"tinto" meaning in All languages combined

See tinto on Wiktionary

Adjective [Español]

IPA: [ˈt̪in̪.t̪o] Forms: tinto [masculine, singular], tintos [masculine, plural], tinta [feminine, singular], tintas [feminine, plural]
Rhymes: in.to Etymology: Del latín tinctus, y este participio del latín tingere, del protoindoeuropeo *teng-. Compárese tinta, tintura. Etymology templates: {{etimología|la|tinctus|significado=no}} Del latín tinctus, {{etim|la|tingere}} del latín tingere, {{etim|ine-pro|*teng-}} del protoindoeuropeo *teng-
  1. De color rojo oscuro.
    Sense id: es-tinto-es-adj-M0DwglWE
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Español]

IPA: [ˈt̪in̪.t̪o] Forms: tinto [singular], tintos [plural]
Rhymes: in.to Etymology: Del latín tinctus, y este participio del latín tingere, del protoindoeuropeo *teng-. Compárese tinta, tintura. Etymology templates: {{etimología|la|tinctus|significado=no}} Del latín tinctus, {{etim|la|tingere}} del latín tingere, {{etim|ine-pro|*teng-}} del protoindoeuropeo *teng-
  1. Vino de color tinto₂, elaborado macerando el hollejo de uvas negras en el mosto.
    Sense id: es-tinto-es-noun-22n1UZpo Categories (other): ES:Bebidas
  2. Bebida de color pardo muy oscuro y efecto estimulante y vasoconstrictor, realizada por la infusión del café. Tags: Colombia, Ecuador, Venezuela
    Sense id: es-tinto-es-noun-mkMr6E2x Categories (other): ES:Bebidas, ES:Colombia, ES:Ecuador, ES:Venezuela
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: vino tinto, tintolio, café

Verb [Español]

IPA: [ˈt̪in̪.t̪o]
Rhymes: in.to Etymology: Del latín tinctus, y este participio del latín tingere, del protoindoeuropeo *teng-. Compárese tinta, tintura. Etymology templates: {{etimología|la|tinctus|significado=no}} Del latín tinctus, {{etim|la|tingere}} del latín tingere, {{etim|ine-pro|*teng-}} del protoindoeuropeo *teng-
  1. Participio irregular de teñir. . Tags: literary, obsolete, outdated
  2. Primera persona del singular (yo) del presente de indicativo de tintar. Form of: tintar
    Sense id: es-tinto-es-verb-qAcHE22Y Categories (other): ES:Formas verbales en indicativo
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: teñido

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Adjetivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Palabras bisílabas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Palabras llanas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Participios irregulares",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Rimas:in.to",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "tinctus",
        "significado": "no"
      },
      "expansion": "Del latín tinctus",
      "name": "etimología"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "tingere"
      },
      "expansion": "del latín tingere",
      "name": "etim"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ine-pro",
        "2": "*teng-"
      },
      "expansion": "del protoindoeuropeo *teng-",
      "name": "etim"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del latín tinctus, y este participio del latín tingere, del protoindoeuropeo *teng-. Compárese tinta, tintura.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "bisílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "tinto",
      "tags": [
        "masculine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "tintos",
      "tags": [
        "masculine",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "tinta",
      "tags": [
        "feminine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "tintas",
      "tags": [
        "feminine",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "tin-to",
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "adjetivo",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Apartaron las ollas y los demas trastes del fuego, dejándolo desocupado, adonde hice poner la olla nueva de buen porte que estaba prevenida, con los demas adherentes, la cual henchí de agua y de las yerbas que traje no conocidas y como milagrosamente descubiertas; cociéronse de manera que menguó el agua de las tres partes las dos, quedando la restante de color tinto.",
                "a": "Francisco Núñez de Pineda y Bascuñán",
                "c": "libro",
                "f": "1967",
                "p": "273",
