"jícara" meaning in Español

See jícara in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: [ˈxi.ka.ɾa] Forms: jícara [singular], jícaras [plural]
Rhymes: i.ka.ɾa Etymology: Del náhuatl xicalli. Compárese el portugués xícara. Etymology templates: {{etimología|nah|xicalli}} Del náhuatl xicalli
  1. Taza para chocolate. Tags: Spain, outdated
    Sense id: es-jícara-es-noun-Dl8glGZw Categories (other): ES:España, ES:Términos anticuados
  2. Recipiente para bebidas labrado del fruto de la calabaza vinatera (Lagenaria siceraria), u otra cucurbitácea. Tags: Central America, Mexico, Philippines
    Sense id: es-jícara-es-noun-stcZ8xNe Categories (other): ES:América Central, ES:Filipinas, ES:México
  3. Por extensión, este mismo fruto. Tags: Central America, Mexico, Philippines
    Sense id: es-jícara-es-noun-wV-LmRo0 Categories (other): ES:América Central, ES:Filipinas, ES:México
  4. Parte superior del cuerpo del ser humano y de algunos animales, que contiene el cerebro, la boca, los ojos, y otros órganos sensoriales. Tags: El Salvador, Nicaragua, colloquial
    Sense id: es-jícara-es-noun-HIQL9gFg Categories (other): ES:El Salvador, ES:Nicaragua, ES:Términos coloquiales
  5. Recipiente de plástico u otro material de forma ancha que se usa generalmente para transportar agua, durante el baño, la limpieza, el lavado de trastes. Usualmente tienen capacidad de un litro o menos pues más grandes ya no se consideran jícaras. Tags: Mexico
    Sense id: es-jícara-es-noun-pRO8rzZb Categories (other): ES:México
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: calabaza, mate, porongo, jícaro
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Palabras esdrújulas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Palabras trisílabas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Rimas:i.ka.ɾa",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Sustantivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Sustantivos femeninos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "nah",
        "2": "xicalli"
      },
      "expansion": "Del náhuatl xicalli",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del náhuatl xicalli. Compárese el portugués xícara.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "esdrújula",
    "longitud silábica": "trisílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "jícara",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "jícaras",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "jí-ca-ra",
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo femenino",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:España",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Términos anticuados",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Aquellas horas salimos, despues de habernos dado nuestro vicario y deudo una jícara de chocolate y unos bizcochos a cada uno.",
                "a": "Francisco Núñez de Pineda y Bascuñán",
                "c": "libro",
                "f": "1967",
                "t": "El cautiverio feliz"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Aquellas horas salimos, despues de habernos dado nuestro vicario y deudo una jícara de chocolate y unos bizcochos a cada uno.Francisco Núñez de Pineda y Bascuñán. El cautiverio feliz. 1967.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Francisco Núñez de Pineda y Bascuñán. El cautiverio feliz. 1967.",
          "text": "Aquellas horas salimos, despues de habernos dado nuestro vicario y deudo una jícara de chocolate y unos bizcochos a cada uno."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Taza para chocolate."
      ],
      "id": "es-jícara-es-noun-Dl8glGZw",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "Spain",
        "outdated"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:América Central",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Filipinas",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:México",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Principalmente en unas casitas que fabrican á sus anitos ó diuatas, muy curiosas y de muy buenas maderas, y allí ponen dichas comidas y buyos en platillos ó jícaras de cocos, que llaman bagol ó bao en tagalos, de los cuales he quemado varios.",
                "a": "Juan José Delgado",
                "c": "libro",
                "f": "1892",
                "oclc": "707186583",
                "p": "356",
                "t": "Biblioteca histórica filipina"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Principalmente en unas casitas que fabrican á sus anitos ó diuatas, muy curiosas y de muy buenas maderas, y allí ponen dichas comidas y buyos en platillos ó jícaras de cocos, que llaman bagol ó bao en tagalos, de los cuales he quemado varios.Juan José Delgado. Biblioteca histórica filipina. Página 356. 1892. OCLC: 707186583.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Juan José Delgado. Biblioteca histórica filipina. Página 356. 1892. OCLC: 707186583.",
          "text": "Principalmente en unas casitas que fabrican á sus anitos ó diuatas, muy curiosas y de muy buenas maderas, y allí ponen dichas comidas y buyos en platillos ó jícaras de cocos, que llaman bagol ó bao en tagalos, de los cuales he quemado varios."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Recipiente para bebidas labrado del fruto de la calabaza vinatera (Lagenaria siceraria), u otra cucurbitácea."
      ],
      "id": "es-jícara-es-noun-stcZ8xNe",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "Central America",
        "Mexico",
        "Philippines"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:América Central",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Filipinas",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:México",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Por extensión, este mismo fruto."
      ],
      "id": "es-jícara-es-noun-wV-LmRo0",
      "sense_index": "3",
      "tags": [
        "Central America",
        "Mexico",
        "Philippines"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:El Salvador",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Nicaragua",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Términos coloquiales",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Parte superior del cuerpo del ser humano y de algunos animales, que contiene el cerebro, la boca, los ojos, y otros órganos sensoriales."
      ],
      "id": "es-jícara-es-noun-HIQL9gFg",
      "sense_index": "4",
      "tags": [
        "El Salvador",
        "Nicaragua",
