"præface" meaning in All languages combined

See præface on Wiktionary

Noun [Francés]

IPA: [pʁe.fas] Forms: præface [singular], præfaces [plural]
Rhymes: as Etymology: Del latín praefatio ("introducción"). Etymology templates: {{etimología|la|praefatio|introducción|leng=fr}} Del latín praefatio ("introducción")
  1. Grafía obsoleta de préface.
    Sense id: es-præface-fr-noun-H5zmVRGP Categories (other): FR:Grafías obsoletas
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Inglés]

Forms: præface [singular], præfaces [plural]
Etymology: Del latín praefatio ("introducción"). Etymology templates: {{etimología|la|praefatio|introducción|leng=en}} Del latín praefatio ("introducción")
  1. Grafía obsoleta de preface.
    Sense id: es-præface-en-noun-wCmozECP Categories (other): EN:Grafías obsoletas
The following are not (yet) sense-disambiguated

Verb [Inglés]

Etymology: Del latín praefatio ("introducción"). Etymology templates: {{etimología|la|praefatio|introducción|leng=en}} Del latín praefatio ("introducción")
  1. Grafía obsoleta de preface.
    Sense id: es-præface-en-verb-wCmozECP Categories (other): EN:Grafías obsoletas
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "FR:Rimas:as",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "FR:Sustantivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "FR:Sustantivos femeninos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Francés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "praefatio",
        "3": "introducción",
        "leng": "fr"
      },
      "expansion": "Del latín praefatio (\"introducción\")",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del latín praefatio (\"introducción\").",
  "forms": [
    {
      "form": "præface",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "præfaces",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Francés",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo femenino",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "FR:Grafías obsoletas",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "D’auantage en quelques antiens Itinceraires d’Antonin, ſe touue la meſme preface , que Æthicus a mis au deuant de ſa Coſmographie , ſur les meſures de la terre faicte de l’authorité du Senat ſoubs Iules & Auguſte Cæſar : laquelle præface eſtant dudit Æthicus ſans aucun contredict , on a peu penſer que l’œuure auquel elle eſt ioincte ſoit auſſi de ſa façon.",
                "a": "Nicolas Bergier",
                "c": "libro",
                "f": "1622",
                "t": "Histoire des grands chemins de l'Empire Romain",
                "url": "http://books.google.com/books?id=-_nThbWOoSQC&hl=es&pg=PA318"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: D’auantage en quelques antiens Itinceraires d’Antonin, ſe touue la meſme preface , que Æthicus a mis au deuant de ſa Coſmographie , ſur les meſures de la terre faicte de l’authorité du Senat ſoubs Iules & Auguſte Cæſar : laquelle præface eſtant dudit Æthicus ſans aucun contredict , on a peu penſer que l’œuure auquel elle eſt ioincte ſoit auſſi de ſa façon.Nicolas Bergier. Histoire des grands chemins de l'Empire Romain. 1622.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Nicolas Bergier. Histoire des grands chemins de l'Empire Romain. 1622.",
          "text": "D’auantage en quelques antiens Itinceraires d’Antonin, ſe touue la meſme preface , que Æthicus a mis au deuant de ſa Coſmographie , ſur les meſures de la terre faicte de l’authorité du Senat ſoubs Iules & Auguſte Cæſar : laquelle præface eſtant dudit Æthicus ſans aucun contredict , on a peu penſer que l’œuure auquel elle eſt ioincte ſoit auſſi de ſa façon."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Marrth. Virelle , La religion Chreſtienne declaree par dialogue & diſtinguee en trois liutez, dont la ſubſtance & liaiſon ſe trouuera es pages ſuiuantes la præface, à Geneue, Vignon 2587 8.",
                "a": "Georg Draud",
                "c": "libro",
                "f": "1625",
                "t": "¬La Bibliotheque Universail, Contenant Le Catalogue de Tous Les Livres, qui ont estè imprimes ce siecle passè, aux langues Françoise, Italienne, Espaignole... despuis l'An 1500. iusques à l'an present M.DC.XXIV....",
                "url": "http://books.google.com/books?id=DOZEAAAAcAAJ&hl=es&pg=PA15"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: Marrth. Virelle , La religion Chreſtienne declaree par dialogue & diſtinguee en trois liutez, dont la ſubſtance & liaiſon ſe trouuera es pages ſuiuantes la præface, à Geneue, Vignon 2587 8.Georg Draud. ¬La Bibliotheque Universail, Contenant Le Catalogue de Tous Les Livres, qui ont estè imprimes ce siecle passè, aux langues Françoise, Italienne, Espaignole... despuis l'An 1500. iusques à l'an present M.DC.XXIV.... 1625.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Georg Draud. ¬La Bibliotheque Universail, Contenant Le Catalogue de Tous Les Livres, qui ont estè imprimes ce siecle passè, aux langues Françoise, Italienne, Espaignole... despuis l'An 1500. iusques à l'an present M.DC.XXIV.... 1625.",
          "text": "Marrth. Virelle , La religion Chreſtienne declaree par dialogue & diſtinguee en trois liutez, dont la ſubſtance & liaiſon ſe trouuera es pages ſuiuantes la præface, à Geneue, Vignon 2587 8."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "En fin, pour reuenir à noſtre Louys le Ieune:comme ce Roy, par aucuns ſurnommé la piteux , ſouloit dire : ce que meſmes i’ay leu dans la præface d’vn tiltre de l’Abbaye de Barbeau : que c’eſtoit vne ſollicitude vraimẽt digne d’vn Roy:que de prouuoir au repos de toutes les Egliſes de ſon Royaume : ainſi ce qu’il auoit en bouche , le ſçauoit‐il fort bien mettre à l’effect : d’autant qu’il n’y auoit Egliſe dans l’enclos de ſa Couronne, laquelle il ne s’eſtudiaſt d’accroiſtre en reuenu, ou reparer d’ædifices , ou la conſtruire de nouuel : la tenir en franchiſe ſoubs ſon authorité Royalle : & la garantir de toute oppreſſion.",
