See pito on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Palabras bisílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras llanas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:i.to", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos masculinos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Alemán", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Búlgaro", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Francés", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Inglés", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Italiano", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Portugués", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "onomatopéyica" }, "expansion": "Onomatopéyica", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Este lema en este idioma es ampliable. Retira este aviso si la mayor parte de las acepciones ya están incluidas..\nOnomatopéyica", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "bisílaba" }, "forms": [ { "form": "pito", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "pitos", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "pi-to", "idioms": [ { "sense": "¿Con qué motivo?", "word": "a pito de qué" }, { "word": "chupar pito y corneta" }, { "word": "cuando pitos flautas, cuando flautas pitos" }, { "sense": "sin un único motivo o causa aparente", "word": "entre pitos y flautas" }, { "word": "importar un pito" }, { "word": "no importar un pito" }, { "word": "importar tres pitos" }, { "sense": "nada, o una cantidad insignificante", "word": "ni un pito" }, { "word": "no tener pito que tocar" }, { "word": "no tocar pito" }, { "word": "no valer un pito" }, { "word": "pitos flautos" }, { "word": "por pitos o por flautas" }, { "word": "tomar por el pito del sereno" }, { "word": "tres pitos" }, { "word": "un pito" }, { "sense": "voz aguda", "word": "voz de pito" } ], "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo masculino", "senses": [ { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "«Todos los años […] una familia de gitanos desarrapados plantaba su carpa cerca de la aldea, y con grande alboroto de pitos y timbales daban a conocer los nuevos inventos».", "autor": "Gabriel García Márquez", "c": "libro", "capítulo": "I", "fecha": "1982", "título": "Cien años de soledad" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::«Todos los años […] una familia de gitanos desarrapados plantaba su carpa cerca de la aldea, y con grande alboroto de pitos y timbales daban a conocer los nuevos inventos».Gabriel García Márquez. Cien años de soledad. Capítulo I. 1982.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Gabriel García Márquez. Cien años de soledad. Capítulo I. 1982.", "text": "«Todos los años […] una familia de gitanos desarrapados plantaba su carpa cerca de la aldea, y con grande alboroto de pitos y timbales daban a conocer los nuevos inventos»." } ], "glosses": [ "Instrumento de viento de pequeño tamaño y una sola nota, alta y penetrante, usado como llamada." ], "id": "es-pito-es-noun-6kTBHTUm", "sense_index": "1" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Términos vulgares", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Pene." ], "id": "es-pito-es-noun-mQZiP1ZK", "sense_index": "2", "tags": [ "vulgar" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Chile", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Guatemala", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Cigarrillo de marihuana." ], "id": "es-pito-es-noun-4euQjpt-", "sense_index": "3", "tags": [ "Chile", "Guatemala" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:España", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Términos coloquiales", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Estaba fumándose un pito en el baño del colegio." }, "expansion": ":*Ejemplo: Estaba fumándose un pito en el baño del colegio.", "name": "ejemplo" } ], "text": "Estaba fumándose un pito en el baño del colegio." } ], "glosses": [ "Cigarrillo de tabaco." ], "id": "es-pito-es-noun-FvlRYn~5", "sense_index": "4", "tags": [ "Spain", "colloquial" ] }, { "glosses": [ "Pinza para tender la ropa." ], "id": "es-pito-es-noun-E1C-mQGL", "sense_index": "5" }, { "glosses": [ "Una especie de pájaros carpinteros de la familia Pícidos (Picidae)." ], "id": "es-pito-es-noun-21iQ6lJy", "sense_index": "6" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-pito.wav", "ipa": "[ˈpi.t̪o]", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-pito.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-pito.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-pito.