"alipori" meaning in Español

See alipori in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: [a.liˈpo.ɾi]
Rhymes: o.ɾi Etymology: Incierta, atribuida al literato catalán Eugeni d'Ors, presuntamente a partir del latín alius y pudor. Etymology templates: {{etimología|incierta}} Incierta, {{etim|la|alius}} del latín alius
  1. Vergüenza que se siente a causa de algo que otro ha dicho o hecho.
    Sense id: es-alipori-es-noun-Qb28uzhB
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: lipori, pena ajena, vergüenza ajena Translations: Fremdscham [feminine] (Alemán), vergonya aliena [feminine] (Catalán), vicarious embarrassment (Inglés), Spanish shame (Inglés), cringe (Inglés), plaatsvervangende schaamte [feminine] (Neerlandés), vergonha alheia [feminine] (Portugués), inoren lotsa (Vasco), auzo-lotsa (Vasco)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Palabras llanas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Palabras tetrasílabas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Rimas:o.ɾi",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Sustantivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Sustantivos masculinos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Alemán",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Catalán",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Inglés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Neerlandés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Portugués",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Vasco",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "incierta"
      },
      "expansion": "Incierta",
      "name": "etimología"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "alius"
      },
      "expansion": "del latín alius",
      "name": "etim"
    }
  ],
  "etymology_text": "Incierta, atribuida al literato catalán Eugeni d'Ors, presuntamente a partir del latín alius y pudor.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "tetrasílaba"
  },
  "hyphenation": "a-li-po-ri",
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo masculino",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Él fue el que la chingó. En mis barbas. Y yo que le tenía miedo al Muecas. Y no hice más que darme la hartá de tetas. Vaya alipori.",
                "a": "Luis Martín-Santos",
                "c": "libro",
                "editorial": "Grupo Planeta Spain",
                "f": "2013-04-05",
                "isbn": "9788432220210",
                "p": "190",
                "t": "Tiempo de silencio"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Él fue el que la chingó. En mis barbas. Y yo que le tenía miedo al Muecas. Y no hice más que darme la hartá de tetas. Vaya alipori.Luis Martín-Santos. Tiempo de silencio. Página 190. Editorial: Grupo Planeta Spain. 05 abr 2013. ISBN: 9788432220210.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Luis Martín-Santos. Tiempo de silencio. Página 190. Editorial: Grupo Planeta Spain. 05 abr 2013. ISBN: 9788432220210.",
          "text": "Él fue el que la chingó. En mis barbas. Y yo que le tenía miedo al Muecas. Y no hice más que darme la hartá de tetas. Vaya alipori."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Me da alegría no sentir aquella vergüenza y alipori que los andaluces experimentábamos después de cada elección, cuando, aunque hubiese habido carros y carretas en las mangoletas del Gobierno socialista, los paisanos de Felipe volvían a darle su confianza.",
                "c": "noticia",
                "editorial": "El Mundo",
                "f": "1994-6-13",
                "t": "Se estropeó la lavadora andaluza"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Me da alegría no sentir aquella vergüenza y alipori que los andaluces experimentábamos después de cada elección, cuando, aunque hubiese habido carros y carretas en las mangoletas del Gobierno socialista, los paisanos de Felipe volvían a darle su confianza.«Se estropeó la lavadora andaluza». El Mundo. 13 jun 1994.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "«Se estropeó la lavadora andaluza». El Mundo. 13 jun 1994.",
          "text": "Me da alegría no sentir aquella vergüenza y alipori que los andaluces experimentábamos después de cada elección, cuando, aunque hubiese habido carros y carretas en las mangoletas del Gobierno socialista, los paisanos de Felipe volvían a darle su confianza."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Por aquel entonces, a mis trece años —también el tratadista tuvo trece años—, ya me habían nacido los pelitos de las piernas y mi voz estaba cambiando. ¿Qué se le escribe a un padre en esas condiciones sin sufrir un ataque de alipori?",
                "a": "Alfonso Ussía",
                "c": "libro",
                "f": "1995",
                "isbn": "9788408016069",
                "p": "38",
                "t": "Tratado de las buenas maneras"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Por aquel entonces, a mis trece años —también el tratadista tuvo trece años—, ya me habían nacido los pelitos de las piernas y mi voz estaba cambiando. ¿Qué se le escribe a un padre en esas condiciones sin sufrir un ataque de alipori?Alfonso Ussía. Tratado de las buenas maneras. Página 38. 1995. ISBN: 9788408016069.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Alfonso Ussía. Tratado de las buenas maneras. Página 38. 1995. ISBN: 9788408016069.",
          "text": "Por aquel entonces, a mis trece años —también el tratadista tuvo trece años—, ya me habían nacido los pelitos de las piernas y mi voz estaba cambiando. ¿Qué se le escribe a un padre en esas condiciones sin sufrir un ataque de alipori?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Vergüenza que se siente a causa de algo que otro ha dicho o hecho."