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:México",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Recipiente de plástico u otro material de forma ancha que se usa generalmente para transportar agua, durante el baño, la limpieza, el lavado de trastes. Usualmente tienen capacidad de un litro o menos pues más grandes ya no se consideran jícaras."
      ],
      "id": "es-jícara-es-noun-pRO8rzZb",
      "sense_index": "5",
      "tags": [
        "Mexico"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈxi.ka.ɾa]"
    },
    {
      "rhymes": "i.ka.ɾa"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "calabaza"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "mate"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "porongo"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "jícaro"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "jícara"
}
{
  "categories": [
    "ES:Palabras esdrújulas",
    "ES:Palabras trisílabas",
    "ES:Rimas:i.ka.ɾa",
    "ES:Sustantivos",
    "ES:Sustantivos femeninos",
    "Español"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "nah",
        "2": "xicalli"
      },
      "expansion": "Del náhuatl xicalli",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del náhuatl xicalli. Compárese el portugués xícara.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "esdrújula",
    "longitud silábica": "trisílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "jícara",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "jícaras",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "jí-ca-ra",
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo femenino",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "ES:España",
        "ES:Términos anticuados"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Aquellas horas salimos, despues de habernos dado nuestro vicario y deudo una jícara de chocolate y unos bizcochos a cada uno.",
                "a": "Francisco Núñez de Pineda y Bascuñán",
                "c": "libro",
                "f": "1967",
                "t": "El cautiverio feliz"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Aquellas horas salimos, despues de habernos dado nuestro vicario y deudo una jícara de chocolate y unos bizcochos a cada uno.Francisco Núñez de Pineda y Bascuñán. El cautiverio feliz. 1967.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Francisco Núñez de Pineda y Bascuñán. El cautiverio feliz. 1967.",
          "text": "Aquellas horas salimos, despues de habernos dado nuestro vicario y deudo una jícara de chocolate y unos bizcochos a cada uno."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Taza para chocolate."
      ],
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "Spain",
        "outdated"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "ES:América Central",
        "ES:Filipinas",
        "ES:México"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Principalmente en unas casitas que fabrican á sus anitos ó diuatas, muy curiosas y de muy buenas maderas, y allí ponen dichas comidas y buyos en platillos ó jícaras de cocos, que llaman bagol ó bao en tagalos, de los cuales he quemado varios.",
                "a": "Juan José Delgado",
                "c": "libro",
                "f": "1892",
                "oclc": "707186583",
                "p": "356",
                "t": "Biblioteca histórica filipina"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Principalmente en unas casitas que fabrican á sus anitos ó diuatas, muy curiosas y de muy buenas maderas, y allí ponen dichas comidas y buyos en platillos ó jícaras de cocos, que llaman bagol ó bao en tagalos, de los cuales he quemado varios.Juan José Delgado. Biblioteca histórica filipina. Página 356. 1892. OCLC: 707186583.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Juan José Delgado. Biblioteca histórica filipina. Página 356. 1892. OCLC: 707186583.",
          "text": "Principalmente en unas casitas que fabrican á sus anitos ó diuatas, muy curiosas y de muy buenas maderas, y allí ponen dichas comidas y buyos en platillos ó jícaras de cocos, que llaman bagol ó bao en tagalos, de los cuales he quemado varios."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Recipiente para bebidas labrado del fruto de la calabaza vinatera (Lagenaria siceraria), u otra cucurbitácea."
      ],
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "Central America",
        "Mexico",
        "Philippines"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "ES:América Central",
        "ES:Filipinas",
        "ES:México"
      ],
      "glosses": [
        "Por extensión, este mismo fruto."
      ],
      "sense_index": "3",
      "tags": [
        "Central America",
        "Mexico",
        "Philippines"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "ES:El Salvador",
        "ES:Nicaragua",
        "ES:Términos coloquiales"
      ],
      "glosses": [
        "Parte superior del cuerpo del ser humano y de algunos animales, que contiene el cerebro, la boca, los ojos, y otros órganos sensoriales."
      ],
      "sense_index": "4",
      "tags": [
        "El Salvador",
        "Nicaragua",
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "ES:México"
      ],
      "glosses": [
        "Recipiente de plástico u otro material de forma ancha que se usa generalmente para transportar agua, durante el baño, la limpieza, el lavado de trastes. Usualmente tienen capacidad de un litro o menos pues más grandes ya no se consideran jícaras."
      ],
      "sense_index": "5",
      "tags": [
        "Mexico"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈxi.ka.ɾa]"
    },
    {
      "rhymes": "i.ka.ɾa"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "calabaza"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "mate"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "porongo"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "jícaro"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "jícara"
}

Download raw JSONL data for jícara meaning in Español (4.0kB)

{
  "called_from": "extractor/es/page/process_group/102",
  "msg": "Found unexpected group specifying a sense: [<TEMPLATE(['wikisauro'], ['cabeza']){} >],head template wikisauro",
  "path": [
    "jícara"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "sustantivo femenino",
  "title": "jícara",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Español dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-03 from the eswiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (d6bf104 and a5af179). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.