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-pito.wav.ogg", "raw_tags": [ "Venezuela" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-pito.wav" }, { "rhymes": "i.to" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "silbato" }, { "sense_index": "3", "word": "porro" }, { "note": "Argentina", "sense_index": "3", "word": "faso" }, { "sense_index": "4", "word": "pitillo" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Alemán", "lang_code": "de", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "Pfeife" }, { "lang": "Búlgaro", "lang_code": "bg", "sense_index": "1", "word": "свирка" }, { "lang": "Francés", "lang_code": "fr", "sense_index": "1", "word": "sifflet" }, { "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "sense_index": "1", "word": "whistle" }, { "lang": "Italiano", "lang_code": "it", "sense_index": "1", "word": "fischietto" }, { "lang": "Portugués", "lang_code": "pt", "sense_index": "1", "word": "apito" } ], "word": "pito" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Palabras bisílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras llanas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:i.to", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos masculinos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "onomatopéyica" }, "expansion": "Onomatopéyica", "name": "etimología" }, { "expansion": "Si puedes, incorpórala: ver cómo", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Este lema en este idioma es ampliable. Retira este aviso si la mayor parte de las acepciones ya están incluidas..\nOnomatopéyica", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "bisílaba" }, "forms": [ { "form": "pito", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "pitos", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "pi-to", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo masculino", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Bolivia", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "El consumo es principalmente en forma de harina, llamada pito de cañahua en Bolivia y cañihuaco en Perú. El grano se tuesta con mucho cuidado para evitar que se queme, luego se ventea para eliminar los perigonios que se han desprendido y se muele. Esta harina se consume mezclada con azúcar, leche, agua, harina de cebada, etc. En el campo se preparan unos panecillos al vapor (kispiño) y mazamorras, pero también es delicioso para la preparación de tortas, frituras (torrejitas y buñuelos), refrescos, bebidas calientes (api), alimentos para niños, etc. Se comercializa ocasionalmente fuera del área de producción, pero no siempre su pureza está garantizada; a menudo se mezcla con harina de cebada o de habas tostadas.", "c": "pagina", "f": "2009-05-07", "t": "Cereales Andinos", "url": "http://www.slideshare.net/ravsirius/cereales-andinos-1400457" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::El consumo es principalmente en forma de harina, llamada pito de cañahua en Bolivia y cañihuaco en Perú. El grano se tuesta con mucho cuidado para evitar que se queme, luego se ventea para eliminar los perigonios que se han desprendido y se muele. Esta harina se consume mezclada con azúcar, leche, agua, harina de cebada, etc. En el campo se preparan unos panecillos al vapor (kispiño) y mazamorras, pero también es delicioso para la preparación de tortas, frituras (torrejitas y buñuelos), refrescos, bebidas calientes (api), alimentos para niños, etc. Se comercializa ocasionalmente fuera del área de producción, pero no siempre su pureza está garantizada; a menudo se mezcla con harina de cebada o de habas tostadas.«Cereales Andinos». 07 may 2009.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "«Cereales Andinos». 07 may 2009.", "text": "El consumo es principalmente en forma de harina, llamada pito de cañahua en Bolivia y cañihuaco en Perú. El grano se tuesta con mucho cuidado para evitar que se queme, luego se ventea para eliminar los perigonios que se han desprendido y se muele. Esta harina se consume mezclada con azúcar, leche, agua, harina de cebada, etc. En el campo se preparan unos panecillos al vapor (kispiño) y mazamorras, pero también es delicioso para la preparación de tortas, frituras (torrejitas y buñuelos), refrescos, bebidas calientes (api), alimentos para niños, etc. Se comercializa ocasionalmente fuera del área de producción, pero no siempre su pureza está garantizada; a menudo se mezcla con harina de cebada o de habas tostadas." } ], "glosses": [ "Harina." ], "id": "es-pito-es-noun-XHl9AifA", "sense_index": "1", "tags": [ "Bolivia" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Bebidas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Bolivia", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Perú", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Mezcla de harina de maíz tostada, azúcar y especias, que se disuelve en agua para apagar la sed." ], "id": "es-pito-es-noun-HprrJcHU", "raw_tags": [ "Bebidas" ], "sense_index": "2", "tags": [ "Bolivia", "Peru" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Botánica", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "(Erythrina poeppigiana) Árbol caducifolio de la familia Fabaceae nativo la zona intertropical de Centroamérica, Sudamérica y Antillas Mayores. Es usado por su valor ornamental debido a su amplia floración y para dar sombra a otros cultivos." ], "id": "es-pito-es-noun-syxbPvqY", "sense_index": "3", "topics": [ "botany" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-pito.wav", "ipa": "[ˈpi.t̪o]", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-pito.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-pito.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-pito.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-pito.wav.ogg", "raw_tags": [ "Venezuela" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-pito.wav" }, { "rhymes": "i.to" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "3", "word": "anaco" }, { "sense_index": "3", "word": "bucaré" }, { "sense_index": "3", "word": "cachingo" }, { "sense_index": "3", "word": "cámbulo" }, { "sense_index": "3", "word": "gallito" }, { "sense_index": "3", "word": "poró" }, { "sense_index": "3", "word": "písamo" }, { "sense_index": "3", "word": "ceibo" }, { "sense_index": "3", "word": "cosorio" }, { "sense_index": "3", "word": "piñón" }, { "sense_index": "3", "word": "amapola" }, { "sense_index": "3", "word": "brucal" }, { "sense_index": "3", "word": "bombón" }, { "sense_index": "3", "word": "amasisa" }, { "sense_index": "3", "word": "oropel" }, { "sense_index": "3", "word": "brucayo" }, { "sense_index": "3", "word": "palo de boya" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "pito" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Palabras bisílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras llanas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:i.to", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos masculinos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "onomatopéyica" }, "expansion": "Onomatopéyica", "name": "etimología" }, { "expansion": "Si puedes, incorpórala: ver cómo", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "endo", "2": "pico" }, "expansion": "De pico", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "De pico.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "bisílaba" }, "forms": [ { "form": "pito", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "pitos", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "pi-to", "idioms": [ { "sense": "Ave trepadora de color verde con un moño rojo, de unos 30cm y similar en aspecto a un pájaro carpintero. También se le conoce como pico verde.|| Pez del Atlántico y el Mediterráneo, de unos 15cm, es dorado rosado por encima y plateado en el vientre. Se le conoce también por trompetero y chocha de mar.", "word": "pito real" } ], "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo masculino", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Aves", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Pájaro carpintero." ], "id": "es-pito-es-noun-udDUfLvk", "raw_tags": [ "Aves" ], "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-pito.wav", "ipa": "[ˈpi.t̪o]", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-pito.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-pito.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-pito.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-pito.wav.ogg", "raw_tags": [ "Venezuela" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-pito.wav" }, { "rhymes": "i.to" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "carpintero" }, { "sense_index": "1", "word": "pájaro carpintero" }, { "sense_index": "1", "word": "picamaderos" }, { "sense_index": "1", "word": "pico" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "pito" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Adjetivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras bisílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras llanas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:i.to", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "onomatopéyica" }, "expansion": "Onomatopéyica", "name": "etimología" }, { "expansion": "Si puedes, incorpórala: ver cómo", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "endo", "2": "pico" }, "expansion": "De pico", "name": "etimología" }, { "expansion": "Si puedes, incorpórala: ver cómo", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "De pico.