See dilogía in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Palabras llanas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras tetrasílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:i.a", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos femeninos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Alemán", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Catalán", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Estonio", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Francés", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Indonesio", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Inglés", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Italiano", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Japonés", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Latín", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Portugués", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Ruso", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Serbocroata", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Turco", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "la", "2": "dilogia" }, "expansion": "Del latín dilogia", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "grc", "2": "διλογία" }, "expansion": "del griego antiguo διλογία", "name": "etim" }, { "args": { "1": "grc", "2": "-λογία" }, "expansion": "del griego antiguo -λογία", "name": "etim" } ], "etymology_text": "Del latín dilogia y éste del griego antiguo διλογία, del griego antiguo -λογία.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "tetrasílaba" }, "forms": [ { "form": "dilogía", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "dilogías", "tags": [ "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": "1", "word": "ambigüedad" } ], "hyphenation": "di-lo-gí-a", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo femenino", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Literatura", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Retórica", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Existe una gama todavía más amplia, pero de la que sólo se destacarán tres: l) El paralelismo o reiteración de dos o más sistemas sonoros expresivos en paralelo, es decir, simultáneamente, como palabra y fondo musical o palabra y ruido al que se refiere: se habla de caballos y a la vez se introduce el sonido de fondo del galope de caballos. 2) El retruécano: repetición invertida del orden de varios sonidos de un mismo grupo fónico o un conjunto sonoro previamente escuchado por el oyente. 3) Silepsis o dilogía: empleo de un conjunto sonoro con dos significados simultáneos.", "a": "Mariano Cebrián Herreros", "c": "libro", "f": "1994-01-01", "isbn": "9788477382218", "p": "349", "t": "Información radiofónica" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Existe una gama todavía más amplia, pero de la que sólo se destacarán tres: l) El paralelismo o reiteración de dos o más sistemas sonoros expresivos en paralelo, es decir, simultáneamente, como palabra y fondo musical o palabra y ruido al que se refiere: se habla de caballos y a la vez se introduce el sonido de fondo del galope de caballos. 2) El retruécano: repetición invertida del orden de varios sonidos de un mismo grupo fónico o un conjunto sonoro previamente escuchado por el oyente. 3) Silepsis o dilogía: empleo de un conjunto sonoro con dos significados simultáneos.Mariano Cebrián Herreros. Información radiofónica. Página 349. 01 ene 1994. ISBN: 9788477382218.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Mariano Cebrián Herreros. Información radiofónica. Página 349. 01 ene 1994. ISBN: 9788477382218.", "text": "Existe una gama todavía más amplia, pero de la que sólo se destacarán tres: l) El paralelismo o reiteración de dos o más sistemas sonoros expresivos en paralelo, es decir, simultáneamente, como palabra y fondo musical o palabra y ruido al que se refiere: se habla de caballos y a la vez se introduce el sonido de fondo del galope de caballos. 2) El retruécano: repetición invertida del orden de varios sonidos de un mismo grupo fónico o un conjunto sonoro previamente escuchado por el oyente. 3) Silepsis o dilogía: empleo de un conjunto sonoro con dos significados simultáneos." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "Las dilogías, o repeticiones de una palabra con dos significados distintos, son recurso habitualmente empleado; en dos obras se emplea 'vino' con dos significados: // Vino el uno, vino el otro\ny como viniesen ambos,\nel que vino más aprisa,\ntomó el vino más despacio.", "a": "Esther Borrego Gutiérrez", "c": "libro", "editorial": "Edition Reichenberger", "f": "2002", "isbn": "9783935004480", "p": "261", "t": "Un poeta cómico en la corte" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Las dilogías, o repeticiones de una palabra con dos significados distintos, son recurso habitualmente empleado; en dos obras se emplea 'vino' con dos significados: // Vino el uno, vino el otro\ny como viniesen ambos,\nel que vino más aprisa,\ntomó el vino más despacio.Esther Borrego Gutiérrez. Un poeta cómico en la corte. Página 261. Editorial: Edition Reichenberger. 