                "t": "El cautiverio feliz"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Apartaron las ollas y los demas trastes del fuego, dejándolo desocupado, adonde hice poner la olla nueva de buen porte que estaba prevenida, con los demas adherentes, la cual henchí de agua y de las yerbas que traje no conocidas y como milagrosamente descubiertas; cociéronse de manera que menguó el agua de las tres partes las dos, quedando la restante de color tinto.Francisco Núñez de Pineda y Bascuñán. El cautiverio feliz. Página 273. 1967.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Francisco Núñez de Pineda y Bascuñán. El cautiverio feliz. Página 273. 1967.",
          "text": "Apartaron las ollas y los demas trastes del fuego, dejándolo desocupado, adonde hice poner la olla nueva de buen porte que estaba prevenida, con los demas adherentes, la cual henchí de agua y de las yerbas que traje no conocidas y como milagrosamente descubiertas; cociéronse de manera que menguó el agua de las tres partes las dos, quedando la restante de color tinto."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Yo sentí pesar; mas conocí el remedio en lo que ya llevo dicho; y se me presentó la Santísima Virgen (en la mente) con el Niño en los brazos, como entre niebla; traía túnica tinta y manto azul, que apenas distinguía.",
                "a": "Francisco Broto",
                "c": "libro",
                "f": "1931",
                "p": "326",
                "t": "Vida de la sierva de Díos, Madre María Encarnación Rosal"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Yo sentí pesar; mas conocí el remedio en lo que ya llevo dicho; y se me presentó la Santísima Virgen (en la mente) con el Niño en los brazos, como entre niebla; traía túnica tinta y manto azul, que apenas distinguía.Francisco Broto. Vida de la sierva de Díos, Madre María Encarnación Rosal. Página 326. 1931.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Francisco Broto. Vida de la sierva de Díos, Madre María Encarnación Rosal. Página 326. 1931.",
          "text": "Yo sentí pesar; mas conocí el remedio en lo que ya llevo dicho; y se me presentó la Santísima Virgen (en la mente) con el Niño en los brazos, como entre niebla; traía túnica tinta y manto azul, que apenas distinguía."
        }
      ],
      "glosses": [
        "De color rojo oscuro."
      ],
      "id": "es-tinto-es-adj-M0DwglWE",
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈt̪in̪.t̪o]"
    },
    {
      "rhymes": "in.to"
    }
  ],
  "word": "tinto"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Palabras bisílabas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Palabras llanas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Participios irregulares",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Rimas:in.to",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Sustantivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Sustantivos masculinos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "tinctus",
        "significado": "no"
      },
      "expansion": "Del latín tinctus",
      "name": "etimología"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "tingere"
      },
      "expansion": "del latín tingere",
      "name": "etim"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ine-pro",
        "2": "*teng-"
      },
      "expansion": "del protoindoeuropeo *teng-",
      "name": "etim"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del latín tinctus, y este participio del latín tingere, del protoindoeuropeo *teng-. Compárese tinta, tintura.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "bisílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "tinto",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "tintos",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "tin-to",
  "idioms": [
    {
      "word": "tinto de verano"
    },
    {
      "word": "uva tinta"
    },
    {
      "word": "vino tinto"
    },
    {
      "word": "a la vuelta lo venden tinto"
    }
  ],
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo masculino",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Bebidas",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Vino de color tinto₂, elaborado macerando el hollejo de uvas negras en el mosto."
