"pazguato" meaning in Español

See pazguato in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: [pas̬ˈɣ̞wa.t̪o], [paθ̬ˈɣ̞wa.t̪o] Forms: pazguato [masculine, singular], pazguatos [masculine, plural], pazguata [feminine, singular], pazguatas [feminine, plural]
Rhymes: a.to Etymology: Incierta, probablemente forma del español *pazguar, del latín pacificare. Compárese las variantes apaciguado, apazguado, pazguado. Etymology templates: {{etimología|incierta}} Incierta, {{etim|es|*pazguar}} del español *pazguar, {{etim|la|pacificare}} del latín pacificare
  1. Fácil de engañar o impresionar. Tags: derogatory, noun
    Sense id: es-pazguato-es-adj-SP3CVQHX Categories (other): ES:Términos despectivos
  2. Fácil de escandalizar. Tags: derogatory, noun
    Sense id: es-pazguato-es-adj-vK0IQTGO Categories (other): ES:Términos despectivos
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: töricht (Alemán), ximple (Catalán), hupsu (Finés), sot (Francés), foolish (Inglés), stolto (Italiano), stultus (Latín), tolo (Portugués)

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Adjetivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Palabras llanas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Palabras trisílabas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Rimas:a.to",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Alemán",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Catalán",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Finés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Francés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Inglés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Italiano",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Latín",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Portugués",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "incierta"
      },
      "expansion": "Incierta",
      "name": "etimología"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "*pazguar"
      },
      "expansion": "del español *pazguar",
      "name": "etim"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "pacificare"
      },
      "expansion": "del latín pacificare",
      "name": "etim"
    }
  ],
  "etymology_text": "Incierta, probablemente forma del español *pazguar, del latín pacificare. Compárese las variantes apaciguado, apazguado, pazguado.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "trisílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "pazguato",
      "tags": [
        "masculine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "pazguatos",
      "tags": [
        "masculine",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "pazguata",
      "tags": [
        "feminine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "pazguatas",
      "tags": [
        "feminine",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "paz-gua-to",
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "adjetivo",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Términos despectivos",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Con los Soverbios, ni con los ingratos,\nNi con los Cortesanos orgullosos,\nNi con los Tontos, simples, y pazguatos.",
                "a": "José Francisco de Isla",
                "c": "libro",
                "f": "1965",
                "p": "52",
                "t": "El Cicerón"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Con los Soverbios, ni con los ingratos,\nNi con los Cortesanos orgullosos,\nNi con los Tontos, simples, y pazguatos.José Francisco de Isla. El Cicerón. Página 52. 1965.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "José Francisco de Isla. El Cicerón. Página 52. 1965.",
          "text": "Con los Soverbios, ni con los ingratos,\nNi con los Cortesanos orgullosos,\nNi con los Tontos, simples, y pazguatos."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Bueno, esto es así y no hay quien lo mueva, ¿verdad? Entonces tú estás en la verdad, pero llega un pazguato o una pazguata, que para el caso es lo mismo, y trata de desmontar tu verdad con cuatro vulgaridades que le han grabado a fuego cuando niño. Y ahí está lo grave; a ese pazguato o a esa pazguata difícilmente podrás convencerles de que no tienen ideas, de que lo único que tienen es aserrín dentro de la cabeza, ¿me has comprendido?",
                "a": "Miguel Delibes",
                "c": "libro",
                "editorial": "Austral",
                "f": "2017-04-04",
                "isbn": "9788423352265",
                "p": "74",
                "t": "El príncipe destronado"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Bueno, esto es así y no hay quien lo mueva, ¿verdad? Entonces tú estás en la verdad, pero llega un pazguato o una pazguata, que para el caso es lo mismo, y trata de desmontar tu verdad con cuatro vulgaridades que le han grabado a fuego cuando niño. Y ahí está lo grave; a ese pazguato o a esa pazguata difícilmente podrás convencerles de que no tienen ideas, de que lo único que tienen es aserrín dentro de la cabeza, ¿me has comprendido?Miguel Delibes. El príncipe destronado. Página 74. Editorial: Austral. 04 abr 2017. ISBN: 9788423352265.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Miguel Delibes. El príncipe destronado. Página 74. Editorial: Austral. 04 abr 2017. ISBN: 9788423352265.",
          "text": "Bueno, esto es así y no hay quien lo mueva, ¿verdad? Entonces tú estás en la verdad, pero llega un pazguato o una pazguata, que para el caso es lo mismo, y trata de desmontar tu verdad con cuatro vulgaridades que le han grabado a fuego cuando niño. Y ahí está lo grave; a ese pazguato o a esa pazguata difícilmente podrás convencerles de que no tienen ideas, de que lo único que tienen es aserrín dentro de la cabeza, ¿me has comprendido?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Fácil de engañar o impresionar."
