"aspaviento" meaning in Español

See aspaviento in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: [as.paˈβ̞jen̪.t̪o] Forms: aspaviento [singular], aspavientos [plural]
Rhymes: en.to Etymology: Del castellano antiguo espavento, modificado por influencia del español aspa, y aquel del italiano spavento, del italiano spaventare, del latín vulgar *expaventare, de expavens, participio de presente del clásico expavere ("temer mortalmente"), de ex y pavere ("temer"). Etymology templates: {{etimología|osp|espavento}} Del castellano antiguo espavento, {{etim|es|aspa}} del español aspa, {{etim|it|spavento}} del italiano spavento, {{etim|it|spaventare}} del italiano spaventare
  1. Demostración de excesiva o exagerada de espanto, admiración, u otra emoción. Tags: formal, literary, plural
    Sense id: es-aspaviento-es-noun-1 Categories (other): ES:Términos formales, ES:Términos literarios
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: Getue [neuter] (Alemán), simagrée [feminine] (Francés), chichi [feminine] (Francés), fuss (Inglés), fronzolo [masculine] (Italiano), trejeito [masculine] (Portugués), munganga [feminine] (Portugués)
Categories (other): ES:Sustantivos, ES:Sustantivos masculinos, Español, Español-Alemán, Español-Francés, Español-Inglés, Español-Italiano, Español-Portugués Synonyms: aguaje, alharaca, aparato, cuento, esparajismo, espaviento, hazañería, melindre, pamema, pamplina, parajismo, pasmarota, patarata

Inflected forms

Download JSONL data for aspaviento meaning in Español (6.1kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Sustantivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Sustantivos masculinos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Alemán",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Francés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Inglés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Italiano",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Portugués",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "osp",
        "2": "espavento"
      },
      "expansion": "Del castellano antiguo espavento",
      "name": "etimología"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "aspa"
      },
      "expansion": "del español aspa",
      "name": "etim"
    },
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "spavento"
      },
      "expansion": "del italiano spavento",
      "name": "etim"
    },
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "spaventare"
      },
      "expansion": "del italiano spaventare",
      "name": "etim"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del castellano antiguo espavento, modificado por influencia del español aspa, y aquel del italiano spavento, del italiano spaventare, del latín vulgar *expaventare, de expavens, participio de presente del clásico expavere (\"temer mortalmente\"), de ex y pavere (\"temer\").",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "tetrasílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "aspaviento",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "aspavientos",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo masculino",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Términos formales",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Términos literarios",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "¿Qué diré de su maullar,\nsus celos, sus aspavientos,\nrebufos y atrevimientos\nen materia de robar?",
                "a": "Juan Rufo",
                "c": "libro",
                "editorial": "Espasa-Calpe",
                "f": "1972",
                "fo": "1596",
                "l": "Madrid",
                "t": "Obras en verso"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::¿Qué diré de su maullar,\nsus celos, sus aspavientos,\nrebufos y atrevimientos\nen materia de robar?Juan Rufo. Obras en verso (1596). Editorial: Espasa-Calpe. Madrid, 1972.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Juan Rufo. Obras en verso (1596). Editorial: Espasa-Calpe. Madrid, 1972.",
          "text": "¿Qué diré de su maullar,\nsus celos, sus aspavientos,\nrebufos y atrevimientos\nen materia de robar?"
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Pues haviendo leído todo esto, y mucho más, que al propósito hay en la citada carta, ¿para qué son ahora essos melindres y aspavientos?",
                "a": "Benito Jerónimo Feijoo",
                "c": "libro",
                "f": "1765",
                "p": "316",
                "t": "Cartas eruditas, y curiosas, en que (por la mayor parte) se continua el designio del Teatro critico universal, impugnando, ó reduciendo á dudosas varias opiniones comunes"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Pues haviendo leído todo esto, y mucho más, que al propósito hay en la citada carta, ¿para qué son ahora essos melindres y aspavientos?Benito Jerónimo Feijoo. Cartas eruditas, y curiosas, en que (por la mayor parte) se continua el designio del Teatro critico universal, impugnando, ó reduciendo á dudosas varias opiniones comunes. Página 316. 1765.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Benito Jerónimo Feijoo. Cartas eruditas, y curiosas, en que (por la mayor parte) se continua el designio del Teatro critico universal, impugnando, ó reduciendo á dudosas varias opiniones comunes. Página 316. 1765.",
          "text": "Pues haviendo leído todo esto, y mucho más, que al propósito hay en la citada carta, ¿para qué son ahora essos melindres y aspavientos?"