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "bisílaba" }, "forms": [ { "form": "pito", "tags": [ "masculine", "singular" ] }, { "form": "pitos", "tags": [ "masculine", "plural" ] }, { "form": "pita", "tags": [ "feminine", "singular" ] }, { "form": "pitas", "tags": [ "feminine", "plural" ] } ], "hyphenation": "pi-to", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "adj", "pos_title": "adjetivo", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Aragón", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Doña Ermessenda despertó sobresaltada y llamó a sus damas, a Gerberda y Azaléiz, pero, como no acudía ninguna, y previendo lo que sucedía, abrió el baúl, salió por sus propios medios y, muy pita, se encaminó a la puerta de la tienda.", "a": "Angeles de Irisarri", "c": "libro", "f": "1994", "t": "Ermessenda, condesa de Barcelona", "url": "http://books.google.de/books?id=-YRfAAAAMAAJ&q=pita" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Doña Ermessenda despertó sobresaltada y llamó a sus damas, a Gerberda y Azaléiz, pero, como no acudía ninguna, y previendo lo que sucedía, abrió el baúl, salió por sus propios medios y, muy pita, se encaminó a la puerta de la tienda.Angeles de Irisarri. Ermessenda, condesa de Barcelona. 1994.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Angeles de Irisarri. Ermessenda, condesa de Barcelona. 1994.", "text": "Doña Ermessenda despertó sobresaltada y llamó a sus damas, a Gerberda y Azaléiz, pero, como no acudía ninguna, y previendo lo que sucedía, abrió el baúl, salió por sus propios medios y, muy pita, se encaminó a la puerta de la tienda." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "-¡Sí, guapísima señora! Nietos tengo, pero ya son mayores y se valen solos. Por lo cual, creo que aún no soy un anciano impedido, a los que les ayudan para comer y vestirse.\n-¡Claro, está usted muy pito! ¡Me doy perfecta cuenta!.- Le dijo aquella mujer, con muy poco agrado, […]", "c": "pagina", "t": "El turno", "u": "http://emiliomorenod.blogspot.de/2011/12/el-turno.html" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::-¡Sí, guapísima señora! Nietos tengo, pero ya son mayores y se valen solos. Por lo cual, creo que aún no soy un anciano impedido, a los que les ayudan para comer y vestirse.\n-¡Claro, está usted muy pito! ¡Me doy perfecta cuenta!.- Le dijo aquella mujer, con muy poco agrado, […]«El turno».", "name": "ejemplo" } ], "ref": "«El turno».", "text": "-¡Sí, guapísima señora! Nietos tengo, pero ya son mayores y se valen solos. Por lo cual, creo que aún no soy un anciano impedido, a los que les ayudan para comer y vestirse.\n-¡Claro, está usted muy pito! ¡Me doy perfecta cuenta!.- Le dijo aquella mujer, con muy poco agrado, […]" } ], "glosses": [ "Se dice de la persona robusta y tiesa." ], "id": "es-pito-es-adj-sxv64UKG", "sense_index": "1", "tags": [ "Aragon" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Aragón", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Que posee coraje o valor." ], "id": "es-pito-es-adj-e3Wc~6Tw", "sense_index": "2", "tags": [ "Aragon" ] }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Era menudo, oscuro de rostro, renegrido, en el caminar, «muy pito», muy presumido, satisfecho de sí mismo y que, a escucharle a él, entendía de todo.", "a": "Sebastià Juan Arbó", "c": "libro", "f": "1966", "t": "Entre la tierra y el mar", "url": "http://books.google.com/books?id=7JlAAAAAMAAJ&q=pito" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Era menudo, oscuro de rostro, renegrido, en el caminar, «muy pito», muy presumido, satisfecho de sí mismo y que, a escucharle a él, entendía de todo.Sebastià Juan Arbó. Entre la tierra y el mar. 1966.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Sebastià Juan Arbó. Entre la tierra y el mar. 1966.", "text": "Era menudo, oscuro de rostro, renegrido, en el caminar, «muy pito», muy presumido, satisfecho de sí mismo y que, a escucharle a él, entendía de todo." } ], "glosses": [ "Presuntuoso, engreído, satisfecho de sí mismo." ], "id": "es-pito-es-adj-55CtIdAr", "sense_index": "3" }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Yo, ¡pecador de mi! pensaba que era una señorita ojialegre, boquirrubia, saltacharquillos, muy mona , muy pita , como un pinico de oro, y asi;.", "a": "Rafael José de Crespo", "c": "libro", "f": "1829", "t": "Don Papis de Bobadilla", "url": "http://books.google.com/books?id=Q3vwMfzIrIEC&pg=PA107" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Yo, ¡pecador de mi! pensaba que era una señorita ojialegre, boquirrubia, saltacharquillos, muy mona , muy pita , como un pinico de oro, y asi;.Rafael José de Crespo. Don Papis de Bobadilla. 