      ],
      "id": "es-pazguato-es-adj-SP3CVQHX",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "derogatory",
        "noun"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Términos despectivos",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "¡Ya me conoces!, ¡eh!, ¡ya me conoces! Conmigo no se juega. No pienses que yo soy como el pazguato del padre de la monja (lo decía por mi suegro) que se volvió loco, se murió y no hizo nada. No, yo no soy tan para poco.",
                "a": "José Joaquín Fernández de Lizardi",
                "c": "libro",
                "f": "1967",
                "p": "179",
                "t": "La Quijotita y su prima"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::¡Ya me conoces!, ¡eh!, ¡ya me conoces! Conmigo no se juega. No pienses que yo soy como el pazguato del padre de la monja (lo decía por mi suegro) que se volvió loco, se murió y no hizo nada. No, yo no soy tan para poco.José Joaquín Fernández de Lizardi. La Quijotita y su prima. Página 179. 1967.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "José Joaquín Fernández de Lizardi. La Quijotita y su prima. Página 179. 1967.",
          "text": "¡Ya me conoces!, ¡eh!, ¡ya me conoces! Conmigo no se juega. No pienses que yo soy como el pazguato del padre de la monja (lo decía por mi suegro) que se volvió loco, se murió y no hizo nada. No, yo no soy tan para poco."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Con el hormigueo incitante de lo improcedente, inspeccioné el armario de Mary y, ante todo, un neceser, con un contenido en billetes y otros documentos de crédito que habría sosegado al más pusilánime, tanto como excitado al más pazguato el resto de la tramoya, cuya enumeración caótica agotaba cualquier posibilidad de inventario.",
                "a": "Juan García Hortelano",
                "c": "libro",
                "editorial": "LUMEN",
                "f": "2007",
                "p": "323",
                "t": "El gran momento de Mary Tribune"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Con el hormigueo incitante de lo improcedente, inspeccioné el armario de Mary y, ante todo, un neceser, con un contenido en billetes y otros documentos de crédito que habría sosegado al más pusilánime, tanto como excitado al más pazguato el resto de la tramoya, cuya enumeración caótica agotaba cualquier posibilidad de inventario.Juan García Hortelano. El gran momento de Mary Tribune. Página 323. Editorial: LUMEN. 2007.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Juan García Hortelano. El gran momento de Mary Tribune. Página 323. Editorial: LUMEN. 2007.",
          "text": "Con el hormigueo incitante de lo improcedente, inspeccioné el armario de Mary y, ante todo, un neceser, con un contenido en billetes y otros documentos de crédito que habría sosegado al más pusilánime, tanto como excitado al más pazguato el resto de la tramoya, cuya enumeración caótica agotaba cualquier posibilidad de inventario."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Fácil de escandalizar."
