
      "expansion": "del árabe طرحة",
      "name": "etim"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ar",
        "2": "طرح"
      },
      "expansion": "del árabe طرح",
      "name": "etim"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del árabe hispánico ṭáraḥ, del árabe طرحة, del árabe طرح. Compárese el cognado tarea, el catalán tara, el francés tare, el inglés tare, el italiano tara o el portugués tara. Por vía del italiano el término se ha extendido a buena parte de las lenguas europeas: alemán Tara, finés taara, neerlandés tarra, ruso тара (tara), sueco tara.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "bisílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "tara",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "taras",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "ta-ra",
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo femenino",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "ahechado y limpiado el dicho trigo, lo hará hechar en vna halda y que se pesse cada carga de por si, tomando asi mismo juramento al fiel o persona que lo pesare, descontada la tara de la halda y honda conforme al pesso que tubiere.",
                "a": ". Anónimo",
                "c": "libro",
                "editorial": "Fortanet",
                "f": "1992",
                "fo": "1588",
                "l": "Madrid",
                "t": "Instrucción dada por Antonio de Guevara á Miguel de Cervantes para la molienda del trigo en Écija"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: ahechado y limpiado el dicho trigo, lo hará hechar en vna halda y que se pesse cada carga de por si, tomando asi mismo juramento al fiel o persona que lo pesare, descontada la tara de la halda y honda conforme al pesso que tubiere.. Anónimo. Instrucción dada por Antonio de Guevara á Miguel de Cervantes para la molienda del trigo en Écija (1588). Editorial: Fortanet. Madrid, 1992.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": ". Anónimo. Instrucción dada por Antonio de Guevara á Miguel de Cervantes para la molienda del trigo en Écija (1588). Editorial: Fortanet. Madrid, 1992.",
          "text": "ahechado y limpiado el dicho trigo, lo hará hechar en vna halda y que se pesse cada carga de por si, tomando asi mismo juramento al fiel o persona que lo pesare, descontada la tara de la halda y honda conforme al pesso que tubiere."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Peso de un recipiente, que se descuenta cuando se quiere saber el peso de su contenido."
      ],
      "id": "es-tara-es-noun-iuiP2BK9",
      "sense_index": "1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Los vehículos destinados al transporte de mercancías y cosas, cuyo peso máximo autorizado sea mayor de 16.000 kg, deben llevar en ambos costados, pintadas directamente o sobre una placa metálica, las inscripciones correspondientes a la tara y al peso máximo autorizado del vehículo, en la siguiente forma.",
                "a": ". Anónimo",
                "c": "libro",
                "editorial": "Tecnos",
                "f": "1994",
                "fo": "1985",
                "l": "Madrid",
                "t": "Código de la Circulación"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: Los vehículos destinados al transporte de mercancías y cosas, cuyo peso máximo autorizado sea mayor de 16.000 kg, deben llevar en ambos costados, pintadas directamente o sobre una placa metálica, las inscripciones correspondientes a la tara y al peso máximo autorizado del vehículo, en la siguiente forma.. Anónimo. Código de la Circulación (1985). Editorial: Tecnos. Madrid, 1994.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": ". Anónimo. Código de la Circulación (1985). Editorial: Tecnos. Madrid, 1994.",
          "text": "Los vehículos destinados al transporte de mercancías y cosas, cuyo peso máximo autorizado sea mayor de 16.000 kg, deben llevar en ambos costados, pintadas directamente o sobre una placa metálica, las inscripciones correspondientes a la tara y al peso máximo autorizado del vehículo, en la siguiente forma."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Por antonomasia, tara₁ de un vehículo para el transporte de mercancías."
      ],
      "id": "es-tara-es-noun-TQ1LYF4V",
      "sense_index": "2"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "después que ovieres sabido su fineza, conviene a saber quántos quilates tiene, quitarás todos aquellos quilates de 24 quilates, porque el puro oro tiene 24 quilates, y no más, y aquello que restare será tu multiplicador contra todas las onzas, o dineros, o granos o gorobia, y ansí de todas las otras pieças que se siguen que pesare la pieza de oro. Y aquello que por la multiplicación veniere será la tara o mescla que estava mesclada con el oro.",
                "a": "Juan de Ortega",
                "c": "libro",
                "editorial": "CILUS",
                "f": "1999",
                "fo": "1512",
                "l": "Salamanca",
                "t": "Composición del arte de la aritmética y geometría"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: después que ovieres sabido su fineza, conviene a saber quántos quilates tiene, quitarás todos aquellos quilates de 24 quilates, porque el puro oro tiene 24 quilates, y no más, y aquello que restare será tu multiplicador contra todas las onzas, o dineros, o granos o gorobia, y ansí de todas las otras pieças que se siguen que pesare la pieza de oro. Y aquello que por la multiplicación veniere será la tara o mescla que estava mesclada con el oro.Juan de Ortega. Composición del arte de la aritmética y geometría (1512). Editorial: CILUS. Salamanca, 1999.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Juan de Ortega. Composición del arte de la aritmética y geometría (1512). Editorial: CILUS. Salamanca, 1999.",
          "text": "después que ovieres sabido su fineza, conviene a saber quántos quilates tiene, quitarás todos aquellos quilates de 24 quilates, porque el puro oro tiene 24 quilates, y no más, y aquello que restare será tu multiplicador contra todas las onzas, o dineros, o granos o gorobia, y ansí de todas las otras pieças que se siguen que pesare la pieza de oro. Y aquello que por la multiplicación veniere será la tara o mescla que estava mesclada con el oro."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Por extensión, peso de la aleación con que se rebaja un metal noble."