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Sé de muchos que se fingen muy patriotas, y están vendidos a los franceses. Los que hacen más aspavientos y dan más gritos, y más gallardean de patriotas, son los peores.",
                "a": "Benito Pérez Galdós",
                "c": "libro",
                "f": "1903",
                "p": "118",
                "t": "Napoleón en Chamartín"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Sé de muchos que se fingen muy patriotas, y están vendidos a los franceses. Los que hacen más aspavientos y dan más gritos, y más gallardean de patriotas, son los peores.Benito Pérez Galdós. Napoleón en Chamartín. Página 118. 1903.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Benito Pérez Galdós. Napoleón en Chamartín. Página 118. 1903.",
          "text": "Sé de muchos que se fingen muy patriotas, y están vendidos a los franceses. Los que hacen más aspavientos y dan más gritos, y más gallardean de patriotas, son los peores."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Demostración de excesiva o exagerada de espanto, admiración, u otra emoción."
      ],
      "id": "es-aspaviento-es-noun-1",
      "senseid": "1",
      "tags": [
        "formal",
        "literary",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[as.paˈβ̞jen̪.t̪o]"
    },
    {
      "syllabic": "as-pa-vien-to"
    },
    {
      "rhymes": "en.to"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "note": "Dominicana, Venezuela",
      "senseid": "1",
      "word": "aguaje"
    },
    {
      "senseid": "1",
      "word": "alharaca"
    },
    {
      "senseid": "1",
      "word": "aparato"
    },
    {
      "senseid": "1",
      "word": "cuento"
    },
    {
      "note": "Castilla",
      "senseid": "1",
      "word": "esparajismo"
    },
    {
      "note": "coloquial",
      "senseid": "1",
      "word": "espaviento"
    },
    {
      "senseid": "1",
      "word": "hazañería"
    },
    {
      "senseid": "1",
      "word": "melindre"
    },
    {
      "senseid": "1",
      "word": "pamema"
    },
    {
      "senseid": "1",
      "word": "pamplina"
    },
    {
      "senseid": "1",
      "word": "parajismo"
    },
    {
      "senseid": "1",
      "word": "pasmarota"
    },
    {
      "senseid": "1",
      "word": "patarata"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Alemán",
      "lang_code": "de",
      "senseids": [
        "1"
      ],
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Getue"
    },
    {
      "lang": "Francés",
      "lang_code": "fr",
      "senseids": [
        "1"
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "simagrée"
    },
    {
      "lang": "Francés",
      "lang_code": "fr",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "chichi"
    },
    {
      "lang": "Inglés",
      "lang_code": "en",
      "senseids": [
        "1"
      ],
      "word": "fuss"
    },
    {
      "lang": "Italiano",
      "lang_code": "it",
      "senseids": [
        "1"
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "fronzolo"
    },
    {
      "lang": "Portugués",
      "lang_code": "pt",
      "senseids": [
        "1"
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "trejeito"
    },
    {
      "lang": "Portugués",
      "lang_code": "pt",
      "raw_tags": [
        "Brasil"
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "munganga"
    }
  ],
  "word": "aspaviento"
}
{
  "categories": [
    "ES:Sustantivos",
    "ES:Sustantivos masculinos",
    "Español",
    "Español-Alemán",
    "Español-Francés",
    "Español-Inglés",
    "Español-Italiano",
    "Español-Portugués"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "osp",
        "2": "espavento"
      },
      "expansion": "Del castellano antiguo espavento",
      "name": "etimología"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "aspa"
      },
      "expansion": "del español aspa",
      "name": "etim"
    },
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "spavento"
      },
      "expansion": "del italiano spavento",
      "name": "etim"
    },
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "spaventare"
      },
      "expansion": "del italiano spaventare",
      "name": "etim"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del castellano antiguo espavento, modificado por influencia del español aspa, y aquel del italiano spavento, del italiano spaventare, del latín vulgar *expaventare, de expavens, participio de presente del clásico expavere (\"temer mortalmente\"), de ex y pavere (\"temer\").",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "tetrasílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "aspaviento",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "aspavientos",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo masculino",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "ES:Términos formales",
        "ES:Términos literarios"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "¿Qué diré de su maullar,\nsus celos, sus aspavientos,\nrebufos y atrevimientos\nen materia de robar?",
                "a": "Juan Rufo",
                "c": "libro",
                "editorial": "Espasa-Calpe",
                "f": "1972",
                "fo": "1596",
                "l": "Madrid",
                "t": "Obras en verso"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::¿Qué diré de su maullar,\nsus celos, sus aspavientos,\nrebufos y atrevimientos\nen materia de robar?Juan Rufo. Obras en verso (1596). Editorial: Espasa-Calpe. Madrid, 1972.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Juan Rufo. Obras en verso (1596). Editorial: Espasa-Calpe. Madrid, 1972.",
          "text": "¿Qué diré de su maullar,\nsus celos, sus aspavientos,\nrebufos y atrevimientos\nen materia de robar?"