      ],
      "id": "es-pazguato-es-adj-vK0IQTGO",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "derogatory",
        "noun"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[pas̬ˈɣ̞wa.t̪o]",
      "raw_tags": [
        "seseante"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[paθ̬ˈɣ̞wa.t̪o]",
      "raw_tags": [
        "no seseante"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "a.to"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "beato"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "fariseo"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "gazmoño"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "hipócrita"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "melindroso"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "mogato"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "mojigato"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "monjil"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "ñoño"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "pacato"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "pudibundo"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "puritano"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "remilgado"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "remirado"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "santurrón"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "timorato"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Alemán",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "töricht"
    },
    {
      "lang": "Catalán",
      "lang_code": "ca",
      "sense_index": "1",
      "word": "ximple"
    },
    {
      "lang": "Finés",
      "lang_code": "fi",
      "sense_index": "1",
      "word": "hupsu"
    },
    {
      "lang": "Francés",
      "lang_code": "fr",
      "sense_index": "1",
      "word": "sot"
    },
    {
      "lang": "Inglés",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "1",
      "word": "foolish"
    },
    {
      "lang": "Italiano",
      "lang_code": "it",
      "sense_index": "1",
      "word": "stolto"
    },
    {
      "lang": "Latín",
      "lang_code": "la",
      "sense_index": "1",
      "word": "stultus"
    },
    {
      "lang": "Portugués",
      "lang_code": "pt",
      "sense_index": "1",
      "word": "tolo"
    }
  ],
  "word": "pazguato"
}
{
  "categories": [
    "ES:Adjetivos",
    "ES:Palabras llanas",
    "ES:Palabras trisílabas",
    "ES:Rimas:a.to",
    "Español",
    "Español-Alemán",
    "Español-Catalán",
    "Español-Finés",
    "Español-Francés",
    "Español-Inglés",
    "Español-Italiano",
    "Español-Latín",
    "Español-Portugués"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "incierta"
      },
      "expansion": "Incierta",
      "name": "etimología"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "*pazguar"
      },
      "expansion": "del español *pazguar",
      "name": "etim"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "pacificare"
      },
      "expansion": "del latín pacificare",
      "name": "etim"
    }
  ],
  "etymology_text": "Incierta, probablemente forma del español *pazguar, del latín pacificare. Compárese las variantes apaciguado, apazguado, pazguado.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "trisílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "pazguato",
      "tags": [
        "masculine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "pazguatos",
      "tags": [
        "masculine",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "pazguata",
      "tags": [
        "feminine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "pazguatas",
      "tags": [
        "feminine",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "paz-gua-to",
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "adjetivo",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "ES:Términos despectivos"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Con los Soverbios, ni con los ingratos,\nNi con los Cortesanos orgullosos,\nNi con los Tontos, simples, y pazguatos.",
                "a": "José Francisco de Isla",
                "c": "libro",
                "f": "1965",
                "p": "52",
                "t": "El Cicerón"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Con los Soverbios, ni con los ingratos,\nNi con los Cortesanos orgullosos,\nNi con los Tontos, simples, y pazguatos.José Francisco de Isla. El Cicerón. Página 52. 1965.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "José Francisco de Isla. El Cicerón. Página 52. 1965.",
          "text": "Con los Soverbios, ni con los ingratos,\nNi con los Cortesanos orgullosos,\nNi con los Tontos, simples, y pazguatos."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Bueno, esto es así y no hay quien lo mueva, ¿verdad? Entonces tú estás en la verdad, pero llega un pazguato o una pazguata, que para el caso es lo mismo, y trata de desmontar tu verdad con cuatro vulgaridades que le han grabado a fuego cuando niño. Y ahí está lo grave; a ese pazguato o a esa pazguata difícilmente podrás convencerles de que no tienen ideas, de que lo único que tienen es aserrín dentro de la cabeza, ¿me has comprendido?",
                "a": "Miguel Delibes",
                "c": "libro",
                "editorial": "Austral",
                "f": "2017-04-04",
                "isbn": "9788423352265",
                "p": "74",
                "t": "El príncipe destronado"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Bueno, esto es así y no hay quien lo mueva, ¿verdad? Entonces tú estás en la verdad, pero llega un pazguato o una pazguata, que para el caso es lo mismo, y trata de desmontar tu verdad con cuatro vulgaridades que le han grabado a fuego cuando niño. Y ahí está lo grave; a ese pazguato o a esa pazguata difícilmente podrás convencerles de que no tienen ideas, de que lo único que tienen es aserrín dentro de la cabeza, ¿me has comprendido?Miguel Delibes. El príncipe destronado. Página 74. Editorial: Austral. 04 abr 2017. ISBN: 9788423352265.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Miguel Delibes. El príncipe destronado. Página 74. Editorial: Austral. 04 abr 2017. ISBN: 9788423352265.",
          "text": "Bueno, esto es así y no hay quien lo mueva, ¿verdad? Entonces tú estás en la verdad, pero llega un pazguato o una pazguata, que para el caso es lo mismo, y trata de desmontar tu verdad con cuatro vulgaridades que le han grabado a fuego cuando niño. Y ahí está lo grave; a ese pazguato o a esa pazguata difícilmente podrás convencerles de que no tienen ideas, de que lo único que tienen es aserrín dentro de la cabeza, ¿me has comprendido?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Fácil de engañar o impresionar."