      ],
      "id": "es-tara-es-noun-z6oPD~Fb",
      "sense_index": "3"
    },
    {
      "glosses": [
        "Peso que se emplea para compensar o calibrar una balanza."
      ],
      "id": "es-tara-es-noun-UkchuLit",
      "sense_index": "4"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "las mujeres son como las pedrerías, unas con manchas, taras y defectos, y otras puras, transparentes y a toda prueba.",
                "a": "Anónimo",
                "c": "libro",
                "editorial": "NoBooks Editorial",
                "f": "2015-04-20",
                "t": "Las mil y una noches"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: las mujeres son como las pedrerías, unas con manchas, taras y defectos, y otras puras, transparentes y a toda prueba.Anónimo. Las mil y una noches. Editorial: NoBooks Editorial. 20 abr 2015.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Anónimo. Las mil y una noches. Editorial: NoBooks Editorial. 20 abr 2015.",
          "text": "las mujeres son como las pedrerías, unas con manchas, taras y defectos, y otras puras, transparentes y a toda prueba."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Por extensión, defecto de material o fabricación que reduce el valor de algo."
      ],
      "id": "es-tara-es-noun-hnJfWO6o",
      "sense_index": "5"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Claro es que, siendo el interesado quien habla, y haciéndolo con la preocupación exclusiva de parecer cuerdo y justificar su hazaña, nos quedamos sin conocer sus propios antecedentes; es decir, las taras psicopáticas que, sin causa eficiente exterior, pudieron convertir al hombre equilibrado y bondadoso en loco criminal.",
                "a": "Julio Casares",
                "c": "libro",
                "f": "1918",
                "p": "161",
                "t": "Crítica efímera"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: Claro es que, siendo el interesado quien habla, y haciéndolo con la preocupación exclusiva de parecer cuerdo y justificar su hazaña, nos quedamos sin conocer sus propios antecedentes; es decir, las taras psicopáticas que, sin causa eficiente exterior, pudieron convertir al hombre equilibrado y bondadoso en loco criminal.Julio Casares. Crítica efímera. Página 161. 1918.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Julio Casares. Crítica efímera. Página 161. 1918.",
          "text": "Claro es que, siendo el interesado quien habla, y haciéndolo con la preocupación exclusiva de parecer cuerdo y justificar su hazaña, nos quedamos sin conocer sus propios antecedentes; es decir, las taras psicopáticas que, sin causa eficiente exterior, pudieron convertir al hombre equilibrado y bondadoso en loco criminal."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "En las familias con taras vasculares no es raro apreciar la visibilidad de las arterias, desde alrededor de los cuarenta años, en ausencia de toda alteración patológica funcional.",
                "a": "Gregorio Marañón",
                "a2": "Alfonso Balcells Gorina",
                "c": "libro",
                "f": "1991",
                "isbn": "9788423961498",
                "t": "Manual de diagnóstico etiológico"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: En las familias con taras vasculares no es raro apreciar la visibilidad de las arterias, desde alrededor de los cuarenta años, en ausencia de toda alteración patológica funcional.Gregorio Marañón & Alfonso Balcells Gorina. Manual de diagnóstico etiológico. 1991. ISBN: 9788423961498.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Gregorio Marañón & Alfonso Balcells Gorina. Manual de diagnóstico etiológico. 1991. ISBN: 9788423961498.",
          "text": "En las familias con taras vasculares no es raro apreciar la visibilidad de las arterias, desde alrededor de los cuarenta años, en ausencia de toda alteración patológica funcional."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Por extensión, defecto físico o mental que aflige a una persona, especielmente el hereditario."
      ],
      "id": "es-tara-es-noun-seoTITvT",
      "sense_index": "6"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈt̪a.ɾa]"
    },
    {
      "rhymes": "a.ɾa"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "5",
      "word": "falla"
    },
    {
      "sense_index": "5",
      "word": "lacra"
    },
    {
      "sense_index": "5",
      "word": "mácula"
    },
    {
      "sense_index": "5",
      "word": "vicio"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Alemán",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Tara"
    },
    {
      "lang": "Serbocroata",
      "lang_code": "sh",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "tara"
    },
    {
      "lang": "Esloveno",
      "lang_code": "sl",
      "sense_index": "1",
      "word": "tara"
    },
    {
      "lang": "Estonio",
      "lang_code": "et",
      "sense_index": "1",
      "word": "taara"
    },
    {
      "lang": "Finés",
      "lang_code": "fi",
      "sense_index": "1",
      "word": "taara"
    },
    {
      "lang": "Finés",
      "lang_code": "fi",
      "sense_index": "1",
      "word": "tyhjäpaino"
    },
    {
      "lang": "Francés",
      "lang_code": "fr",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "tare"
    },
    {
      "lang": "Ido",
      "lang_code": "io",
      "sense_index": "1",
      "word": "taro"
    },
    {
      "lang": "Inglés",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "1",
      "word": "tare"
    },
    {
      "lang": "Italiano",
      "lang_code": "it",
      "sense_index": "1",
      "word": "tara"
    },
    {
      "lang": "Mandarín",
      "lang_code": "cmn",
      "sense_index": "1",
      "word": "量皮重"
    },
    {
      "lang": "Neerlandés",
      "lang_code": "nl",
      "sense_index": "1",
      "word": "tarra"
    },
    {
      "lang": "Noruego bokmål",
      "lang_code": "no",
      "sense_index": "1",
      "word": "tara"
    },
    {
      "lang": "Polaco",
      "lang_code": "pl",
      "sense_index": "1",
      "word": "tara"
    },
    {
      "lang": "Portugués",
      "lang_code": "pt",
      "sense_index": "1",
      "word": "tara"
    },
    {
      "lang": "Ruso",
      "lang_code": "ru",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "тара"
    },
    {
      "lang": "Sueco",
      "lang_code": "sv",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "common"
      ],
      "word": "tara"
    }
  ],
  "word": "tara"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Palabras bisílabas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Palabras llanas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Rimas:a.ɾa",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Sustantivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Sustantivos femeninos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Francés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Inglés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Portugués",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Quechua cuzqueño",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "xaa",
        "2": "ṭáraḥ"
      },
      "expansion": "Del árabe hispánico ṭáraḥ",
      "name": "etimología"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ar",
        "2": "طرحة"
      },
      "expansion": "del árabe طرحة",
      "name": "etim"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ar",
        "2": "طرح"
      },
      "expansion": "del árabe طرح",
      "name": "etim"
    },
    {
      "args": {
        "1": "qu",
        "2": "tara"
      },
      "expansion": "Del quechua tara",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del quechua tara.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "bisílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "tara",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "taras",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "ta-ra",
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo femenino",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Plantas",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Curten con las vainas de la tara, arbusto caparídeo regional.",
                "a": "Maxime H. Kuczynski-Godard",
                "c": "libro",
                "f": "1947",
                "p": "45",
                "t": "La vida bifronte de los campesinos ayacuchanos"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: Curten con las vainas de la tara, arbusto caparídeo regional.Maxime H. Kuczynski-Godard. La vida bifronte de los campesinos ayacuchanos. Página 45. 1947.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Maxime H. Kuczynski-Godard. La vida bifronte de los campesinos ayacuchanos. Página 45. 1947.",
          "text": "Curten con las vainas de la tara, arbusto caparídeo regional."