      ],
      "id": "es-tinto-es-noun-22n1UZpo",
      "raw_tags": [
        "Bebidas"
      ],
      "sense_index": "2"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Bebidas",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Colombia",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Ecuador",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Venezuela",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Dentro de poco tiempo todos los fanáticos de la telenovela Café van a poder pedirle un tinto a sus principales protagonistas: el doctor Salinas y Sebastián.",
                "c": "articulo",
                "f": "1995-3-20",
                "l": "Bogotá",
                "t": "¡Un tinto, doctor Salinas!",
                "t0": "Semana",
                "u": "http://www.semana.com/gente/tinto-doctor-salinas/44545-3.aspx"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Dentro de poco tiempo todos los fanáticos de la telenovela Café van a poder pedirle un tinto a sus principales protagonistas: el doctor Salinas y Sebastián.«¡Un tinto, doctor Salinas!». Semana. Bogotá, 20 mar 1995.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "«¡Un tinto, doctor Salinas!». Semana. Bogotá, 20 mar 1995.",
          "text": "Dentro de poco tiempo todos los fanáticos de la telenovela Café van a poder pedirle un tinto a sus principales protagonistas: el doctor Salinas y Sebastián."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Después me voy a la cocina a ver si ya han colado el café, y en cuanto Santos sale de su cuarto, ya le estoy llevando una taza del más tinto, cerrero, porque así es como le gusta.",
                "a": "Rómulo Gallegos",
                "c": "libro",
                "editorial": "University of Chicago Press",
                "f": "2012-05-03",
                "isbn": "9780226279206",
                "p": "310",
                "t": "Doña Barbara"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Después me voy a la cocina a ver si ya han colado el café, y en cuanto Santos sale de su cuarto, ya le estoy llevando una taza del más tinto, cerrero, porque así es como le gusta.Rómulo Gallegos. Doña Barbara. Página 310. Editorial: University of Chicago Press. 03 may 2012. ISBN: 9780226279206.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Rómulo Gallegos. Doña Barbara. Página 310. Editorial: University of Chicago Press. 03 may 2012. ISBN: 9780226279206.",
          "text": "Después me voy a la cocina a ver si ya han colado el café, y en cuanto Santos sale de su cuarto, ya le estoy llevando una taza del más tinto, cerrero, porque así es como le gusta."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Pide un tinto y le dan, no el esperado vaso de vino, sino un café negro.",
                "a": "Ángel Rosenblat",
                "c": "libro",
                "f": "2018",
                "isbn": "9788417453121",
                "p": "13",
                "t": "El castellano de España y el castellano de América"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Pide un tinto y le dan, no el esperado vaso de vino, sino un café negro.Ángel Rosenblat. El castellano de España y el castellano de América. Página 13. 2018. ISBN: 9788417453121.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Ángel Rosenblat. El castellano de España y el castellano de América. Página 13. 2018. ISBN: 9788417453121.",
          "text": "Pide un tinto y le dan, no el esperado vaso de vino, sino un café negro."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Bebida de color pardo muy oscuro y efecto estimulante y vasoconstrictor, realizada por la infusión del café."
      ],
      "id": "es-tinto-es-noun-mkMr6E2x",
      "raw_tags": [
        "Bebidas"
      ],
      "sense_index": "3",
      "tags": [
        "Colombia",
        "Ecuador",
        "Venezuela"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈt̪in̪.t̪o]"
    },
    {
      "rhymes": "in.to"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "vino tinto"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "tintolio"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "café"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "tinto"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Palabras bisílabas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Palabras llanas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Participios irregulares",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Rimas:in.to",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "tinctus",
        "significado": "no"
      },
      "expansion": "Del latín tinctus",
      "name": "etimología"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "tingere"
      },
      "expansion": "del latín tingere",
      "name": "etim"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ine-pro",
        "2": "*teng-"
      },
      "expansion": "del protoindoeuropeo *teng-",
