"coima" meaning in Español

See coima in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: [ˈkoi̯.ma] Forms: coima [singular], coimas [plural]
Rhymes: oi.ma Etymology: Del portugués coima ("multa"), del latín calumnia. Etymology templates: {{etimología|pt|coima|multa}} Del portugués coima ("multa"), {{etim|la|calumnia}} del latín calumnia
  1. Comisión que percibe el encargado de una casa de juego por la preparación de la misma. Tags: Honduras, Nicaragua, outdated
    Sense id: es-coima-es-noun-oG4LheeS Categories (other): ES:Honduras, ES:Nicaragua, ES:Términos anticuados
  2. Por extensión, dinero que se paga a un funcionario para sobornarlo. Tags: America
    Sense id: es-coima-es-noun-IkPUmvx~ Categories (other): ES:América
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: cometa, soborno Translations: Schmiergeld [neuter] (Alemán), Bestechungsgeld [neuter] (Alemán)

Noun

IPA: [ˈkoi̯.ma] Forms: coima [singular], coimas [plural]
Rhymes: oi.ma Etymology: De coime y el sufijo flexivo -a para el femenino. Etymology templates: {{etimología|pt|coima|multa}} Del portugués coima ("multa"), {{etim|la|calumnia}} del latín calumnia, {{etimología|femenino|coime}} De coime y el sufijo flexivo -a para el femenino
  1. Mujer que presta servicios sexuales por dinero. Tags: Spain, obsolete, slang
    Sense id: es-coima-es-noun-i42sV~it Categories (other): ES:España, ES:Términos jergales, ES:Términos obsoletos
  2. Concubina, amante. Tags: Spain, slang
    Sense id: es-coima-es-noun-gvcD9Y2v Categories (other): ES:España
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Palabras bisílabas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Palabras llanas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Rimas:oi.ma",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Sustantivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Sustantivos femeninos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Alemán",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "coima",
        "3": "multa"
      },
      "expansion": "Del portugués coima (\"multa\")",
      "name": "etimología"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "calumnia"
      },
      "expansion": "del latín calumnia",
      "name": "etim"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del portugués coima (\"multa\"), del latín calumnia.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "bisílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "coima",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "coimas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "coi-ma",
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo femenino",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Honduras",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Nicaragua",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Términos anticuados",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Tienen sus prestadores de a cuatro maravedís de interese en cada real, y con esto el traspaso, en que con un doblón se gana otro cada día, y muchas veces más cantidad. Después de medianoche, cuando el alcaide se recoge, queda la coima por cuenta del lamparero, con las barajas viejas, que son suyas de derecho.",
                "a": "Francisco de Luque Fajardo",
                "c": "libro",
                "editorial": "Editorial MAXTOR",
                "f": "2009-02",
                "isbn": "9788497615372",
                "p": "239",
                "t": "Fiel desengaño contra la ociosidad y los juegos"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Tienen sus prestadores de a cuatro maravedís de interese en cada real, y con esto el traspaso, en que con un doblón se gana otro cada día, y muchas veces más cantidad. Después de medianoche, cuando el alcaide se recoge, queda la coima por cuenta del lamparero, con las barajas viejas, que son suyas de derecho.Francisco de Luque Fajardo. Fiel desengaño contra la ociosidad y los juegos. Página 239. Editorial: Editorial MAXTOR. Feb 2009. ISBN: 9788497615372.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Francisco de Luque Fajardo. Fiel desengaño contra la ociosidad y los juegos. Página 239. Editorial: Editorial MAXTOR. Feb 2009. ISBN: 9788497615372.",
          "text": "Tienen sus prestadores de a cuatro maravedís de interese en cada real, y con esto el traspaso, en que con un doblón se gana otro cada día, y muchas veces más cantidad. Después de medianoche, cuando el alcaide se recoge, queda la coima por cuenta del lamparero, con las barajas viejas, que son suyas de derecho."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Tenía mañas de gitana para sacarles el dinero á los gauchos que caían á la golosina de las muchachas, pero sin dejar que se acercaran demasiado, ni concederles pizca. Encubría á jugadores y cobraba su coima, y hasta si era necesario solía dar remedios para males que no los tienen en las boticas.",