        }
      ],
      "glosses": [
        "(Caesalpinia spinosa) Arbusto de la familia de las leguminosas, nativo del Perú, de hasta 5 m de altura, con corteza color gris oscuro, hojas alternas, perennes, bipinnadas, inflorescencias en racimo terminal formadas por numerosas florecillas de color amarillo a naranja, y fruto en vaina indehiscente, que se cultiva como ornamental y para la extracción de tanino."
      ],
      "id": "es-tara-es-noun-1euqP1~a",
      "raw_tags": [
        "Plantas"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈt̪a.ɾa]"
    },
    {
      "rhymes": "a.ɾa"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "huarango"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "taya"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Francés",
      "lang_code": "fr",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "flamboyant petit"
    },
    {
      "lang": "Inglés",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "1",
      "word": "tara"
    },
    {
      "lang": "Portugués",
      "lang_code": "pt",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "falso pau-brasil"
    },
    {
      "lang": "Quechua cuzqueño",
      "lang_code": "quz",
      "sense_index": "1",
      "word": "tara"
    }
  ],
  "word": "tara"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Palabras bisílabas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Palabras llanas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Rimas:a.ɾa",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Sustantivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Sustantivos masculinos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Alemán",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Francés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Inglés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Japonés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Lituano",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Mandarín",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Náhuatl central",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Sueco",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "xaa",
        "2": "ṭáraḥ"
      },
      "expansion": "Del árabe hispánico ṭáraḥ",
      "name": "etimología"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ar",
        "2": "طرحة"
      },
      "expansion": "del árabe طرحة",
      "name": "etim"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ar",
        "2": "طرح"
      },
      "expansion": "del árabe طرح",
      "name": "etim"
    },
    {
      "args": {
        "1": "qu",
        "2": "tara"
      },
      "expansion": "Del quechua tara",
      "name": "etimología"
    },
    {
      "expansion": "Si puedes, incorpórala: ver cómo",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del quechua tara.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "bisílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "tara",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "taras",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "ta-ra",
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo masculino",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Colombia",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Reptiles",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "\"un crótalo, el tara, tan temible por su fuerza como por su veneno. Saffray, Charles (1948) Viaje a Nueva Granada. Bogotá: Ministerio de Educación, p. 138.",
                "a": "Charles Saffray",
                "c": "libro",
                "editorial": "Ministerio de Educación de Colombia",
                "f": "1948",
                "t": "Viaje a Nueva Granada",
                "u": "http://books.google.co.uk/books?id"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: \"un crótalo, el tara, tan temible por su fuerza como por su veneno. Saffray, Charles (1948) Viaje a Nueva Granada. Bogotá: Ministerio de Educación, p. 138.Charles Saffray. Viaje a Nueva Granada. Editorial: Ministerio de Educación de Colombia. 1948.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Charles Saffray. Viaje a Nueva Granada. Editorial: Ministerio de Educación de Colombia. 1948.",
          "text": "\"un crótalo, el tara, tan temible por su fuerza como por su veneno. Saffray, Charles (1948) Viaje a Nueva Granada. Bogotá: Ministerio de Educación, p. 138."
        }
      ],
      "glosses": [
        "(Bothrops asper) Especie de crótalo, nativa de tierras bajas del norte de Sudamérica y América Central, de cuerpo robusto de hasta 2,5 m de largo y 6 kg de peso, coloración críptica en forma de diamantes de color pardo y hábitos muy agresivos."