      "name": "etim"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del latín tinctus, y este participio del latín tingere, del protoindoeuropeo *teng-. Compárese tinta, tintura.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "bisílaba"
  },
  "hyphenation": "tin-to",
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "forma verbal",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Participios",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Participios irregulares",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Términos anticuados",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Términos literarios",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Términos obsoletos",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "son dichos aquellos paños blancos que ponen sobre el caliz con que lo cubren quando faze el clerigo el sacramento del corpus domini: & estos no deuen ser de sirgo ni de paño tinto mas de paño de lino puro & blanco.",
                "a": "Alfons",
                "c": "libro",
                "f": "1830",
                "p": "13",
                "t": "Las Siete Partidas del Sabio Rey Alfonso X, 1"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::son dichos aquellos paños blancos que ponen sobre el caliz con que lo cubren quando faze el clerigo el sacramento del corpus domini: & estos no deuen ser de sirgo ni de paño tinto mas de paño de lino puro & blanco.Alfons. Las Siete Partidas del Sabio Rey Alfonso X, 1. Página 13. 1830.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Alfons. Las Siete Partidas del Sabio Rey Alfonso X, 1. Página 13. 1830.",
          "text": "son dichos aquellos paños blancos que ponen sobre el caliz con que lo cubren quando faze el clerigo el sacramento del corpus domini: & estos no deuen ser de sirgo ni de paño tinto mas de paño de lino puro & blanco."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "El que no ha visto iglesia... se resiste uno a creer que aquel horizonte pueda ser medido; al contemplarlo, parecen mentira las distancias y cómputos cosmográficos: es un fondo como de engrudo claro, medio tinto en añil, una semblanza de la inmensidad, ornada de vellones de un gris desvanecido, que se escarmenan blancos y difusos como jirones de velo nupcial.",
                "a": "Tomás Carrasquilla",
                "c": "libro",
                "f": "1896",
                "p": "163",
                "t": "Frutos de mi tierra"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::El que no ha visto iglesia... se resiste uno a creer que aquel horizonte pueda ser medido; al contemplarlo, parecen mentira las distancias y cómputos cosmográficos: es un fondo como de engrudo claro, medio tinto en añil, una semblanza de la inmensidad, ornada de vellones de un gris desvanecido, que se escarmenan blancos y difusos como jirones de velo nupcial.Tomás Carrasquilla. Frutos de mi tierra. Página 163. 1896.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Tomás Carrasquilla. Frutos de mi tierra. Página 163. 1896.",
          "text": "El que no ha visto iglesia... se resiste uno a creer que aquel horizonte pueda ser medido; al contemplarlo, parecen mentira las distancias y cómputos cosmográficos: es un fondo como de engrudo claro, medio tinto en añil, una semblanza de la inmensidad, ornada de vellones de un gris desvanecido, que se escarmenan blancos y difusos como jirones de velo nupcial."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Participio irregular de teñir. ."
      ],
      "id": "es-tinto-es-verb-bB-Fwx0a",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "literary",
        "obsolete",
        "outdated"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Formas verbales en indicativo",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "tintar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Primera persona del singular (yo) del presente de indicativo de tintar."
      ],
      "id": "es-tinto-es-verb-qAcHE22Y",
      "sense_index": "2"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈt̪in̪.t̪o]"
    },
    {
      "rhymes": "in.to"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "teñido"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "tinto"
}
{
  "categories": [
    "ES:Adjetivos",
    "ES:Palabras bisílabas",
    "ES:Palabras llanas",
    "ES:Participios irregulares",
    "ES:Rimas:in.to",
    "Español"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "tinctus",
        "significado": "no"
      },
      "expansion": "Del latín tinctus",
      "name": "etimología"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "tingere"
      },
      "expansion": "del latín tingere",
      "name": "etim"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ine-pro",
        "2": "*teng-"
      },
      "expansion": "del protoindoeuropeo *teng-",
      "name": "etim"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del latín tinctus, y este participio del latín tingere, del protoindoeuropeo *teng-. Compárese tinta, tintura.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "bisílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "tinto",