2002. ISBN: 9783935004480.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Esther Borrego Gutiérrez. Un poeta cómico en la corte. Página 261. Editorial: Edition Reichenberger. 2002. ISBN: 9783935004480.", "text": "Las dilogías, o repeticiones de una palabra con dos significados distintos, son recurso habitualmente empleado; en dos obras se emplea 'vino' con dos significados: // Vino el uno, vino el otro\ny como viniesen ambos,\nel que vino más aprisa,\ntomó el vino más despacio." } ], "glosses": [ "Figura retórica consistente en la repetición de una misma palabra polisémica, variando su significado." ], "id": "es-dilogía-es-noun-RdG4GOKt", "raw_tags": [ "Retórica" ], "sense_index": "1", "topics": [ "literature" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[d̪i.loˈxi.a]" }, { "rhymes": "i.a" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "antanaclasis" }, { "sense_index": "1", "word": "antistasis" }, { "sense_index": "1", "word": "equívoco" }, { "sense_index": "1", "word": "silepsis" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Alemán", "lang_code": "de", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "Dilogie" }, { "lang": "Catalán", "lang_code": "ca", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "dilogia" }, { "lang": "Serbocroata", "lang_code": "sh", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "antanaklaza" }, { "lang": "Francés", "lang_code": "fr", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "dilogie" }, { "lang": "Francés", "lang_code": "fr", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "antanaclase" }, { "lang": "Estonio", "lang_code": "et", "sense_index": "1", "word": "diloogia" }, { "lang": "Indonesio", "lang_code": "id", "sense_index": "1", "word": "antanaklasis" }, { "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "sense_index": "1", "word": "dilogy" }, { "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "sense_index": "1", "word": "antanaclasis" }, { "lang": "Italiano", "lang_code": "it", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "dilogia" }, { "lang": "Italiano", "lang_code": "it", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "antanaclasi" }, { "lang": "Japonés", "lang_code": "ja", "roman": "ji-gaku", "sense_index": "1", "word": "ジ学" }, { "lang": "Latín", "lang_code": "la", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "dilogia" }, { "lang": "Portugués", "lang_code": "pt", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "dilogia" }, { "lang": "Ruso", "lang_code": "ru", "roman": "antanaklazis", "sense_index": "1", "word": "антанаклазис" }, { "lang": "Turco", "lang_code": "tr", "sense_index": "1", "word": "cinas" } ], "word": "dilogía" }
{ "categories": [ "ES:Palabras llanas", "ES:Palabras tetrasílabas", "ES:Rimas:i.a", "ES:Sustantivos", "ES:Sustantivos femeninos", "Español", "Español-Alemán", "Español-Catalán", "Español-Estonio", "Español-Francés", "Español-Indonesio", "Español-Inglés", "Español-Italiano", "Español-Japonés", "Español-Latín", "Español-Portugués", "Español-Ruso", "Español-Serbocroata", "Español-Turco" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "la", "2": "dilogia" }, "expansion": "Del latín dilogia", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "grc", "2": "διλογία" }, "expansion": "del griego antiguo διλογία", "name": "etim" }, { "args": { "1": "grc", "2": "-λογία" }, "expansion": "del griego antiguo -λογία", "name": "etim" } ], "etymology_text": "Del latín dilogia y éste del griego antiguo διλογία, del griego antiguo -λογία.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "tetrasílaba" }, "forms": [ { "form": "dilogía", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "dilogías", "tags": [ "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": "1", "word": "ambigüedad" } ], "hyphenation": "di-lo-gí-a", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo femenino", "senses": [ { "categories": [ "ES:Literatura", "ES:Retórica" ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Existe una gama todavía más amplia, pero de la que sólo se destacarán tres: l) El paralelismo o reiteración de dos o más sistemas sonoros expresivos en paralelo, es decir, simultáneamente, como palabra y fondo musical o palabra y ruido al que se refiere: se habla de caballos y a la vez se introduce el sonido de fondo del galope de caballos. 2) El retruécano: repetición invertida del orden de varios sonidos de un mismo grupo fónico o un conjunto sonoro previamente escuchado por el oyente. 3) Silepsis o dilogía: empleo de un conjunto sonoro con dos significados simultáneos.", "a": "Mariano Cebrián Herreros", "c": "libro", "f": "1994-01-01", "isbn": "9788477382218", "p": "349", "t": "Información radiofónica" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Existe una gama todavía más amplia, pero de la que sólo se destacarán tres: l) El paralelismo o reiteración de dos o más sistemas sonoros expresivos en paralelo, es decir, simultáneamente, como palabra y fondo musical o palabra y ruido al que se refiere: se habla de caballos y a la vez se introduce el sonido de fondo del galope de caballos. 