                "a": "B. Fernández y Medina",
                "c": "libro",
                "editorial": "Barreiro y Ramos",
                "f": "1892",
                "l": "Montevideo",
                "t": "Charamuscas"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Tenía mañas de gitana para sacarles el dinero á los gauchos que caían á la golosina de las muchachas, pero sin dejar que se acercaran demasiado, ni concederles pizca. Encubría á jugadores y cobraba su coima, y hasta si era necesario solía dar remedios para males que no los tienen en las boticas.B. Fernández y Medina. Charamuscas. Editorial: Barreiro y Ramos. Montevideo, 1892.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "B. Fernández y Medina. Charamuscas. Editorial: Barreiro y Ramos. Montevideo, 1892.",
          "text": "Tenía mañas de gitana para sacarles el dinero á los gauchos que caían á la golosina de las muchachas, pero sin dejar que se acercaran demasiado, ni concederles pizca. Encubría á jugadores y cobraba su coima, y hasta si era necesario solía dar remedios para males que no los tienen en las boticas."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Comisión que percibe el encargado de una casa de juego por la preparación de la misma."
      ],
      "id": "es-coima-es-noun-oG4LheeS",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "Honduras",
        "Nicaragua",
        "outdated"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:América",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Y ahí no más armé carreras los domingos, también con permiso del comisario Barraba, que sabía a veces presentarse a cobrar la coima en persona, para que no hubiese barullo, ni peleas, decía.",
                "a": "Roberto Payró",
                "c": "libro",
                "editorial": "Good Press",
                "f": "2023-12-18",
                "p": "37",
                "t": "El Casamiento de Laucha"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Y ahí no más armé carreras los domingos, también con permiso del comisario Barraba, que sabía a veces presentarse a cobrar la coima en persona, para que no hubiese barullo, ni peleas, decía.Roberto Payró. El Casamiento de Laucha. Página 37. Editorial: Good Press. 18 dic 2023.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Roberto Payró. El Casamiento de Laucha. Página 37. Editorial: Good Press. 18 dic 2023.",
          "text": "Y ahí no más armé carreras los domingos, también con permiso del comisario Barraba, que sabía a veces presentarse a cobrar la coima en persona, para que no hubiese barullo, ni peleas, decía."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Pedro es tonto y habla mucho apenas le tiran la lengua se confía como si todos fueran sus amigos y le dijo que recurrimos a éste y a este otro funcionario invocando nuestras amistades y pasando gordos fajos de billetes hasta que conseguimos una orden directa del Ministro al Jefe de Policía y no me quiero acordar la fortuna que perdimos en coimas para conseguir sacar a Néstor.",
                "a": "Marcos Aguinis",
                "c": "libro",
                "editorial": "DEBOLS!LLO",
                "f": "2012-11-01",
                "isbn": "9789500740647",
                "p": "327",
                "t": "La cruz invertida"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Pedro es tonto y habla mucho apenas le tiran la lengua se confía como si todos fueran sus amigos y le dijo que recurrimos a éste y a este otro funcionario invocando nuestras amistades y pasando gordos fajos de billetes hasta que conseguimos una orden directa del Ministro al Jefe de Policía y no me quiero acordar la fortuna que perdimos en coimas para conseguir sacar a Néstor.Marcos Aguinis. La cruz invertida. Página 327. Editorial: DEBOLS!LLO. 01 nov 2012. ISBN: 9789500740647.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Marcos Aguinis. La cruz invertida. Página 327. Editorial: DEBOLS!LLO. 01 nov 2012. ISBN: 9789500740647.",
          "text": "Pedro es tonto y habla mucho apenas le tiran la lengua se confía como si todos fueran sus amigos y le dijo que recurrimos a éste y a este otro funcionario invocando nuestras amistades y pasando gordos fajos de billetes hasta que conseguimos una orden directa del Ministro al Jefe de Policía y no me quiero acordar la fortuna que perdimos en coimas para conseguir sacar a Néstor."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Por extensión, dinero que se paga a un funcionario para sobornarlo."