      ],
      "id": "es-tara-es-noun-PPQn35Ql",
      "raw_tags": [
        "Reptiles"
      ],
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "Colombia"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Insectos",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wikcionario:Definiciones imprecisas",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Hay mucha langosta, que los indios llaman tara, y esta es continua: pero algunos años hay tanta, que cubre el aire a no se poder ver el cielo, en partes, por su mucha multitud.",
                "a": "Gonzalo Fernández de Oviedo",
                "c": "libro",
                "f": "1851",
                "p": "61",
                "t": "Historia general y natural de las Indias, Islas y Tierra-Firme del Mar Oceano"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: Hay mucha langosta, que los indios llaman tara, y esta es continua: pero algunos años hay tanta, que cubre el aire a no se poder ver el cielo, en partes, por su mucha multitud.Gonzalo Fernández de Oviedo. Historia general y natural de las Indias, Islas y Tierra-Firme del Mar Oceano. Página 61. 1851.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Gonzalo Fernández de Oviedo. Historia general y natural de las Indias, Islas y Tierra-Firme del Mar Oceano. Página 61. 1851.",
          "text": "Hay mucha langosta, que los indios llaman tara, y esta es continua: pero algunos años hay tanta, que cubre el aire a no se poder ver el cielo, en partes, por su mucha multitud."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Langostón^([definición imprecisa])"
      ],
      "id": "es-tara-es-noun-k8zYnYby",
      "sense_index": "2",
      "topics": [
        "insects"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈt̪a.ɾa]"
    },
    {
      "rhymes": "a.ɾa"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "note": "Guatemala, Honduras",
      "sense_index": "1",
      "word": "barba amarilla"
    },
    {
      "note": "Panamá",
      "sense_index": "1",
      "word": "equis"
    },
    {
      "note": "México",
      "sense_index": "1",
      "word": "nauyaca"
    },
    {
      "note": "Costa Rica",
      "sense_index": "1",
      "word": "terciopelo"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Alemán",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Terciopelo-Lanzenotter"
    },
    {
      "lang": "Alemán",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Amerikanische Lanzenotter"
    },
    {
      "lang": "Francés",
      "lang_code": "fr",
      "sense_index": "1",
      "word": "fer de lance centro-américain"
    },
    {
      "lang": "Inglés",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "1",
      "word": "yellow-jaw tommygoff"
    },
    {
      "lang": "Inglés",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "1",
      "word": "fer-de-lance"
    },
    {
      "lang": "Japonés",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "terushiopero",
      "sense_index": "1",
      "word": "テルシオペロ"
    },
    {
      "lang": "Lituano",
      "lang_code": "lt",
      "sense_index": "1",
      "word": "geltonžandė kaisaka"
    },
    {
      "lang": "Mandarín",
      "lang_code": "cmn",
      "roman": "sānsèmáotóufù",
      "sense_index": "1",
      "word": "三色矛头蝮"
    },
    {
      "lang": "Náhuatl central",
      "lang_code": "nhn",
      "sense_index": "1",
      "word": "nauhyacatl"
    },
    {
      "lang": "Sueco",
      "lang_code": "sv",
      "sense_index": "1",
      "word": "lansorm"
    }
  ],
  "word": "tara"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Palabras bisílabas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Palabras llanas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Rimas:a.ɾa",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "xaa",
        "2": "ṭáraḥ"
      },
      "expansion": "Del árabe hispánico ṭáraḥ",
      "name": "etimología"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ar",
        "2": "طرحة"
      },
      "expansion": "del árabe طرحة",
      "name": "etim"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ar",
        "2": "طرح"
      },
      "expansion": "del árabe طرح",
      "name": "etim"
    },
    {
      "args": {
        "1": "qu",
        "2": "tara"
      },
      "expansion": "Del quechua tara",
      "name": "etimología"
    },
    {
      "expansion": "Si puedes, incorpórala: ver cómo",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del quechua tara.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "bisílaba"
  },
  "hyphenation": "ta-ra",
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "forma verbal",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Formas verbales en indicativo",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "tarar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Tercera persona del singular (ella, él, ello; usted, 2.ª persona) del presente de indicativo de tarar."
      ],
      "id": "es-tara-es-verb-HW1YSH7H",
      "sense_index": "1"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Formas verbales en imperativo",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "tarar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Segunda persona del singular (tú) del imperativo afirmativo de tarar."
      ],
      "id": "es-tara-es-verb-yyN~wpVt",
      "sense_index": "2"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈt̪a.ɾa]"
    },
    {
      "rhymes": "a.ɾa"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "tara"
}
{
  "categories": [
    "ES:Palabras bisílabas",
    "ES:Palabras llanas",
    "ES:Rimas:a.ɾa",
    "ES:Sustantivos",
    "ES:Sustantivos femeninos",
    "Español",
    "Español-Alemán",
    "Español-Esloveno",
    "Español-Estonio",
    "Español-Finés",
    "Español-Francés",
    "Español-Ido",
    "Español-Inglés",
    "Español-Italiano",
    "Español-Mandarín",
    "Español-Neerlandés",
    "Español-Noruego bokmål",
    "Español-Polaco",
    "Español-Portugués",
    "Español-Ruso",
    "Español-Serbocroata",
    "Español-Sueco"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "xaa",
        "2": "ṭáraḥ"
      },
      "expansion": "Del árabe hispánico ṭáraḥ",
      "name": "etimología"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ar",
        "2": "طرحة"
      },
      "expansion": "del árabe طرحة",
      "name": "etim"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ar",
        "2": "طرح"
      },
      "expansion": "del árabe طرح",
      "name": "etim"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del árabe hispánico ṭáraḥ, del árabe طرحة, del árabe طرح. Compárese el cognado tarea, el catalán tara, el francés tare, el inglés tare, el italiano tara o el portugués tara. Por vía del italiano el término se ha extendido a buena parte de las lenguas europeas: alemán Tara, finés taara, neerlandés tarra, ruso тара (tara), sueco tara.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "bisílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "tara",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "taras",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "ta-ra",
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo femenino",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "ahechado y limpiado el dicho trigo, lo hará hechar en vna halda y que se pesse cada carga de por si, tomando asi mismo juramento al fiel o persona que lo pesare, descontada la tara de la halda y honda conforme al pesso que tubiere.",
                "a": ". Anónimo",
                "c": "libro",
                "editorial": "Fortanet",
                "f": "1992",
                "fo": "1588",
                "l": "Madrid",
                "t": "Instrucción dada por Antonio de Guevara á Miguel de Cervantes para la molienda del trigo en Écija"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: ahechado y limpiado el dicho trigo, lo hará hechar en vna halda y que se pesse cada carga de por si, tomando asi mismo juramento al fiel o persona que lo pesare, descontada la tara de la halda y honda conforme al pesso que tubiere.. Anónimo. Instrucción dada por Antonio de Guevara á Miguel de Cervantes para la molienda del trigo en Écija (1588). Editorial: Fortanet. Madrid, 1992.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": ". Anónimo. Instrucción dada por Antonio de Guevara á Miguel de Cervantes para la molienda del trigo en Écija (1588). Editorial: Fortanet. Madrid, 1992.",
          "text": "ahechado y limpiado el dicho trigo, lo hará hechar en vna halda y que se pesse cada carga de por si, tomando asi mismo juramento al fiel o persona que lo pesare, descontada la tara de la halda y honda conforme al pesso que tubiere."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Peso de un recipiente, que se descuenta cuando se quiere saber el peso de su contenido."
