See pongo on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Palabras bisílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras llanas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:on.ɡo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos masculinos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "ms", "2": "pongo" }, "expansion": "Del malayo pongo", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del malayo pongo.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "bisílaba" }, "forms": [ { "form": "pongo", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "pongos", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "pon-go", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo masculino", "senses": [ { "glosses": [ "Especie de mono antropomorfo." ], "id": "es-pongo-es-noun-YixR6~Rr", "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈpoŋ.ɡo]" }, { "rhymes": "on.ɡo" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "pongo" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Palabras bisílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras llanas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:on.ɡo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos masculinos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "ms", "2": "pongo" }, "expansion": "Del malayo pongo", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "qu", "2": "punku", "3": "puerta" }, "expansion": "Del quechua punku (\"puerta\")", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del quechua punku (\"puerta\").", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "bisílaba" }, "forms": [ { "form": "pongo", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "pongos", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "pon-go", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo masculino", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Geografía", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Cañón angosto y profundo (también llamado cluse), entallado por los ríos andinos a través de los obstáculos montañosos en su descenso hacia la llanura amazónica. Muchos pongos constituyen, aguas arriba, el límite de navegabilidad de los ríos." ], "id": "es-pongo-es-noun-1xH39JUZ", "sense_index": "1", "topics": [ "geography" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈpoŋ.ɡo]" }, { "rhymes": "on.ɡo" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "pongo" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Palabras bisílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras llanas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:on.ɡo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos masculinos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "ms", "2": "pongo" }, "expansion": "Del malayo pongo", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "qu", "2": "punku", "3": "puerta" }, "expansion": "Del quechua punku (\"puerta\")", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "qu", "2": "punku", "3": "puerta" }, "expansion": "Del quechua punku (\"puerta\")", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del quechua punku (\"puerta\").", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "bisílaba" }, "forms": [ { "form": "pongo", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "pongos", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "pon-go", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo masculino", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Bolivia", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Perú", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Un hombrecito se encaminó a la casa-hacienda de su patrón. Como era siervo iba a cumplir el turno de pongo, de sirviente en la gran residencia. Era pequeño, de cuerpo miserable, de ánimo débil, todo lamentable; sus ropas viejas.", "a": "José María Arguedas", "c": "libro", "f": "1965", "t": "El sueño del pongo" }, "expansion": ":*Ejemplo: Un hombrecito se encaminó a la casa-hacienda de su patrón. Como era siervo iba a cumplir el turno de pongo, de sirviente en la gran residencia. Era pequeño, de cuerpo miserable, de ánimo débil, todo lamentable; sus ropas viejas.José María Arguedas. El sueño del pongo. 1965.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "José María Arguedas. El sueño del pongo. 1965.", "text": "Un hombrecito se encaminó a la casa-hacienda de su patrón. Como era siervo iba a cumplir el turno de pongo, de sirviente en la gran residencia. Era pequeño, de cuerpo miserable, de ánimo débil, todo lamentable; sus ropas viejas." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "El pongo era, por último, como es sabido, algún infeliz indio miserable y embrutecido, que venía cada semana de las haciendas, a cumplir su obligación de servicio personal.", "a": "Nataniel Aguirre", "c": "libro", "editorial": "Fundacion Biblioteca Ayacuch", "f": "2005", "isbn": "9789802763832", "t": "Juan de la Rosa", "u": "http://books.google.nl/books?id" }, "expansion": ":*Ejemplo: El pongo era, por último, como es sabido, algún infeliz indio miserable y embrutecido, que venía cada semana de las haciendas, a cumplir su obligación de servicio personal.Nataniel Aguirre. Juan de la Rosa. Editorial: Fundacion Biblioteca Ayacuch. 