      "tags": [
        "masculine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "tintos",
      "tags": [
        "masculine",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "tinta",
      "tags": [
        "feminine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "tintas",
      "tags": [
        "feminine",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "tin-to",
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "adjetivo",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Apartaron las ollas y los demas trastes del fuego, dejándolo desocupado, adonde hice poner la olla nueva de buen porte que estaba prevenida, con los demas adherentes, la cual henchí de agua y de las yerbas que traje no conocidas y como milagrosamente descubiertas; cociéronse de manera que menguó el agua de las tres partes las dos, quedando la restante de color tinto.",
                "a": "Francisco Núñez de Pineda y Bascuñán",
                "c": "libro",
                "f": "1967",
                "p": "273",
                "t": "El cautiverio feliz"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Apartaron las ollas y los demas trastes del fuego, dejándolo desocupado, adonde hice poner la olla nueva de buen porte que estaba prevenida, con los demas adherentes, la cual henchí de agua y de las yerbas que traje no conocidas y como milagrosamente descubiertas; cociéronse de manera que menguó el agua de las tres partes las dos, quedando la restante de color tinto.Francisco Núñez de Pineda y Bascuñán. El cautiverio feliz. Página 273. 1967.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Francisco Núñez de Pineda y Bascuñán. El cautiverio feliz. Página 273. 1967.",
          "text": "Apartaron las ollas y los demas trastes del fuego, dejándolo desocupado, adonde hice poner la olla nueva de buen porte que estaba prevenida, con los demas adherentes, la cual henchí de agua y de las yerbas que traje no conocidas y como milagrosamente descubiertas; cociéronse de manera que menguó el agua de las tres partes las dos, quedando la restante de color tinto."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Yo sentí pesar; mas conocí el remedio en lo que ya llevo dicho; y se me presentó la Santísima Virgen (en la mente) con el Niño en los brazos, como entre niebla; traía túnica tinta y manto azul, que apenas distinguía.",
                "a": "Francisco Broto",
                "c": "libro",
                "f": "1931",
                "p": "326",
                "t": "Vida de la sierva de Díos, Madre María Encarnación Rosal"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Yo sentí pesar; mas conocí el remedio en lo que ya llevo dicho; y se me presentó la Santísima Virgen (en la mente) con el Niño en los brazos, como entre niebla; traía túnica tinta y manto azul, que apenas distinguía.Francisco Broto. Vida de la sierva de Díos, Madre María Encarnación Rosal. Página 326. 1931.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Francisco Broto. Vida de la sierva de Díos, Madre María Encarnación Rosal. Página 326. 1931.",
          "text": "Yo sentí pesar; mas conocí el remedio en lo que ya llevo dicho; y se me presentó la Santísima Virgen (en la mente) con el Niño en los brazos, como entre niebla; traía túnica tinta y manto azul, que apenas distinguía."
        }
      ],
      "glosses": [
        "De color rojo oscuro."
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈt̪in̪.t̪o]"
    },
    {
      "rhymes": "in.to"
    }
  ],
  "word": "tinto"
}

{
  "categories": [
    "ES:Palabras bisílabas",
    "ES:Palabras llanas",
    "ES:Participios irregulares",
    "ES:Rimas:in.to",
    "ES:Sustantivos",
    "ES:Sustantivos masculinos",
    "Español"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "tinctus",
        "significado": "no"
      },
      "expansion": "Del latín tinctus",
      "name": "etimología"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "tingere"
      },
      "expansion": "del latín tingere",
      "name": "etim"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ine-pro",
        "2": "*teng-"
      },
      "expansion": "del protoindoeuropeo *teng-",
      "name": "etim"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del latín tinctus, y este participio del latín tingere, del protoindoeuropeo *teng-. Compárese tinta, tintura.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "bisílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "tinto",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "tintos",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "tin-to",
  "idioms": [
    {
      "word": "tinto de verano"
    },
    {
      "word": "uva tinta"
    },
    {
      "word": "vino tinto"
    },
    {
      "word": "a la vuelta lo venden tinto"
    }
  ],
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo masculino",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "ES:Bebidas"
      ],
      "glosses": [
        "Vino de color tinto₂, elaborado macerando el hollejo de uvas negras en el mosto."