      ],
      "id": "es-coima-es-noun-IkPUmvx~",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "America"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈkoi̯.ma]"
    },
    {
      "rhymes": "oi.ma"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "note": "Rioplatense",
      "sense_index": "2",
      "word": "cometa"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "soborno"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Alemán",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Schmiergeld"
    },
    {
      "lang": "Alemán",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Bestechungsgeld"
    }
  ],
  "word": "coima"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Palabras bisílabas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Palabras llanas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Rimas:oi.ma",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Sustantivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Sustantivos femeninos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "coima",
        "3": "multa"
      },
      "expansion": "Del portugués coima (\"multa\")",
      "name": "etimología"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "calumnia"
      },
      "expansion": "del latín calumnia",
      "name": "etim"
    },
    {
      "args": {
        "1": "femenino",
        "2": "coime"
      },
      "expansion": "De coime y el sufijo flexivo -a para el femenino",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "De coime y el sufijo flexivo -a para el femenino.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "bisílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "coima",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "coimas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "coi-ma",
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo femenino",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:España",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Términos jergales",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Términos obsoletos",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "—Compañero, si ej usté un simple… si no hay tal gran señora, ni prinsesa, ni archipámpana… si es una grandísima coima…",
                "a": "Benito Pérez Galdós",
                "c": "libro",
                "f": "1907",
                "p": "96",
                "t": "De Oñate á la granja"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::—Compañero, si ej usté un simple… si no hay tal gran señora, ni prinsesa, ni archipámpana… si es una grandísima coima…Benito Pérez Galdós. De Oñate á la granja. Página 96. 1907.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Benito Pérez Galdós. De Oñate á la granja. Página 96. 1907.",
          "text": "—Compañero, si ej usté un simple… si no hay tal gran señora, ni prinsesa, ni archipámpana… si es una grandísima coima…"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Mujer que presta servicios sexuales por dinero."
      ],
      "id": "es-coima-es-noun-i42sV~it",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "Spain",
        "obsolete",
        "slang"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:España",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Concubina, amante."
      ],
      "id": "es-coima-es-noun-gvcD9Y2v",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "Spain",
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈkoi̯.ma]"
    },
    {
      "rhymes": "oi.ma"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "coima"
}
{
  "categories": [
    "ES:Palabras bisílabas",
    "ES:Palabras llanas",
    "ES:Rimas:oi.ma",
    "ES:Sustantivos",
    "ES:Sustantivos femeninos",
    "Español",
    "Español-Alemán"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "coima",
        "3": "multa"
      },
      "expansion": "Del portugués coima (\"multa\")",
      "name": "etimología"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "calumnia"
      },
      "expansion": "del latín calumnia",
      "name": "etim"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del portugués coima (\"multa\"), del latín calumnia.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "bisílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "coima",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "coimas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "coi-ma",
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo femenino",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "ES:Honduras",
        "ES:Nicaragua",
        "ES:Términos anticuados"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Tienen sus prestadores de a cuatro maravedís de interese en cada real, y con esto el traspaso, en que con un doblón se gana otro cada día, y muchas veces más cantidad. Después de medianoche, cuando el alcaide se recoge, queda la coima por cuenta del lamparero, con las barajas viejas, que son suyas de derecho.",