2) El retruécano: repetición invertida del orden de varios sonidos de un mismo grupo fónico o un conjunto sonoro previamente escuchado por el oyente. 3) Silepsis o dilogía: empleo de un conjunto sonoro con dos significados simultáneos.Mariano Cebrián Herreros. Información radiofónica. Página 349. 01 ene 1994. ISBN: 9788477382218.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Mariano Cebrián Herreros. Información radiofónica. Página 349. 01 ene 1994. ISBN: 9788477382218.", "text": "Existe una gama todavía más amplia, pero de la que sólo se destacarán tres: l) El paralelismo o reiteración de dos o más sistemas sonoros expresivos en paralelo, es decir, simultáneamente, como palabra y fondo musical o palabra y ruido al que se refiere: se habla de caballos y a la vez se introduce el sonido de fondo del galope de caballos. 2) El retruécano: repetición invertida del orden de varios sonidos de un mismo grupo fónico o un conjunto sonoro previamente escuchado por el oyente. 3) Silepsis o dilogía: empleo de un conjunto sonoro con dos significados simultáneos." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "Las dilogías, o repeticiones de una palabra con dos significados distintos, son recurso habitualmente empleado; en dos obras se emplea 'vino' con dos significados: // Vino el uno, vino el otro\ny como viniesen ambos,\nel que vino más aprisa,\ntomó el vino más despacio.", "a": "Esther Borrego Gutiérrez", "c": "libro", "editorial": "Edition Reichenberger", "f": "2002", "isbn": "9783935004480", "p": "261", "t": "Un poeta cómico en la corte" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Las dilogías, o repeticiones de una palabra con dos significados distintos, son recurso habitualmente empleado; en dos obras se emplea 'vino' con dos significados: // Vino el uno, vino el otro\ny como viniesen ambos,\nel que vino más aprisa,\ntomó el vino más despacio.Esther Borrego Gutiérrez. Un poeta cómico en la corte. Página 261. Editorial: Edition Reichenberger. 2002. ISBN: 9783935004480.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Esther Borrego Gutiérrez. Un poeta cómico en la corte. Página 261. Editorial: Edition Reichenberger. 2002. ISBN: 9783935004480.", "text": "Las dilogías, o repeticiones de una palabra con dos significados distintos, son recurso habitualmente empleado; en dos obras se emplea 'vino' con dos significados: // Vino el uno, vino el otro\ny como viniesen ambos,\nel que vino más aprisa,\ntomó el vino más despacio." } ], "glosses": [ "Figura retórica consistente en la repetición de una misma palabra polisémica, variando su significado." ], "raw_tags": [ "Retórica" ], "sense_index": "1", "topics": [ "literature" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[d̪i.loˈxi.a]" }, { "rhymes": "i.a" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "antanaclasis" }, { "sense_index": "1", "word": "antistasis" }, { "sense_index": "1", "word": "equívoco" }, { "sense_index": "1", "word": "silepsis" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Alemán", "lang_code": "de", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "Dilogie" }, { "lang": "Catalán", "lang_code": "ca", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "dilogia" }, { "lang": "Serbocroata", "lang_code": "sh", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "antanaklaza" }, { "lang": "Francés", "lang_code": "fr", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "dilogie" }, { "lang": "Francés", "lang_code": "fr", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "antanaclase" }, { "lang": "Estonio", "lang_code": "et", "sense_index": "1", "word": "diloogia" }, { "lang": "Indonesio", "lang_code": "id", "sense_index": "1", "word": "antanaklasis" }, { "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "sense_index": "1", "word": "dilogy" }, { "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "sense_index": "1", "word": "antanaclasis" }, { "lang": "Italiano", "lang_code": "it", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "dilogia" }, { "lang": "Italiano", "lang_code": "it", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "antanaclasi" }, { "lang": "Japonés", "lang_code": "ja", "roman": "ji-gaku", "sense_index": "1", "word": "ジ学" }, { "lang": "Latín", "lang_code": "la", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "dilogia" }, { "lang": "Portugués", "lang_code": "pt", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "dilogia" }, { "lang": "Ruso", "lang_code": "ru", "roman": "antanaklazis", "sense_index": "1", "word": "антанаклазис" }, { "lang": "Turco", "lang_code": "tr", "sense_index": "1", "word": "cinas" } ], "word": "dilogía" }
Download raw JSONL data for dilogía meaning in Español (6.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Español dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the eswiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.