1829.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Rafael José de Crespo. Don Papis de Bobadilla. 1829.", "text": "Yo, ¡pecador de mi! pensaba que era una señorita ojialegre, boquirrubia, saltacharquillos, muy mona , muy pita , como un pinico de oro, y asi;." } ], "glosses": [ "Bonito, lindo, mono." ], "id": "es-pito-es-adj-lMNMklm2", "sense_index": "4" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-pito.wav", "ipa": "[ˈpi.t̪o]", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-pito.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-pito.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-pito.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-pito.wav.ogg", "raw_tags": [ "Venezuela" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-pito.wav" }, { "rhymes": "i.to" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "2", "word": "audaz" }, { "sense_index": "2", "word": "corajudo" }, { "sense_index": "2", "word": "valiente" } ], "word": "pito" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "RAP:Sustantivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rapa nui", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "poz-pol-pro", "2": "*pito", "leng": "rap", "sig": "no" }, "expansion": "Del protopolinesio *pito", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del protopolinesio *pito.", "idioms": [ { "word": "Te pito o te henua" } ], "lang": "Rapa nui", "lang_code": "rap", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "RAP:Anatomía", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Ombligo, pupo." ], "id": "es-pito-rap-noun-~FWnZhMA", "sense_index": "1", "topics": [ "anatomy" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈpi.to]" } ], "word": "pito" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "TY:Sustantivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Tahitiano", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "expansion": "Si puedes, incorpórala: ver cómo", "name": "etimología" } ], "lang": "Tahitiano", "lang_code": "ty", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo", "senses": [ { "glosses": [ "Ombligo, pupo." ], "id": "es-pito-ty-noun-~FWnZhMA", "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈpi.to]" } ], "word": "pito" }
{ "categories": [ "ES:Palabras bisílabas", "ES:Palabras llanas", "ES:Rimas:i.to", "ES:Sustantivos", "ES:Sustantivos masculinos", "Español", "Español-Alemán", "Español-Búlgaro", "Español-Francés", "Español-Inglés", "Español-Italiano", "Español-Portugués" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "onomatopéyica" }, "expansion": "Onomatopéyica", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Este lema en este idioma es ampliable. Retira este aviso si la mayor parte de las acepciones ya están incluidas..\nOnomatopéyica", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "bisílaba" }, "forms": [ { "form": "pito", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "pitos", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "pi-to", "idioms": [ { "sense": "¿Con qué motivo?", "word": "a pito de qué" }, { "word": "chupar pito y corneta" }, { "word": "cuando pitos flautas, cuando flautas pitos" }, { "sense": "sin un único motivo o causa aparente", "word": "entre pitos y flautas" }, { "word": "importar un pito" }, { "word": "no importar un pito" }, { "word": "importar tres pitos" }, { "sense": "nada, o una cantidad insignificante", "word": "ni un pito" }, { "word": "no tener pito que tocar" }, { "word": "no tocar pito" }, { "word": "no valer un pito" }, { "word": "pitos flautos" }, { "word": "por pitos o por flautas" }, { "word": "tomar por el pito del sereno" }, { "word": "tres pitos" }, { "word": "un pito" }, { "sense": "voz aguda", "word": "voz de pito" } ], "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo masculino", "senses": [ { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "«Todos los años […] una familia de gitanos desarrapados plantaba su carpa cerca de la aldea, y con grande alboroto de pitos y timbales daban a conocer los nuevos inventos».", "autor": "Gabriel García Márquez", "c": "libro", "capítulo": "I", "fecha": "1982", "título": "Cien años de soledad" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::«Todos los años […] una familia de gitanos desarrapados plantaba su carpa cerca de la aldea, y con grande alboroto de pitos y timbales daban a conocer los nuevos inventos».Gabriel García Márquez. Cien años de soledad. Capítulo I. 1982.