2005. ISBN: 9789802763832.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Nataniel Aguirre. Juan de la Rosa. Editorial: Fundacion Biblioteca Ayacuch. 2005. ISBN: 9789802763832.", "text": "El pongo era, por último, como es sabido, algún infeliz indio miserable y embrutecido, que venía cada semana de las haciendas, a cumplir su obligación de servicio personal." } ], "glosses": [ "Indígena obligado a servidumbre por un periodo de tiempo." ], "id": "es-pongo-es-noun-FW4xFIOD", "sense_index": "2", "tags": [ "Bolivia", "Peru" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈpoŋ.ɡo]" }, { "rhymes": "on.ɡo" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "pongo" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Palabras bisílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras llanas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:on.ɡo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "ms", "2": "pongo" }, "expansion": "Del malayo pongo", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "qu", "2": "punku", "3": "puerta" }, "expansion": "Del quechua punku (\"puerta\")", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "qu", "2": "punku", "3": "puerta" }, "expansion": "Del quechua punku (\"puerta\")", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del quechua punku (\"puerta\").", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "bisílaba" }, "hyphenation": "pon-go", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "verb", "pos_title": "forma verbal", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Formas verbales en indicativo", "parents": [], "source": "w" } ], "form_of": [ { "word": "poner" }, { "word": "ponerse" } ], "glosses": [ "Primera persona del singular (yo) del presente de indicativo de poner o de ponerse." ], "id": "es-pongo-es-verb-zUbeoSjp", "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈpoŋ.ɡo]" }, { "rhymes": "on.ɡo" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "pongo" }
{ "categories": [ "ES:Palabras bisílabas", "ES:Palabras llanas", "ES:Rimas:on.ɡo", "ES:Sustantivos", "ES:Sustantivos masculinos", "Español" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "ms", "2": "pongo" }, "expansion": "Del malayo pongo", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del malayo pongo.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "bisílaba" }, "forms": [ { "form": "pongo", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "pongos", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "pon-go", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo masculino", "senses": [ { "glosses": [ "Especie de mono antropomorfo." ], "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈpoŋ.ɡo]" }, { "rhymes": "on.ɡo" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "pongo" } { "categories": [ "ES:Palabras bisílabas", "ES:Palabras llanas", "ES:Rimas:on.ɡo", "ES:Sustantivos", "ES:Sustantivos masculinos", "Español" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "ms", "2": "pongo" }, "expansion": "Del malayo pongo", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "qu", "2": "punku", "3": "puerta" }, "expansion": "Del quechua punku (\"puerta\")", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del quechua punku (\"puerta\").", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "bisílaba" }, "forms": [ { "form": "pongo", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "pongos", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "pon-go", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo masculino", "senses": [ { "categories": [ "ES:Geografía" ], "glosses": [ "Cañón angosto y profundo (también llamado cluse), entallado por los ríos andinos a través de los obstáculos montañosos en su descenso hacia la llanura amazónica. Muchos pongos constituyen, aguas arriba, el límite de navegabilidad de los ríos." ], "sense_index": "1", "topics": [ "geography" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈpoŋ.ɡo]" }, { "rhymes": "on.ɡo" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "pongo" } { "categories": [ "ES:Palabras bisílabas", "ES:Palabras llanas", "ES:Rimas:on.ɡo", "ES:Sustantivos", "ES:Sustantivos masculinos", "Español" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "ms", "2": "pongo" }, "expansion": "Del malayo pongo", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "qu", "2": "punku", "3": "puerta" }, "expansion": "Del quechua punku (\"puerta\")", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "qu", "2": "punku", "3": "puerta" }, "expansion": "Del quechua punku (\"puerta\")", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del quechua punku (\"puerta\").", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "bisílaba" }, "forms": [ { "form": "pongo", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "pongos", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "pon-go", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo masculino", "senses": [ { "categories": [ "ES:Bolivia", "ES:Perú" ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Un hombrecito se encaminó a la casa-hacienda de su patrón. Como era siervo iba a cumplir el turno de pongo, de sirviente en la gran residencia. Era pequeño, de cuerpo miserable, de ánimo débil, todo lamentable; sus ropas viejas.", "a": "José María Arguedas", "c": "libro", "f": "1965", "t": "El sueño del pongo" }, "expansion": ":*Ejemplo: Un hombrecito se encaminó a la casa-hacienda de su patrón. Como era siervo iba a cumplir el turno de pongo, de sirviente en la gran residencia. Era pequeño, de cuerpo miserable, de ánimo débil, todo lamentable; sus ropas viejas.José María Arguedas. El sueño del pongo. 