                "a": "Sébastien Roulliard",
                "c": "libro",
                "f": "1628",
                "t": "Melun ou l'histoire de la ville de Melun",
                "url": "http://books.google.com/books?id=3RlDAAAAcAAJ&hl=es&pg=PA355"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: En fin, pour reuenir à noſtre Louys le Ieune:comme ce Roy, par aucuns ſurnommé la piteux , ſouloit dire : ce que meſmes i’ay leu dans la præface d’vn tiltre de l’Abbaye de Barbeau : que c’eſtoit vne ſollicitude vraimẽt digne d’vn Roy:que de prouuoir au repos de toutes les Egliſes de ſon Royaume : ainſi ce qu’il auoit en bouche , le ſçauoit‐il fort bien mettre à l’effect : d’autant qu’il n’y auoit Egliſe dans l’enclos de ſa Couronne, laquelle il ne s’eſtudiaſt d’accroiſtre en reuenu, ou reparer d’ædifices , ou la conſtruire de nouuel : la tenir en franchiſe ſoubs ſon authorité Royalle : & la garantir de toute oppreſſion.Sébastien Roulliard. Melun ou l'histoire de la ville de Melun. 1628.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Sébastien Roulliard. Melun ou l'histoire de la ville de Melun. 1628.",
          "text": "En fin, pour reuenir à noſtre Louys le Ieune:comme ce Roy, par aucuns ſurnommé la piteux , ſouloit dire : ce que meſmes i’ay leu dans la præface d’vn tiltre de l’Abbaye de Barbeau : que c’eſtoit vne ſollicitude vraimẽt digne d’vn Roy:que de prouuoir au repos de toutes les Egliſes de ſon Royaume : ainſi ce qu’il auoit en bouche , le ſçauoit‐il fort bien mettre à l’effect : d’autant qu’il n’y auoit Egliſe dans l’enclos de ſa Couronne, laquelle il ne s’eſtudiaſt d’accroiſtre en reuenu, ou reparer d’ædifices , ou la conſtruire de nouuel : la tenir en franchiſe ſoubs ſon authorité Royalle : & la garantir de toute oppreſſion."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Grafía obsoleta de préface."
      ],
      "id": "es-præface-fr-noun-H5zmVRGP",
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[pʁe.fas]"
    },
    {
      "rhymes": "as"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "præface"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "EN:Palabras sin transcripción fonética",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "EN:Sustantivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Inglés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "praefatio",
        "3": "introducción",
        "leng": "en"
      },
      "expansion": "Del latín praefatio (\"introducción\")",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del latín praefatio (\"introducción\").",
  "extra_sounds": {
    "pronunciación": "falta agregar"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "præface",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "præfaces",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Inglés",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "EN:Grafías obsoletas",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Grafía obsoleta de preface."
      ],
      "id": "es-præface-en-noun-wCmozECP",
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "word": "præface"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "EN:Palabras sin transcripción fonética",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "EN:Verbos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Inglés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "praefatio",
        "3": "introducción",
        "leng": "en"
      },
      "expansion": "Del latín praefatio (\"introducción\")",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del latín praefatio (\"introducción\").",
  "extra_sounds": {
    "pronunciación": "falta agregar"
  },
  "lang": "Inglés",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "verbo",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "EN:Grafías obsoletas",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Grafía obsoleta de preface."
      ],
      "id": "es-præface-en-verb-wCmozECP",
      "sense_index": "2"
    }
  ],
  "word": "præface"
}
{
  "categories": [
    "FR:Rimas:as",
    "FR:Sustantivos",
    "FR:Sustantivos femeninos",
    "Francés"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "praefatio",
        "3": "introducción",
        "leng": "fr"
      },
      "expansion": "Del latín praefatio (\"introducción\")",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del latín praefatio (\"introducción\").",
  "forms": [
    {
      "form": "præface",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "præfaces",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Francés",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo femenino",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "FR:Grafías obsoletas"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "D’auantage en quelques antiens Itinceraires d’Antonin, ſe touue la meſme preface , que Æthicus a mis au deuant de ſa Coſmographie , ſur les meſures de la terre faicte de l’authorité du Senat ſoubs Iules & Auguſte Cæſar : laquelle præface eſtant dudit Æthicus ſans aucun contredict , on a peu penſer que l’œuure auquel elle eſt ioincte ſoit auſſi de ſa façon.",
                "a": "Nicolas Bergier",