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Gabriel García Márquez. Cien años de soledad. Capítulo I. 1982.", "text": "«Todos los años […] una familia de gitanos desarrapados plantaba su carpa cerca de la aldea, y con grande alboroto de pitos y timbales daban a conocer los nuevos inventos»." } ], "glosses": [ "Instrumento de viento de pequeño tamaño y una sola nota, alta y penetrante, usado como llamada." ], "sense_index": "1" }, { "categories": [ "ES:Términos vulgares" ], "glosses": [ "Pene." ], "sense_index": "2", "tags": [ "vulgar" ] }, { "categories": [ "ES:Chile", "ES:Guatemala" ], "glosses": [ "Cigarrillo de marihuana." ], "sense_index": "3", "tags": [ "Chile", "Guatemala" ] }, { "categories": [ "ES:España", "ES:Términos coloquiales" ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Estaba fumándose un pito en el baño del colegio." }, "expansion": ":*Ejemplo: Estaba fumándose un pito en el baño del colegio.", "name": "ejemplo" } ], "text": "Estaba fumándose un pito en el baño del colegio." } ], "glosses": [ "Cigarrillo de tabaco." ], "sense_index": "4", "tags": [ "Spain", "colloquial" ] }, { "glosses": [ "Pinza para tender la ropa." ], "sense_index": "5" }, { "glosses": [ "Una especie de pájaros carpinteros de la familia Pícidos (Picidae)." ], "sense_index": "6" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-pito.wav", "ipa": "[ˈpi.t̪o]", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-pito.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-pito.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-pito.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-pito.wav.ogg", "raw_tags": [ "Venezuela" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-pito.wav" }, { "rhymes": "i.to" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "silbato" }, { "sense_index": "3", "word": "porro" }, { "note": "Argentina", "sense_index": "3", "word": "faso" }, { "sense_index": "4", "word": "pitillo" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Alemán", "lang_code": "de", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "Pfeife" }, { "lang": "Búlgaro", "lang_code": "bg", "sense_index": "1", "word": "свирка" }, { "lang": "Francés", "lang_code": "fr", "sense_index": "1", "word": "sifflet" }, { "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "sense_index": "1", "word": "whistle" }, { "lang": "Italiano", "lang_code": "it", "sense_index": "1", "word": "fischietto" }, { "lang": "Portugués", "lang_code": "pt", "sense_index": "1", "word": "apito" } ], "word": "pito" } { "categories": [ "ES:Palabras bisílabas", "ES:Palabras llanas", "ES:Rimas:i.to", "ES:Sustantivos", "ES:Sustantivos masculinos", "Español" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "onomatopéyica" }, "expansion": "Onomatopéyica", "name": "etimología" }, { "expansion": "Si puedes, incorpórala: ver cómo", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Este lema en este idioma es ampliable. Retira este aviso si la mayor parte de las acepciones ya están incluidas..\nOnomatopéyica", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "bisílaba" }, "forms": [ { "form": "pito", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "pitos", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "pi-to", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo masculino", "senses": [ { "categories": [ "ES:Bolivia" ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "El consumo es principalmente en forma de harina, llamada pito de cañahua en Bolivia y cañihuaco en Perú. El grano se tuesta con mucho cuidado para evitar que se queme, luego se ventea para eliminar los perigonios que se han desprendido y se muele. Esta harina se consume mezclada con azúcar, leche, agua, harina de cebada, etc. En el campo se preparan unos panecillos al vapor (kispiño) y mazamorras, pero también es delicioso para la preparación de tortas, frituras (torrejitas y buñuelos), refrescos, bebidas calientes (api), alimentos para niños, etc. Se comercializa ocasionalmente fuera del área de producción, pero no siempre su pureza está garantizada; a menudo se mezcla con harina de cebada o de habas tostadas.", "c": "pagina", "f": "2009-05-07", "t": "Cereales Andinos", "url": "http://www.slideshare.net/ravsirius/cereales-andinos-1400457" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::El consumo es principalmente en forma de harina, llamada pito de cañahua en Bolivia y cañihuaco en Perú. El grano se tuesta con mucho cuidado para evitar que se queme, luego se ventea para eliminar los perigonios que se han desprendido y se muele. Esta harina se consume mezclada con azúcar, leche, agua, harina de cebada, etc. En el campo se preparan unos panecillos al vapor (kispiño) y mazamorras, pero también es delicioso para la preparación de tortas, frituras (torrejitas y buñuelos), refrescos, bebidas calientes (api), alimentos para niños, etc. Se comercializa ocasionalmente fuera del área de producción, pero no siempre su pureza está garantizada; a menudo se mezcla con harina de cebada o de habas tostadas.