      ],
      "sense_index": "1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Los vehículos destinados al transporte de mercancías y cosas, cuyo peso máximo autorizado sea mayor de 16.000 kg, deben llevar en ambos costados, pintadas directamente o sobre una placa metálica, las inscripciones correspondientes a la tara y al peso máximo autorizado del vehículo, en la siguiente forma.",
                "a": ". Anónimo",
                "c": "libro",
                "editorial": "Tecnos",
                "f": "1994",
                "fo": "1985",
                "l": "Madrid",
                "t": "Código de la Circulación"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: Los vehículos destinados al transporte de mercancías y cosas, cuyo peso máximo autorizado sea mayor de 16.000 kg, deben llevar en ambos costados, pintadas directamente o sobre una placa metálica, las inscripciones correspondientes a la tara y al peso máximo autorizado del vehículo, en la siguiente forma.. Anónimo. Código de la Circulación (1985). Editorial: Tecnos. Madrid, 1994.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": ". Anónimo. Código de la Circulación (1985). Editorial: Tecnos. Madrid, 1994.",
          "text": "Los vehículos destinados al transporte de mercancías y cosas, cuyo peso máximo autorizado sea mayor de 16.000 kg, deben llevar en ambos costados, pintadas directamente o sobre una placa metálica, las inscripciones correspondientes a la tara y al peso máximo autorizado del vehículo, en la siguiente forma."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Por antonomasia, tara₁ de un vehículo para el transporte de mercancías."
      ],
      "sense_index": "2"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "después que ovieres sabido su fineza, conviene a saber quántos quilates tiene, quitarás todos aquellos quilates de 24 quilates, porque el puro oro tiene 24 quilates, y no más, y aquello que restare será tu multiplicador contra todas las onzas, o dineros, o granos o gorobia, y ansí de todas las otras pieças que se siguen que pesare la pieza de oro. Y aquello que por la multiplicación veniere será la tara o mescla que estava mesclada con el oro.",
                "a": "Juan de Ortega",
                "c": "libro",
                "editorial": "CILUS",
                "f": "1999",
                "fo": "1512",
                "l": "Salamanca",
                "t": "Composición del arte de la aritmética y geometría"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: después que ovieres sabido su fineza, conviene a saber quántos quilates tiene, quitarás todos aquellos quilates de 24 quilates, porque el puro oro tiene 24 quilates, y no más, y aquello que restare será tu multiplicador contra todas las onzas, o dineros, o granos o gorobia, y ansí de todas las otras pieças que se siguen que pesare la pieza de oro. Y aquello que por la multiplicación veniere será la tara o mescla que estava mesclada con el oro.Juan de Ortega. Composición del arte de la aritmética y geometría (1512). Editorial: CILUS. Salamanca, 1999.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Juan de Ortega. Composición del arte de la aritmética y geometría (1512). Editorial: CILUS. Salamanca, 1999.",
          "text": "después que ovieres sabido su fineza, conviene a saber quántos quilates tiene, quitarás todos aquellos quilates de 24 quilates, porque el puro oro tiene 24 quilates, y no más, y aquello que restare será tu multiplicador contra todas las onzas, o dineros, o granos o gorobia, y ansí de todas las otras pieças que se siguen que pesare la pieza de oro. Y aquello que por la multiplicación veniere será la tara o mescla que estava mesclada con el oro."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Por extensión, peso de la aleación con que se rebaja un metal noble."
      ],
      "sense_index": "3"
    },
    {
      "glosses": [
        "Peso que se emplea para compensar o calibrar una balanza."
      ],
      "sense_index": "4"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "las mujeres son como las pedrerías, unas con manchas, taras y defectos, y otras puras, transparentes y a toda prueba.",
                "a": "Anónimo",
                "c": "libro",
                "editorial": "NoBooks Editorial",
                "f": "2015-04-20",
                "t": "Las mil y una noches"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: las mujeres son como las pedrerías, unas con manchas, taras y defectos, y otras puras, transparentes y a toda prueba.Anónimo. Las mil y una noches. Editorial: NoBooks Editorial. 20 abr 2015.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Anónimo. Las mil y una noches. Editorial: NoBooks Editorial. 20 abr 2015.",
          "text": "las mujeres son como las pedrerías, unas con manchas, taras y defectos, y otras puras, transparentes y a toda prueba."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Por extensión, defecto de material o fabricación que reduce el valor de algo."