1965.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "José María Arguedas. El sueño del pongo. 1965.", "text": "Un hombrecito se encaminó a la casa-hacienda de su patrón. Como era siervo iba a cumplir el turno de pongo, de sirviente en la gran residencia. Era pequeño, de cuerpo miserable, de ánimo débil, todo lamentable; sus ropas viejas." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "El pongo era, por último, como es sabido, algún infeliz indio miserable y embrutecido, que venía cada semana de las haciendas, a cumplir su obligación de servicio personal.", "a": "Nataniel Aguirre", "c": "libro", "editorial": "Fundacion Biblioteca Ayacuch", "f": "2005", "isbn": "9789802763832", "t": "Juan de la Rosa", "u": "http://books.google.nl/books?id" }, "expansion": ":*Ejemplo: El pongo era, por último, como es sabido, algún infeliz indio miserable y embrutecido, que venía cada semana de las haciendas, a cumplir su obligación de servicio personal.Nataniel Aguirre. Juan de la Rosa. Editorial: Fundacion Biblioteca Ayacuch. 2005. ISBN: 9789802763832.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Nataniel Aguirre. Juan de la Rosa. Editorial: Fundacion Biblioteca Ayacuch. 2005. ISBN: 9789802763832.", "text": "El pongo era, por último, como es sabido, algún infeliz indio miserable y embrutecido, que venía cada semana de las haciendas, a cumplir su obligación de servicio personal." } ], "glosses": [ "Indígena obligado a servidumbre por un periodo de tiempo." ], "sense_index": "2", "tags": [ "Bolivia", "Peru" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈpoŋ.ɡo]" }, { "rhymes": "on.ɡo" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "pongo" } { "categories": [ "ES:Palabras bisílabas", "ES:Palabras llanas", "ES:Rimas:on.ɡo", "Español" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "ms", "2": "pongo" }, "expansion": "Del malayo pongo", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "qu", "2": "punku", "3": "puerta" }, "expansion": "Del quechua punku (\"puerta\")", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "qu", "2": "punku", "3": "puerta" }, "expansion": "Del quechua punku (\"puerta\")", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del quechua punku (\"puerta\").", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "bisílaba" }, "hyphenation": "pon-go", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "verb", "pos_title": "forma verbal", "senses": [ { "categories": [ "ES:Formas verbales en indicativo" ], "form_of": [ { "word": "poner" }, { "word": "ponerse" } ], "glosses": [ "Primera persona del singular (yo) del presente de indicativo de poner o de ponerse." ], "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈpoŋ.ɡo]" }, { "rhymes": "on.ɡo" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "pongo" }
Download raw JSONL data for pongo meaning in All languages combined (6.0kB)
{ "called_from": "extractor/es/page/process_pos_block/184", "msg": "Found unexpected node in pos_block: <TEMPLATE(['ámbito'], ['Bolivia'], ['Perú']){} >", "path": [ "pongo" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo masculino", "title": "pongo", "trace": "" } { "called_from": "extractor/es/page/process_pos_block/184", "msg": "Found unexpected node in pos_block: .\n", "path": [ "pongo" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo masculino", "title": "pongo", "trace": "" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "pongo" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo masculino", "title": "pongo", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "pongo" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo masculino", "title": "pongo", "trace": "" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "pongo" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo masculino", "title": "pongo", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "pongo" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo masculino", "title": "pongo", "trace": "" } { "called_from": "core/1021", "msg": "too many args (3) in argument reference: ('leng', '', 'es')", "path": [ "pongo", "Template:f.v" ], "section": "Español", "subsection": "forma verbal", "title": "pongo", "trace": "" } { "called_from": "extractor/es/page/parse_entries/69", "msg": "Found unexpected nodes [<HTML(references){} >] in section [['Referencias y notas']]", "path": [ "pongo" ], "section": "unknown", "subsection": "", "title": "pongo", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-08 from the eswiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (f90d964 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.