      ],
      "raw_tags": [
        "Bebidas"
      ],
      "sense_index": "2"
    },
    {
      "categories": [
        "ES:Bebidas",
        "ES:Colombia",
        "ES:Ecuador",
        "ES:Venezuela"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Dentro de poco tiempo todos los fanáticos de la telenovela Café van a poder pedirle un tinto a sus principales protagonistas: el doctor Salinas y Sebastián.",
                "c": "articulo",
                "f": "1995-3-20",
                "l": "Bogotá",
                "t": "¡Un tinto, doctor Salinas!",
                "t0": "Semana",
                "u": "http://www.semana.com/gente/tinto-doctor-salinas/44545-3.aspx"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Dentro de poco tiempo todos los fanáticos de la telenovela Café van a poder pedirle un tinto a sus principales protagonistas: el doctor Salinas y Sebastián.«¡Un tinto, doctor Salinas!». Semana. Bogotá, 20 mar 1995.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "«¡Un tinto, doctor Salinas!». Semana. Bogotá, 20 mar 1995.",
          "text": "Dentro de poco tiempo todos los fanáticos de la telenovela Café van a poder pedirle un tinto a sus principales protagonistas: el doctor Salinas y Sebastián."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Después me voy a la cocina a ver si ya han colado el café, y en cuanto Santos sale de su cuarto, ya le estoy llevando una taza del más tinto, cerrero, porque así es como le gusta.",
                "a": "Rómulo Gallegos",
                "c": "libro",
                "editorial": "University of Chicago Press",
                "f": "2012-05-03",
                "isbn": "9780226279206",
                "p": "310",
                "t": "Doña Barbara"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Después me voy a la cocina a ver si ya han colado el café, y en cuanto Santos sale de su cuarto, ya le estoy llevando una taza del más tinto, cerrero, porque así es como le gusta.Rómulo Gallegos. Doña Barbara. Página 310. Editorial: University of Chicago Press. 03 may 2012. ISBN: 9780226279206.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Rómulo Gallegos. Doña Barbara. Página 310. Editorial: University of Chicago Press. 03 may 2012. ISBN: 9780226279206.",
          "text": "Después me voy a la cocina a ver si ya han colado el café, y en cuanto Santos sale de su cuarto, ya le estoy llevando una taza del más tinto, cerrero, porque así es como le gusta."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Pide un tinto y le dan, no el esperado vaso de vino, sino un café negro.",
                "a": "Ángel Rosenblat",
                "c": "libro",
                "f": "2018",
                "isbn": "9788417453121",
                "p": "13",
                "t": "El castellano de España y el castellano de América"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Pide un tinto y le dan, no el esperado vaso de vino, sino un café negro.Ángel Rosenblat. El castellano de España y el castellano de América. Página 13. 2018. ISBN: 9788417453121.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Ángel Rosenblat. El castellano de España y el castellano de América. Página 13. 2018. ISBN: 9788417453121.",
          "text": "Pide un tinto y le dan, no el esperado vaso de vino, sino un café negro."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Bebida de color pardo muy oscuro y efecto estimulante y vasoconstrictor, realizada por la infusión del café."