      ],
      "sense_index": "5"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Claro es que, siendo el interesado quien habla, y haciéndolo con la preocupación exclusiva de parecer cuerdo y justificar su hazaña, nos quedamos sin conocer sus propios antecedentes; es decir, las taras psicopáticas que, sin causa eficiente exterior, pudieron convertir al hombre equilibrado y bondadoso en loco criminal.",
                "a": "Julio Casares",
                "c": "libro",
                "f": "1918",
                "p": "161",
                "t": "Crítica efímera"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: Claro es que, siendo el interesado quien habla, y haciéndolo con la preocupación exclusiva de parecer cuerdo y justificar su hazaña, nos quedamos sin conocer sus propios antecedentes; es decir, las taras psicopáticas que, sin causa eficiente exterior, pudieron convertir al hombre equilibrado y bondadoso en loco criminal.Julio Casares. Crítica efímera. Página 161. 1918.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Julio Casares. Crítica efímera. Página 161. 1918.",
          "text": "Claro es que, siendo el interesado quien habla, y haciéndolo con la preocupación exclusiva de parecer cuerdo y justificar su hazaña, nos quedamos sin conocer sus propios antecedentes; es decir, las taras psicopáticas que, sin causa eficiente exterior, pudieron convertir al hombre equilibrado y bondadoso en loco criminal."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "En las familias con taras vasculares no es raro apreciar la visibilidad de las arterias, desde alrededor de los cuarenta años, en ausencia de toda alteración patológica funcional.",
                "a": "Gregorio Marañón",
                "a2": "Alfonso Balcells Gorina",
                "c": "libro",
                "f": "1991",
                "isbn": "9788423961498",
                "t": "Manual de diagnóstico etiológico"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: En las familias con taras vasculares no es raro apreciar la visibilidad de las arterias, desde alrededor de los cuarenta años, en ausencia de toda alteración patológica funcional.Gregorio Marañón & Alfonso Balcells Gorina. Manual de diagnóstico etiológico. 1991. ISBN: 9788423961498.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Gregorio Marañón & Alfonso Balcells Gorina. Manual de diagnóstico etiológico. 1991. ISBN: 9788423961498.",
          "text": "En las familias con taras vasculares no es raro apreciar la visibilidad de las arterias, desde alrededor de los cuarenta años, en ausencia de toda alteración patológica funcional."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Por extensión, defecto físico o mental que aflige a una persona, especielmente el hereditario."
      ],
      "sense_index": "6"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈt̪a.ɾa]"
    },
    {
      "rhymes": "a.ɾa"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "5",
      "word": "falla"
    },
    {
      "sense_index": "5",
      "word": "lacra"
    },
    {
      "sense_index": "5",
      "word": "mácula"
    },
    {
      "sense_index": "5",
      "word": "vicio"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Alemán",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Tara"
    },
    {
      "lang": "Serbocroata",
      "lang_code": "sh",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "tara"
    },
    {
      "lang": "Esloveno",
      "lang_code": "sl",
      "sense_index": "1",
      "word": "tara"
    },
    {
      "lang": "Estonio",
      "lang_code": "et",
      "sense_index": "1",
      "word": "taara"
    },
    {
      "lang": "Finés",
      "lang_code": "fi",
      "sense_index": "1",
      "word": "taara"
    },
    {
      "lang": "Finés",
      "lang_code": "fi",
      "sense_index": "1",
      "word": "tyhjäpaino"
    },
    {
      "lang": "Francés",
      "lang_code": "fr",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "tare"
    },
    {
      "lang": "Ido",
      "lang_code": "io",
      "sense_index": "1",
      "word": "taro"
    },
    {
      "lang": "Inglés",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "1",
      "word": "tare"
    },
    {
      "lang": "Italiano",
      "lang_code": "it",
      "sense_index": "1",
      "word": "tara"
    },
    {
      "lang": "Mandarín",
      "lang_code": "cmn",
      "sense_index": "1",
      "word": "量皮重"
    },
    {
      "lang": "Neerlandés",
      "lang_code": "nl",
      "sense_index": "1",
      "word": "tarra"
    },
    {
      "lang": "Noruego bokmål",
      "lang_code": "no",
      "sense_index": "1",
      "word": "tara"
    },
    {
      "lang": "Polaco",
      "lang_code": "pl",
      "sense_index": "1",
      "word": "tara"
    },
    {
      "lang": "Portugués",
      "lang_code": "pt",
      "sense_index": "1",
      "word": "tara"
    },
    {
      "lang": "Ruso",
      "lang_code": "ru",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "тара"
    },
    {
      "lang": "Sueco",
      "lang_code": "sv",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "common"
      ],
      "word": "tara"
    }
  ],
  "word": "tara"
}

{
  "categories": [
    "ES:Palabras bisílabas",
    "ES:Palabras llanas",
    "ES:Rimas:a.ɾa",
    "ES:Sustantivos",
    "ES:Sustantivos femeninos",
    "Español",
    "Español-Francés",
    "Español-Inglés",
    "Español-Portugués",
    "Español-Quechua cuzqueño"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "xaa",
        "2": "ṭáraḥ"
      },
      "expansion": "Del árabe hispánico ṭáraḥ",
      "name": "etimología"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ar",
        "2": "طرحة"
      },
      "expansion": "del árabe طرحة",
      "name": "etim"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ar",
        "2": "طرح"
      },
      "expansion": "del árabe طرح",
      "name": "etim"
    },
    {
      "args": {
        "1": "qu",
        "2": "tara"
      },
      "expansion": "Del quechua tara",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del quechua tara.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "bisílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "tara",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "taras",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "ta-ra",
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo femenino",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "ES:Plantas"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Curten con las vainas de la tara, arbusto caparídeo regional.",
                "a": "Maxime H. Kuczynski-Godard",
                "c": "libro",
                "f": "1947",
                "p": "45",
                "t": "La vida bifronte de los campesinos ayacuchanos"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: Curten con las vainas de la tara, arbusto caparídeo regional.Maxime H. Kuczynski-Godard. La vida bifronte de los campesinos ayacuchanos. Página 45. 1947.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Maxime H. Kuczynski-Godard. La vida bifronte de los campesinos ayacuchanos. Página 45. 1947.",
          "text": "Curten con las vainas de la tara, arbusto caparídeo regional."