                "c": "libro",
                "f": "1622",
                "t": "Histoire des grands chemins de l'Empire Romain",
                "url": "http://books.google.com/books?id=-_nThbWOoSQC&hl=es&pg=PA318"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: D’auantage en quelques antiens Itinceraires d’Antonin, ſe touue la meſme preface , que Æthicus a mis au deuant de ſa Coſmographie , ſur les meſures de la terre faicte de l’authorité du Senat ſoubs Iules & Auguſte Cæſar : laquelle præface eſtant dudit Æthicus ſans aucun contredict , on a peu penſer que l’œuure auquel elle eſt ioincte ſoit auſſi de ſa façon.Nicolas Bergier. Histoire des grands chemins de l'Empire Romain. 1622.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Nicolas Bergier. Histoire des grands chemins de l'Empire Romain. 1622.",
          "text": "D’auantage en quelques antiens Itinceraires d’Antonin, ſe touue la meſme preface , que Æthicus a mis au deuant de ſa Coſmographie , ſur les meſures de la terre faicte de l’authorité du Senat ſoubs Iules & Auguſte Cæſar : laquelle præface eſtant dudit Æthicus ſans aucun contredict , on a peu penſer que l’œuure auquel elle eſt ioincte ſoit auſſi de ſa façon."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Marrth. Virelle , La religion Chreſtienne declaree par dialogue & diſtinguee en trois liutez, dont la ſubſtance & liaiſon ſe trouuera es pages ſuiuantes la præface, à Geneue, Vignon 2587 8.",
                "a": "Georg Draud",
                "c": "libro",
                "f": "1625",
                "t": "¬La Bibliotheque Universail, Contenant Le Catalogue de Tous Les Livres, qui ont estè imprimes ce siecle passè, aux langues Françoise, Italienne, Espaignole... despuis l'An 1500. iusques à l'an present M.DC.XXIV....",
                "url": "http://books.google.com/books?id=DOZEAAAAcAAJ&hl=es&pg=PA15"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: Marrth. Virelle , La religion Chreſtienne declaree par dialogue & diſtinguee en trois liutez, dont la ſubſtance & liaiſon ſe trouuera es pages ſuiuantes la præface, à Geneue, Vignon 2587 8.Georg Draud. ¬La Bibliotheque Universail, Contenant Le Catalogue de Tous Les Livres, qui ont estè imprimes ce siecle passè, aux langues Françoise, Italienne, Espaignole... despuis l'An 1500. iusques à l'an present M.DC.XXIV.... 1625.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Georg Draud. ¬La Bibliotheque Universail, Contenant Le Catalogue de Tous Les Livres, qui ont estè imprimes ce siecle passè, aux langues Françoise, Italienne, Espaignole... despuis l'An 1500. iusques à l'an present M.DC.XXIV.... 1625.",
          "text": "Marrth. Virelle , La religion Chreſtienne declaree par dialogue & diſtinguee en trois liutez, dont la ſubſtance & liaiſon ſe trouuera es pages ſuiuantes la præface, à Geneue, Vignon 2587 8."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "En fin, pour reuenir à noſtre Louys le Ieune:comme ce Roy, par aucuns ſurnommé la piteux , ſouloit dire : ce que meſmes i’ay leu dans la præface d’vn tiltre de l’Abbaye de Barbeau : que c’eſtoit vne ſollicitude vraimẽt digne d’vn Roy:que de prouuoir au repos de toutes les Egliſes de ſon Royaume : ainſi ce qu’il auoit en bouche , le ſçauoit‐il fort bien mettre à l’effect : d’autant qu’il n’y auoit Egliſe dans l’enclos de ſa Couronne, laquelle il ne s’eſtudiaſt d’accroiſtre en reuenu, ou reparer d’ædifices , ou la conſtruire de nouuel : la tenir en franchiſe ſoubs ſon authorité Royalle : & la garantir de toute oppreſſion.",
                "a": "Sébastien Roulliard",
                "c": "libro",
                "f": "1628",
                "t": "Melun ou l'histoire de la ville de Melun",
                "url": "http://books.google.com/books?id=3RlDAAAAcAAJ&hl=es&pg=PA355"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: En fin, pour reuenir à noſtre Louys le Ieune:comme ce Roy, par aucuns ſurnommé la piteux , ſouloit dire : ce que meſmes i’ay leu dans la præface d’vn tiltre de l’Abbaye de Barbeau : que c’eſtoit vne ſollicitude vraimẽt digne d’vn Roy:que de prouuoir au repos de toutes les Egliſes de ſon Royaume : ainſi ce qu’il auoit en bouche , le ſçauoit‐il fort bien mettre à l’effect : d’autant qu’il n’y auoit Egliſe dans l’enclos de ſa Couronne, laquelle il ne s’eſtudiaſt d’accroiſtre en reuenu, ou reparer d’ædifices , ou la conſtruire de nouuel : la tenir en franchiſe ſoubs ſon authorité Royalle : & la garantir de toute oppreſſion.Sébastien Roulliard. Melun ou l'histoire de la ville de Melun. 1628.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Sébastien Roulliard. Melun ou l'histoire de la ville de Melun. 1628.",
          "text": "En fin, pour reuenir à noſtre Louys le Ieune:comme ce Roy, par aucuns ſurnommé la piteux , ſouloit dire : ce que meſmes i’ay leu dans la præface d’vn tiltre de l’Abbaye de Barbeau : que c’eſtoit vne ſollicitude vraimẽt digne d’vn Roy:que de prouuoir au repos de toutes les Egliſes de ſon Royaume : ainſi ce qu’il auoit en bouche , le ſçauoit‐il fort bien mettre à l’effect : d’autant qu’il n’y auoit Egliſe dans l’enclos de ſa Couronne, laquelle il ne s’eſtudiaſt d’accroiſtre en reuenu, ou reparer d’ædifices , ou la conſtruire de nouuel : la tenir en franchiſe ſoubs ſon authorité Royalle : & la garantir de toute oppreſſion."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Grafía obsoleta de préface."
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[pʁe.fas]"
    },
    {
      "rhymes": "as"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "præface"
}