                "a": "Francisco de Luque Fajardo",
                "c": "libro",
                "editorial": "Editorial MAXTOR",
                "f": "2009-02",
                "isbn": "9788497615372",
                "p": "239",
                "t": "Fiel desengaño contra la ociosidad y los juegos"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Tienen sus prestadores de a cuatro maravedís de interese en cada real, y con esto el traspaso, en que con un doblón se gana otro cada día, y muchas veces más cantidad. Después de medianoche, cuando el alcaide se recoge, queda la coima por cuenta del lamparero, con las barajas viejas, que son suyas de derecho.Francisco de Luque Fajardo. Fiel desengaño contra la ociosidad y los juegos. Página 239. Editorial: Editorial MAXTOR. Feb 2009. ISBN: 9788497615372.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Francisco de Luque Fajardo. Fiel desengaño contra la ociosidad y los juegos. Página 239. Editorial: Editorial MAXTOR. Feb 2009. ISBN: 9788497615372.",
          "text": "Tienen sus prestadores de a cuatro maravedís de interese en cada real, y con esto el traspaso, en que con un doblón se gana otro cada día, y muchas veces más cantidad. Después de medianoche, cuando el alcaide se recoge, queda la coima por cuenta del lamparero, con las barajas viejas, que son suyas de derecho."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Tenía mañas de gitana para sacarles el dinero á los gauchos que caían á la golosina de las muchachas, pero sin dejar que se acercaran demasiado, ni concederles pizca. Encubría á jugadores y cobraba su coima, y hasta si era necesario solía dar remedios para males que no los tienen en las boticas.",
                "a": "B. Fernández y Medina",
                "c": "libro",
                "editorial": "Barreiro y Ramos",
                "f": "1892",
                "l": "Montevideo",
                "t": "Charamuscas"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Tenía mañas de gitana para sacarles el dinero á los gauchos que caían á la golosina de las muchachas, pero sin dejar que se acercaran demasiado, ni concederles pizca. Encubría á jugadores y cobraba su coima, y hasta si era necesario solía dar remedios para males que no los tienen en las boticas.B. Fernández y Medina. Charamuscas. Editorial: Barreiro y Ramos. Montevideo, 1892.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "B. Fernández y Medina. Charamuscas. Editorial: Barreiro y Ramos. Montevideo, 1892.",
          "text": "Tenía mañas de gitana para sacarles el dinero á los gauchos que caían á la golosina de las muchachas, pero sin dejar que se acercaran demasiado, ni concederles pizca. Encubría á jugadores y cobraba su coima, y hasta si era necesario solía dar remedios para males que no los tienen en las boticas."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Comisión que percibe el encargado de una casa de juego por la preparación de la misma."
      ],
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "Honduras",
        "Nicaragua",
        "outdated"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "ES:América"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Y ahí no más armé carreras los domingos, también con permiso del comisario Barraba, que sabía a veces presentarse a cobrar la coima en persona, para que no hubiese barullo, ni peleas, decía.",
                "a": "Roberto Payró",
                "c": "libro",
                "editorial": "Good Press",
                "f": "2023-12-18",
                "p": "37",
                "t": "El Casamiento de Laucha"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Y ahí no más armé carreras los domingos, también con permiso del comisario Barraba, que sabía a veces presentarse a cobrar la coima en persona, para que no hubiese barullo, ni peleas, decía.Roberto Payró. El Casamiento de Laucha. Página 37. Editorial: Good Press. 18 dic 2023.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Roberto Payró. El Casamiento de Laucha. Página 37. Editorial: Good Press. 18 dic 2023.",
          "text": "Y ahí no más armé carreras los domingos, también con permiso del comisario Barraba, que sabía a veces presentarse a cobrar la coima en persona, para que no hubiese barullo, ni peleas, decía."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Pedro es tonto y habla mucho apenas le tiran la lengua se confía como si todos fueran sus amigos y le dijo que recurrimos a éste y a este otro funcionario invocando nuestras amistades y pasando gordos fajos de billetes hasta que conseguimos una orden directa del Ministro al Jefe de Policía y no me quiero acordar la fortuna que perdimos en coimas para conseguir sacar a Néstor.",
                "a": "Marcos Aguinis",
                "c": "libro",
                "editorial": "DEBOLS!LLO",
                "f": "2012-11-01",
                "isbn": "9789500740647",
                "p": "327",