        }
      ],
      "glosses": [
        "(Caesalpinia spinosa) Arbusto de la familia de las leguminosas, nativo del Perú, de hasta 5 m de altura, con corteza color gris oscuro, hojas alternas, perennes, bipinnadas, inflorescencias en racimo terminal formadas por numerosas florecillas de color amarillo a naranja, y fruto en vaina indehiscente, que se cultiva como ornamental y para la extracción de tanino."
      ],
      "raw_tags": [
        "Plantas"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈt̪a.ɾa]"
    },
    {
      "rhymes": "a.ɾa"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "huarango"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "taya"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Francés",
      "lang_code": "fr",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "flamboyant petit"
    },
    {
      "lang": "Inglés",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "1",
      "word": "tara"
    },
    {
      "lang": "Portugués",
      "lang_code": "pt",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "falso pau-brasil"
    },
    {
      "lang": "Quechua cuzqueño",
      "lang_code": "quz",
      "sense_index": "1",
      "word": "tara"
    }
  ],
  "word": "tara"
}

{
  "categories": [
    "ES:Palabras bisílabas",
    "ES:Palabras llanas",
    "ES:Rimas:a.ɾa",
    "ES:Sustantivos",
    "ES:Sustantivos masculinos",
    "Español",
    "Español-Alemán",
    "Español-Francés",
    "Español-Inglés",
    "Español-Japonés",
    "Español-Lituano",
    "Español-Mandarín",
    "Español-Náhuatl central",
    "Español-Sueco"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "xaa",
        "2": "ṭáraḥ"
      },
      "expansion": "Del árabe hispánico ṭáraḥ",
      "name": "etimología"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ar",
        "2": "طرحة"
      },
      "expansion": "del árabe طرحة",
      "name": "etim"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ar",
        "2": "طرح"
      },
      "expansion": "del árabe طرح",
      "name": "etim"
    },
    {
      "args": {
        "1": "qu",
        "2": "tara"
      },
      "expansion": "Del quechua tara",
      "name": "etimología"
    },
    {
      "expansion": "Si puedes, incorpórala: ver cómo",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del quechua tara.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "bisílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "tara",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "taras",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "ta-ra",
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo masculino",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "ES:Colombia",
        "ES:Reptiles"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "\"un crótalo, el tara, tan temible por su fuerza como por su veneno. Saffray, Charles (1948) Viaje a Nueva Granada. Bogotá: Ministerio de Educación, p. 138.",
                "a": "Charles Saffray",
                "c": "libro",
                "editorial": "Ministerio de Educación de Colombia",
                "f": "1948",
                "t": "Viaje a Nueva Granada",
                "u": "http://books.google.co.uk/books?id"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: \"un crótalo, el tara, tan temible por su fuerza como por su veneno. Saffray, Charles (1948) Viaje a Nueva Granada. Bogotá: Ministerio de Educación, p. 138.Charles Saffray. Viaje a Nueva Granada. Editorial: Ministerio de Educación de Colombia. 1948.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Charles Saffray. Viaje a Nueva Granada. Editorial: Ministerio de Educación de Colombia. 1948.",
          "text": "\"un crótalo, el tara, tan temible por su fuerza como por su veneno. Saffray, Charles (1948) Viaje a Nueva Granada. Bogotá: Ministerio de Educación, p. 138."
        }
      ],
      "glosses": [
        "(Bothrops asper) Especie de crótalo, nativa de tierras bajas del norte de Sudamérica y América Central, de cuerpo robusto de hasta 2,5 m de largo y 6 kg de peso, coloración críptica en forma de diamantes de color pardo y hábitos muy agresivos."