      ],
      "id": "es-alipori-es-noun-Qb28uzhB",
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[a.liˈpo.ɾi]"
    },
    {
      "alternative": "lipori",
      "not_same_pronunciation": true
    },
    {
      "rhymes": "o.ɾi"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "note": "España",
      "sense_index": "1",
      "word": "lipori"
    },
    {
      "note": "México",
      "sense_index": "1",
      "word": "pena ajena"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "vergüenza ajena"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Alemán",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Fremdscham"
    },
    {
      "lang": "Catalán",
      "lang_code": "ca",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "vergonya aliena"
    },
    {
      "lang": "Vasco",
      "lang_code": "eu",
      "sense_index": "1",
      "word": "inoren lotsa"
    },
    {
      "lang": "Vasco",
      "lang_code": "eu",
      "sense_index": "1",
      "word": "auzo-lotsa"
    },
    {
      "lang": "Inglés",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "1",
      "word": "vicarious embarrassment"
    },
    {
      "lang": "Inglés",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "1",
      "word": "Spanish shame"
    },
    {
      "lang": "Inglés",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "1",
      "word": "cringe"
    },
    {
      "lang": "Neerlandés",
      "lang_code": "nl",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "plaatsvervangende schaamte"
    },
    {
      "lang": "Portugués",
      "lang_code": "pt",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "vergonha alheia"
    }
  ],
  "word": "alipori"
}
{
  "categories": [
    "ES:Palabras llanas",
    "ES:Palabras tetrasílabas",
    "ES:Rimas:o.ɾi",
    "ES:Sustantivos",
    "ES:Sustantivos masculinos",
    "Español",
    "Español-Alemán",
    "Español-Catalán",
    "Español-Inglés",
    "Español-Neerlandés",
    "Español-Portugués",
    "Español-Vasco"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "incierta"
      },
      "expansion": "Incierta",
      "name": "etimología"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "alius"
      },
      "expansion": "del latín alius",
      "name": "etim"
    }
  ],
  "etymology_text": "Incierta, atribuida al literato catalán Eugeni d'Ors, presuntamente a partir del latín alius y pudor.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "tetrasílaba"
  },
  "hyphenation": "a-li-po-ri",
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo masculino",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Él fue el que la chingó. En mis barbas. Y yo que le tenía miedo al Muecas. Y no hice más que darme la hartá de tetas. Vaya alipori.",
                "a": "Luis Martín-Santos",
                "c": "libro",
                "editorial": "Grupo Planeta Spain",
                "f": "2013-04-05",
                "isbn": "9788432220210",
                "p": "190",
                "t": "Tiempo de silencio"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Él fue el que la chingó. En mis barbas. Y yo que le tenía miedo al Muecas. Y no hice más que darme la hartá de tetas. Vaya alipori.Luis Martín-Santos. Tiempo de silencio. Página 190. Editorial: Grupo Planeta Spain. 05 abr 2013. ISBN: 9788432220210.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Luis Martín-Santos. Tiempo de silencio. Página 190. Editorial: Grupo Planeta Spain. 05 abr 2013. ISBN: 9788432220210.",
          "text": "Él fue el que la chingó. En mis barbas. Y yo que le tenía miedo al Muecas. Y no hice más que darme la hartá de tetas. Vaya alipori."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Me da alegría no sentir aquella vergüenza y alipori que los andaluces experimentábamos después de cada elección, cuando, aunque hubiese habido carros y carretas en las mangoletas del Gobierno socialista, los paisanos de Felipe volvían a darle su confianza.",
                "c": "noticia",
                "editorial": "El Mundo",
                "f": "1994-6-13",