      ],
      "raw_tags": [
        "Bebidas"
      ],
      "sense_index": "3",
      "tags": [
        "Colombia",
        "Ecuador",
        "Venezuela"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈt̪in̪.t̪o]"
    },
    {
      "rhymes": "in.to"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "vino tinto"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "tintolio"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "café"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "tinto"
}

{
  "categories": [
    "ES:Palabras bisílabas",
    "ES:Palabras llanas",
    "ES:Participios irregulares",
    "ES:Rimas:in.to",
    "Español"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "tinctus",
        "significado": "no"
      },
      "expansion": "Del latín tinctus",
      "name": "etimología"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "tingere"
      },
      "expansion": "del latín tingere",
      "name": "etim"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ine-pro",
        "2": "*teng-"
      },
      "expansion": "del protoindoeuropeo *teng-",
      "name": "etim"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del latín tinctus, y este participio del latín tingere, del protoindoeuropeo *teng-. Compárese tinta, tintura.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "bisílaba"
  },
  "hyphenation": "tin-to",
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "forma verbal",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "ES:Participios",
        "ES:Participios irregulares",
        "ES:Términos anticuados",
        "ES:Términos literarios",
        "ES:Términos obsoletos"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "son dichos aquellos paños blancos que ponen sobre el caliz con que lo cubren quando faze el clerigo el sacramento del corpus domini: & estos no deuen ser de sirgo ni de paño tinto mas de paño de lino puro & blanco.",
                "a": "Alfons",
                "c": "libro",
                "f": "1830",
                "p": "13",
                "t": "Las Siete Partidas del Sabio Rey Alfonso X, 1"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::son dichos aquellos paños blancos que ponen sobre el caliz con que lo cubren quando faze el clerigo el sacramento del corpus domini: & estos no deuen ser de sirgo ni de paño tinto mas de paño de lino puro & blanco.Alfons. Las Siete Partidas del Sabio Rey Alfonso X, 1. Página 13. 1830.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Alfons. Las Siete Partidas del Sabio Rey Alfonso X, 1. Página 13. 1830.",
          "text": "son dichos aquellos paños blancos que ponen sobre el caliz con que lo cubren quando faze el clerigo el sacramento del corpus domini: & estos no deuen ser de sirgo ni de paño tinto mas de paño de lino puro & blanco."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "El que no ha visto iglesia... se resiste uno a creer que aquel horizonte pueda ser medido; al contemplarlo, parecen mentira las distancias y cómputos cosmográficos: es un fondo como de engrudo claro, medio tinto en añil, una semblanza de la inmensidad, ornada de vellones de un gris desvanecido, que se escarmenan blancos y difusos como jirones de velo nupcial.",
                "a": "Tomás Carrasquilla",
                "c": "libro",
                "f": "1896",
                "p": "163",
                "t": "Frutos de mi tierra"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::El que no ha visto iglesia... se resiste uno a creer que aquel horizonte pueda ser medido; al contemplarlo, parecen mentira las distancias y cómputos cosmográficos: es un fondo como de engrudo claro, medio tinto en añil, una semblanza de la inmensidad, ornada de vellones de un gris desvanecido, que se escarmenan blancos y difusos como jirones de velo nupcial.Tomás Carrasquilla. Frutos de mi tierra. Página 163. 1896.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Tomás Carrasquilla. Frutos de mi tierra. Página 163. 1896.",
          "text": "El que no ha visto iglesia... se resiste uno a creer que aquel horizonte pueda ser medido; al contemplarlo, parecen mentira las distancias y cómputos cosmográficos: es un fondo como de engrudo claro, medio tinto en añil, una semblanza de la inmensidad, ornada de vellones de un gris desvanecido, que se escarmenan blancos y difusos como jirones de velo nupcial."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Participio irregular de teñir. ."
      ],
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "literary",
        "obsolete",
        "outdated"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "ES:Formas verbales en indicativo"
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "tintar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Primera persona del singular (yo) del presente de indicativo de tintar."
      ],
      "sense_index": "2"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈt̪in̪.t̪o]"
    },
    {
      "rhymes": "in.to"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "teñido"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "tinto"
}

Download raw JSONL data for tinto meaning in All languages combined (11.9kB)

{
  "called_from": "core/1021",
  "msg": "too many args (3) in argument reference: ('leng', '', 'es')",
  "path": [
    "tinto",
    "forma verbo"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "forma verbal",
  "title": "tinto",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "extractor/es/page/parse_entries/69",
  "msg": "Found unexpected nodes [<HTML(references){} >] in section [['Referencias y notas']]",
  "path": [
    "tinto"
  ],
  "section": "unknown",
  "subsection": "",
  "title": "tinto",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the eswiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.