{
  "categories": [
    "EN:Palabras sin transcripción fonética",
    "EN:Sustantivos",
    "Inglés"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "praefatio",
        "3": "introducción",
        "leng": "en"
      },
      "expansion": "Del latín praefatio (\"introducción\")",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del latín praefatio (\"introducción\").",
  "extra_sounds": {
    "pronunciación": "falta agregar"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "præface",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "præfaces",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Inglés",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "EN:Grafías obsoletas"
      ],
      "glosses": [
        "Grafía obsoleta de preface."
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "word": "præface"
}

{
  "categories": [
    "EN:Palabras sin transcripción fonética",
    "EN:Verbos",
    "Inglés"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "praefatio",
        "3": "introducción",
        "leng": "en"
      },
      "expansion": "Del latín praefatio (\"introducción\")",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del latín praefatio (\"introducción\").",
  "extra_sounds": {
    "pronunciación": "falta agregar"
  },
  "lang": "Inglés",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "verbo",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "EN:Grafías obsoletas"
      ],
      "glosses": [
        "Grafía obsoleta de preface."
      ],
      "sense_index": "2"
    }
  ],
  "word": "præface"
}

Download raw JSONL data for præface meaning in All languages combined (7.5kB)

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <span> not properly closed",
  "path": [
    "præface"
  ],
  "section": "Francés",
  "subsection": "sustantivo femenino",
  "title": "præface",
  "trace": "started on line 2, detected on line 2"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </span>",
  "path": [
    "præface"
  ],
  "section": "Francés",
  "subsection": "sustantivo femenino",
  "title": "præface",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <span> not properly closed",
  "path": [
    "præface"
  ],
  "section": "Francés",
  "subsection": "sustantivo femenino",
  "title": "præface",
  "trace": "started on line 2, detected on line 2"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </span>",
  "path": [
    "præface"
  ],
  "section": "Francés",
  "subsection": "sustantivo femenino",
  "title": "præface",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <span> not properly closed",
  "path": [
    "præface"
  ],
  "section": "Francés",
  "subsection": "sustantivo femenino",
  "title": "præface",
  "trace": "started on line 2, detected on line 2"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </span>",
  "path": [
    "præface"
  ],
  "section": "Francés",
  "subsection": "sustantivo femenino",
  "title": "præface",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "extractor/es/page/parse_entries/69",
  "msg": "Found unexpected nodes [<HTML(references){} >] in section [['Referencias y notas']]",
  "path": [
    "præface"
  ],
  "section": "unknown",
  "subsection": "",
  "title": "præface",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the eswiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.