                "t": "Se estropeó la lavadora andaluza"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Me da alegría no sentir aquella vergüenza y alipori que los andaluces experimentábamos después de cada elección, cuando, aunque hubiese habido carros y carretas en las mangoletas del Gobierno socialista, los paisanos de Felipe volvían a darle su confianza.«Se estropeó la lavadora andaluza». El Mundo. 13 jun 1994.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "«Se estropeó la lavadora andaluza». El Mundo. 13 jun 1994.",
          "text": "Me da alegría no sentir aquella vergüenza y alipori que los andaluces experimentábamos después de cada elección, cuando, aunque hubiese habido carros y carretas en las mangoletas del Gobierno socialista, los paisanos de Felipe volvían a darle su confianza."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Por aquel entonces, a mis trece años —también el tratadista tuvo trece años—, ya me habían nacido los pelitos de las piernas y mi voz estaba cambiando. ¿Qué se le escribe a un padre en esas condiciones sin sufrir un ataque de alipori?",
                "a": "Alfonso Ussía",
                "c": "libro",
                "f": "1995",
                "isbn": "9788408016069",
                "p": "38",
                "t": "Tratado de las buenas maneras"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Por aquel entonces, a mis trece años —también el tratadista tuvo trece años—, ya me habían nacido los pelitos de las piernas y mi voz estaba cambiando. ¿Qué se le escribe a un padre en esas condiciones sin sufrir un ataque de alipori?Alfonso Ussía. Tratado de las buenas maneras. Página 38. 1995. ISBN: 9788408016069.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Alfonso Ussía. Tratado de las buenas maneras. Página 38. 1995. ISBN: 9788408016069.",
          "text": "Por aquel entonces, a mis trece años —también el tratadista tuvo trece años—, ya me habían nacido los pelitos de las piernas y mi voz estaba cambiando. ¿Qué se le escribe a un padre en esas condiciones sin sufrir un ataque de alipori?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Vergüenza que se siente a causa de algo que otro ha dicho o hecho."
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[a.liˈpo.ɾi]"
    },
    {
      "alternative": "lipori",
      "not_same_pronunciation": true
    },
    {
      "rhymes": "o.ɾi"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "note": "España",
      "sense_index": "1",
      "word": "lipori"
    },
    {
      "note": "México",
      "sense_index": "1",
      "word": "pena ajena"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "vergüenza ajena"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Alemán",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Fremdscham"
    },
    {
      "lang": "Catalán",
      "lang_code": "ca",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "vergonya aliena"
    },
    {
      "lang": "Vasco",
      "lang_code": "eu",
      "sense_index": "1",
      "word": "inoren lotsa"
    },
    {
      "lang": "Vasco",
      "lang_code": "eu",
      "sense_index": "1",
      "word": "auzo-lotsa"
    },
    {
      "lang": "Inglés",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "1",
      "word": "vicarious embarrassment"
    },
    {
      "lang": "Inglés",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "1",
      "word": "Spanish shame"
    },
    {
      "lang": "Inglés",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "1",
      "word": "cringe"
    },
    {
      "lang": "Neerlandés",
      "lang_code": "nl",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "plaatsvervangende schaamte"
    },
    {
      "lang": "Portugués",
      "lang_code": "pt",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "vergonha alheia"
    }
  ],
  "word": "alipori"
}

Download raw JSONL data for alipori meaning in Español (5.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Español dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the eswiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.