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Pues haviendo leído todo esto, y mucho más, que al propósito hay en la citada carta, ¿para qué son ahora essos melindres y aspavientos?",
                "a": "Benito Jerónimo Feijoo",
                "c": "libro",
                "f": "1765",
                "p": "316",
                "t": "Cartas eruditas, y curiosas, en que (por la mayor parte) se continua el designio del Teatro critico universal, impugnando, ó reduciendo á dudosas varias opiniones comunes"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Pues haviendo leído todo esto, y mucho más, que al propósito hay en la citada carta, ¿para qué son ahora essos melindres y aspavientos?Benito Jerónimo Feijoo. Cartas eruditas, y curiosas, en que (por la mayor parte) se continua el designio del Teatro critico universal, impugnando, ó reduciendo á dudosas varias opiniones comunes. Página 316. 1765.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Benito Jerónimo Feijoo. Cartas eruditas, y curiosas, en que (por la mayor parte) se continua el designio del Teatro critico universal, impugnando, ó reduciendo á dudosas varias opiniones comunes. Página 316. 1765.",
          "text": "Pues haviendo leído todo esto, y mucho más, que al propósito hay en la citada carta, ¿para qué son ahora essos melindres y aspavientos?"
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Sé de muchos que se fingen muy patriotas, y están vendidos a los franceses. Los que hacen más aspavientos y dan más gritos, y más gallardean de patriotas, son los peores.",
                "a": "Benito Pérez Galdós",
                "c": "libro",
                "f": "1903",
                "p": "118",
                "t": "Napoleón en Chamartín"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Sé de muchos que se fingen muy patriotas, y están vendidos a los franceses. Los que hacen más aspavientos y dan más gritos, y más gallardean de patriotas, son los peores.Benito Pérez Galdós. Napoleón en Chamartín. Página 118. 1903.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Benito Pérez Galdós. Napoleón en Chamartín. Página 118. 1903.",
          "text": "Sé de muchos que se fingen muy patriotas, y están vendidos a los franceses. Los que hacen más aspavientos y dan más gritos, y más gallardean de patriotas, son los peores."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Demostración de excesiva o exagerada de espanto, admiración, u otra emoción."
      ],
      "senseid": "1",
      "tags": [
        "formal",
        "literary",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[as.paˈβ̞jen̪.t̪o]"
    },
    {
      "syllabic": "as-pa-vien-to"
    },
    {
      "rhymes": "en.to"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "note": "Dominicana, Venezuela",
      "senseid": "1",
      "word": "aguaje"
    },
    {
      "senseid": "1",
      "word": "alharaca"
    },
    {
      "senseid": "1",
      "word": "aparato"
    },
    {
      "senseid": "1",
      "word": "cuento"
    },
    {
      "note": "Castilla",
      "senseid": "1",
      "word": "esparajismo"
    },
    {
      "note": "coloquial",
      "senseid": "1",
      "word": "espaviento"
    },
    {
      "senseid": "1",
      "word": "hazañería"
    },
    {
      "senseid": "1",
      "word": "melindre"
    },
    {
      "senseid": "1",
      "word": "pamema"
    },
    {
      "senseid": "1",
      "word": "pamplina"
    },
    {
      "senseid": "1",
      "word": "parajismo"
    },
    {
      "senseid": "1",
      "word": "pasmarota"
    },
    {
      "senseid": "1",
      "word": "patarata"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Alemán",
      "lang_code": "de",
      "senseids": [
        "1"
      ],
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Getue"
    },
    {
      "lang": "Francés",
      "lang_code": "fr",
      "senseids": [
        "1"
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "simagrée"
    },
    {
      "lang": "Francés",
      "lang_code": "fr",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "chichi"
    },
    {
      "lang": "Inglés",
      "lang_code": "en",
      "senseids": [
        "1"
      ],
      "word": "fuss"
    },
    {
      "lang": "Italiano",
      "lang_code": "it",
      "senseids": [
        "1"
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "fronzolo"
    },
    {
      "lang": "Portugués",
      "lang_code": "pt",
      "senseids": [
        "1"
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "trejeito"
    },
    {
      "lang": "Portugués",
      "lang_code": "pt",
      "raw_tags": [
        "Brasil"
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "munganga"
    }
  ],
  "word": "aspaviento"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Español dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the eswiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.