      ],
      "raw_tags": [
        "Reptiles"
      ],
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "Colombia"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "ES:Insectos",
        "Wikcionario:Definiciones imprecisas"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Hay mucha langosta, que los indios llaman tara, y esta es continua: pero algunos años hay tanta, que cubre el aire a no se poder ver el cielo, en partes, por su mucha multitud.",
                "a": "Gonzalo Fernández de Oviedo",
                "c": "libro",
                "f": "1851",
                "p": "61",
                "t": "Historia general y natural de las Indias, Islas y Tierra-Firme del Mar Oceano"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: Hay mucha langosta, que los indios llaman tara, y esta es continua: pero algunos años hay tanta, que cubre el aire a no se poder ver el cielo, en partes, por su mucha multitud.Gonzalo Fernández de Oviedo. Historia general y natural de las Indias, Islas y Tierra-Firme del Mar Oceano. Página 61. 1851.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Gonzalo Fernández de Oviedo. Historia general y natural de las Indias, Islas y Tierra-Firme del Mar Oceano. Página 61. 1851.",
          "text": "Hay mucha langosta, que los indios llaman tara, y esta es continua: pero algunos años hay tanta, que cubre el aire a no se poder ver el cielo, en partes, por su mucha multitud."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Langostón^([definición imprecisa])"
      ],
      "sense_index": "2",
      "topics": [
        "insects"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈt̪a.ɾa]"
    },
    {
      "rhymes": "a.ɾa"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "note": "Guatemala, Honduras",
      "sense_index": "1",
      "word": "barba amarilla"
    },
    {
      "note": "Panamá",
      "sense_index": "1",
      "word": "equis"
    },
    {
      "note": "México",
      "sense_index": "1",
      "word": "nauyaca"
    },
    {
      "note": "Costa Rica",
      "sense_index": "1",
      "word": "terciopelo"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Alemán",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Terciopelo-Lanzenotter"
    },
    {
      "lang": "Alemán",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Amerikanische Lanzenotter"
    },
    {
      "lang": "Francés",
      "lang_code": "fr",
      "sense_index": "1",
      "word": "fer de lance centro-américain"
    },
    {
      "lang": "Inglés",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "1",
      "word": "yellow-jaw tommygoff"
    },
    {
      "lang": "Inglés",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "1",
      "word": "fer-de-lance"
    },
    {
      "lang": "Japonés",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "terushiopero",
      "sense_index": "1",
      "word": "テルシオペロ"
    },
    {
      "lang": "Lituano",
      "lang_code": "lt",
      "sense_index": "1",
      "word": "geltonžandė kaisaka"
    },
    {
      "lang": "Mandarín",
      "lang_code": "cmn",
      "roman": "sānsèmáotóufù",
      "sense_index": "1",
      "word": "三色矛头蝮"
    },
    {
      "lang": "Náhuatl central",
      "lang_code": "nhn",
      "sense_index": "1",
      "word": "nauhyacatl"
    },
    {
      "lang": "Sueco",
      "lang_code": "sv",
      "sense_index": "1",
      "word": "lansorm"
    }
  ],
  "word": "tara"
}

{
  "categories": [
    "ES:Palabras bisílabas",
    "ES:Palabras llanas",
    "ES:Rimas:a.ɾa",
    "Español"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "xaa",
        "2": "ṭáraḥ"
      },
      "expansion": "Del árabe hispánico ṭáraḥ",
      "name": "etimología"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ar",
        "2": "طرحة"
      },
      "expansion": "del árabe طرحة",
      "name": "etim"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ar",
        "2": "طرح"
      },
      "expansion": "del árabe طرح",
      "name": "etim"
    },
    {
      "args": {
        "1": "qu",
        "2": "tara"
      },
      "expansion": "Del quechua tara",
      "name": "etimología"
    },
    {
      "expansion": "Si puedes, incorpórala: ver cómo",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del quechua tara.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "bisílaba"
  },
  "hyphenation": "ta-ra",
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "forma verbal",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "ES:Formas verbales en indicativo"
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "tarar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Tercera persona del singular (ella, él, ello; usted, 2.ª persona) del presente de indicativo de tarar."
      ],
      "sense_index": "1"
    },
    {
      "categories": [
        "ES:Formas verbales en imperativo"
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "tarar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Segunda persona del singular (tú) del imperativo afirmativo de tarar."
      ],
      "sense_index": "2"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈt̪a.ɾa]"
    },
    {
      "rhymes": "a.ɾa"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "tara"
}

Download raw JSONL data for tara meaning in Español (20.2kB)

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <span> not properly closed",
  "path": [
    "tara"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "sustantivo femenino",
  "title": "tara",
  "trace": "started on line 2, detected on line 2"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </span>",
  "path": [
    "tara"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "sustantivo femenino",
  "title": "tara",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <span> not properly closed",
  "path": [
    "tara"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "sustantivo femenino",
  "title": "tara",
  "trace": "started on line 2, detected on line 2"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </span>",
  "path": [
    "tara"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "sustantivo femenino",
  "title": "tara",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <span> not properly closed",
  "path": [
    "tara"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "sustantivo femenino",
  "title": "tara",
  "trace": "started on line 2, detected on line 2"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </span>",
  "path": [
    "tara"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "sustantivo femenino",
  "title": "tara",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <span> not properly closed",
  "path": [
    "tara"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "sustantivo femenino",
  "title": "tara",
  "trace": "started on line 2, detected on line 2"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </span>",
  "path": [
    "tara"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "sustantivo femenino",
  "title": "tara",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <span> not properly closed",
  "path": [
    "tara"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "sustantivo femenino",
  "title": "tara",
  "trace": "started on line 2, detected on line 2"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </span>",
  "path": [
    "tara"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "sustantivo femenino",
  "title": "tara",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <span> not properly closed",
  "path": [
    "tara"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "sustantivo femenino",
  "title": "tara",
  "trace": "started on line 2, detected on line 2"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </span>",
  "path": [
    "tara"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "sustantivo femenino",
  "title": "tara",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "extractor/es/page/parse_section/48",
  "msg": "Unprocessed section: información adicional",
  "path": [
    "tara"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "información adicional",
  "title": "tara",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <span> not properly closed",
  "path": [
    "tara"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "sustantivo femenino",
  "title": "tara",
  "trace": "started on line 2, detected on line 2"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </span>",
  "path": [
    "tara"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "sustantivo femenino",
  "title": "tara",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <span> not properly closed",
  "path": [
    "tara"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "sustantivo masculino",
  "title": "tara",
  "trace": "started on line 2, detected on line 2"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </span>",
  "path": [
    "tara"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "sustantivo masculino",
  "title": "tara",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <span> not properly closed",
  "path": [
    "tara"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "sustantivo masculino",
  "title": "tara",
  "trace": "started on line 2, detected on line 2"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </span>",
  "path": [
    "tara"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "sustantivo masculino",
  "title": "tara",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "core/1021",
  "msg": "too many args (3) in argument reference: ('leng', '', 'es')",
  "path": [
    "tara",
    "Template:forma verbo"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "forma verbal",
  "title": "tara",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "core/1021",
  "msg": "too many args (3) in argument reference: ('leng', '', 'es')",
  "path": [
    "tara",
    "Template:forma verbo"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "forma verbal",
  "title": "tara",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Español dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-20 from the eswiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (f8c53ba and ad0d2ff). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.