                "t": "La cruz invertida"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Pedro es tonto y habla mucho apenas le tiran la lengua se confía como si todos fueran sus amigos y le dijo que recurrimos a éste y a este otro funcionario invocando nuestras amistades y pasando gordos fajos de billetes hasta que conseguimos una orden directa del Ministro al Jefe de Policía y no me quiero acordar la fortuna que perdimos en coimas para conseguir sacar a Néstor.Marcos Aguinis. La cruz invertida. Página 327. Editorial: DEBOLS!LLO. 01 nov 2012. ISBN: 9789500740647.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Marcos Aguinis. La cruz invertida. Página 327. Editorial: DEBOLS!LLO. 01 nov 2012. ISBN: 9789500740647.",
          "text": "Pedro es tonto y habla mucho apenas le tiran la lengua se confía como si todos fueran sus amigos y le dijo que recurrimos a éste y a este otro funcionario invocando nuestras amistades y pasando gordos fajos de billetes hasta que conseguimos una orden directa del Ministro al Jefe de Policía y no me quiero acordar la fortuna que perdimos en coimas para conseguir sacar a Néstor."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Por extensión, dinero que se paga a un funcionario para sobornarlo."
      ],
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "America"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈkoi̯.ma]"
    },
    {
      "rhymes": "oi.ma"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "note": "Rioplatense",
      "sense_index": "2",
      "word": "cometa"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "soborno"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Alemán",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Schmiergeld"
    },
    {
      "lang": "Alemán",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Bestechungsgeld"
    }
  ],
  "word": "coima"
}

{
  "categories": [
    "ES:Palabras bisílabas",
    "ES:Palabras llanas",
    "ES:Rimas:oi.ma",
    "ES:Sustantivos",
    "ES:Sustantivos femeninos",
    "Español"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "coima",
        "3": "multa"
      },
      "expansion": "Del portugués coima (\"multa\")",
      "name": "etimología"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "calumnia"
      },
      "expansion": "del latín calumnia",
      "name": "etim"
    },
    {
      "args": {
        "1": "femenino",
        "2": "coime"
      },
      "expansion": "De coime y el sufijo flexivo -a para el femenino",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "De coime y el sufijo flexivo -a para el femenino.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "bisílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "coima",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "coimas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "coi-ma",
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo femenino",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "ES:España",
        "ES:Términos jergales",
        "ES:Términos obsoletos"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "—Compañero, si ej usté un simple… si no hay tal gran señora, ni prinsesa, ni archipámpana… si es una grandísima coima…",
                "a": "Benito Pérez Galdós",
                "c": "libro",
                "f": "1907",
                "p": "96",
                "t": "De Oñate á la granja"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::—Compañero, si ej usté un simple… si no hay tal gran señora, ni prinsesa, ni archipámpana… si es una grandísima coima…Benito Pérez Galdós. De Oñate á la granja. Página 96. 1907.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Benito Pérez Galdós. De Oñate á la granja. Página 96. 1907.",
          "text": "—Compañero, si ej usté un simple… si no hay tal gran señora, ni prinsesa, ni archipámpana… si es una grandísima coima…"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Mujer que presta servicios sexuales por dinero."
      ],
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "Spain",
        "obsolete",
        "slang"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "ES:España"
      ],
      "glosses": [
        "Concubina, amante."
      ],
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "Spain",
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈkoi̯.ma]"
    },
    {
      "rhymes": "oi.ma"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "coima"
}

Download raw JSONL data for coima meaning in Español (9.0kB)

{
  "called_from": "extractor/es/page/process_group/102",
  "msg": "Found unexpected group specifying a sense: [<TEMPLATE(['wikisauro'], ['prostituta']){} >],head template wikisauro",
  "path": [
    "coima"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "sustantivo femenino",
  "title": "coima",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Español dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the eswiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.