      ],
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "derogatory",
        "noun"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "ES:Términos despectivos"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "¡Ya me conoces!, ¡eh!, ¡ya me conoces! Conmigo no se juega. No pienses que yo soy como el pazguato del padre de la monja (lo decía por mi suegro) que se volvió loco, se murió y no hizo nada. No, yo no soy tan para poco.",
                "a": "José Joaquín Fernández de Lizardi",
                "c": "libro",
                "f": "1967",
                "p": "179",
                "t": "La Quijotita y su prima"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::¡Ya me conoces!, ¡eh!, ¡ya me conoces! Conmigo no se juega. No pienses que yo soy como el pazguato del padre de la monja (lo decía por mi suegro) que se volvió loco, se murió y no hizo nada. No, yo no soy tan para poco.José Joaquín Fernández de Lizardi. La Quijotita y su prima. Página 179. 1967.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "José Joaquín Fernández de Lizardi. La Quijotita y su prima. Página 179. 1967.",
          "text": "¡Ya me conoces!, ¡eh!, ¡ya me conoces! Conmigo no se juega. No pienses que yo soy como el pazguato del padre de la monja (lo decía por mi suegro) que se volvió loco, se murió y no hizo nada. No, yo no soy tan para poco."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Con el hormigueo incitante de lo improcedente, inspeccioné el armario de Mary y, ante todo, un neceser, con un contenido en billetes y otros documentos de crédito que habría sosegado al más pusilánime, tanto como excitado al más pazguato el resto de la tramoya, cuya enumeración caótica agotaba cualquier posibilidad de inventario.",
                "a": "Juan García Hortelano",
                "c": "libro",
                "editorial": "LUMEN",
                "f": "2007",
                "p": "323",
                "t": "El gran momento de Mary Tribune"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Con el hormigueo incitante de lo improcedente, inspeccioné el armario de Mary y, ante todo, un neceser, con un contenido en billetes y otros documentos de crédito que habría sosegado al más pusilánime, tanto como excitado al más pazguato el resto de la tramoya, cuya enumeración caótica agotaba cualquier posibilidad de inventario.Juan García Hortelano. El gran momento de Mary Tribune. Página 323. Editorial: LUMEN. 2007.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Juan García Hortelano. El gran momento de Mary Tribune. Página 323. Editorial: LUMEN. 2007.",
          "text": "Con el hormigueo incitante de lo improcedente, inspeccioné el armario de Mary y, ante todo, un neceser, con un contenido en billetes y otros documentos de crédito que habría sosegado al más pusilánime, tanto como excitado al más pazguato el resto de la tramoya, cuya enumeración caótica agotaba cualquier posibilidad de inventario."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Fácil de escandalizar."
      ],
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "derogatory",
        "noun"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[pas̬ˈɣ̞wa.t̪o]",
      "raw_tags": [
        "seseante"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[paθ̬ˈɣ̞wa.t̪o]",
      "raw_tags": [
        "no seseante"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "a.to"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "beato"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "fariseo"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "gazmoño"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "hipócrita"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "melindroso"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "mogato"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "mojigato"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "monjil"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "ñoño"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "pacato"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "pudibundo"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "puritano"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "remilgado"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "remirado"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "santurrón"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "timorato"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Alemán",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "töricht"
    },
    {
      "lang": "Catalán",
      "lang_code": "ca",
      "sense_index": "1",
      "word": "ximple"
    },
    {
      "lang": "Finés",
      "lang_code": "fi",
      "sense_index": "1",
      "word": "hupsu"
    },
    {
      "lang": "Francés",
      "lang_code": "fr",
      "sense_index": "1",
      "word": "sot"
    },
    {
      "lang": "Inglés",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "1",
      "word": "foolish"
    },
    {
      "lang": "Italiano",
      "lang_code": "it",
      "sense_index": "1",
      "word": "stolto"
    },
    {
      "lang": "Latín",
      "lang_code": "la",
      "sense_index": "1",
      "word": "stultus"
    },
    {
      "lang": "Portugués",
      "lang_code": "pt",
      "sense_index": "1",
      "word": "tolo"
    }
  ],
  "word": "pazguato"
}

Download raw JSONL data for pazguato meaning in Español (7.8kB)

{
  "called_from": "extractor/es/page/process_group/102",
  "msg": "Found unexpected group specifying a sense: [<TEMPLATE(['wikisauro'], ['tonto']){} >],head template wikisauro",
  "path": [
    "pazguato"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "adjetivo",
  "title": "pazguato",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Español dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the eswiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.