«Cereales Andinos». 07 may 2009.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "«Cereales Andinos». 07 may 2009.", "text": "El consumo es principalmente en forma de harina, llamada pito de cañahua en Bolivia y cañihuaco en Perú. El grano se tuesta con mucho cuidado para evitar que se queme, luego se ventea para eliminar los perigonios que se han desprendido y se muele. Esta harina se consume mezclada con azúcar, leche, agua, harina de cebada, etc. En el campo se preparan unos panecillos al vapor (kispiño) y mazamorras, pero también es delicioso para la preparación de tortas, frituras (torrejitas y buñuelos), refrescos, bebidas calientes (api), alimentos para niños, etc. Se comercializa ocasionalmente fuera del área de producción, pero no siempre su pureza está garantizada; a menudo se mezcla con harina de cebada o de habas tostadas." } ], "glosses": [ "Harina." ], "sense_index": "1", "tags": [ "Bolivia" ] }, { "categories": [ "ES:Bebidas", "ES:Bolivia", "ES:Perú" ], "glosses": [ "Mezcla de harina de maíz tostada, azúcar y especias, que se disuelve en agua para apagar la sed." ], "raw_tags": [ "Bebidas" ], "sense_index": "2", "tags": [ "Bolivia", "Peru" ] }, { "categories": [ "ES:Botánica" ], "glosses": [ "(Erythrina poeppigiana) Árbol caducifolio de la familia Fabaceae nativo la zona intertropical de Centroamérica, Sudamérica y Antillas Mayores. Es usado por su valor ornamental debido a su amplia floración y para dar sombra a otros cultivos." ], "sense_index": "3", "topics": [ "botany" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-pito.wav", "ipa": "[ˈpi.t̪o]", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-pito.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-pito.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-pito.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-pito.wav.ogg", "raw_tags": [ "Venezuela" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-pito.wav" }, { "rhymes": "i.to" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "3", "word": "anaco" }, { "sense_index": "3", "word": "bucaré" }, { "sense_index": "3", "word": "cachingo" }, { "sense_index": "3", "word": "cámbulo" }, { "sense_index": "3", "word": "gallito" }, { "sense_index": "3", "word": "poró" }, { "sense_index": "3", "word": "písamo" }, { "sense_index": "3", "word": "ceibo" }, { "sense_index": "3", "word": "cosorio" }, { "sense_index": "3", "word": "piñón" }, { "sense_index": "3", "word": "amapola" }, { "sense_index": "3", "word": "brucal" }, { "sense_index": "3", "word": "bombón" }, { "sense_index": "3", "word": "amasisa" }, { "sense_index": "3", "word": "oropel" }, { "sense_index": "3", "word": "brucayo" }, { "sense_index": "3", "word": "palo de boya" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "pito" } { "categories": [ "ES:Palabras bisílabas", "ES:Palabras llanas", "ES:Rimas:i.to", "ES:Sustantivos", "ES:Sustantivos masculinos", "Español" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "onomatopéyica" }, "expansion": "Onomatopéyica", "name": "etimología" }, { "expansion": "Si puedes, incorpórala: ver cómo", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "endo", "2": "pico" }, "expansion": "De pico", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "De pico.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "bisílaba" }, "forms": [ { "form": "pito", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "pitos", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "pi-to", "idioms": [ { "sense": "Ave trepadora de color verde con un moño rojo, de unos 30cm y similar en aspecto a un pájaro carpintero. También se le conoce como pico verde.|| Pez del Atlántico y el Mediterráneo, de unos 15cm, es dorado rosado por encima y plateado en el vientre. Se le conoce también por trompetero y chocha de mar.", "word": "pito real" } ], "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo masculino", "senses": [ { "categories": [ "ES:Aves" ], "glosses": [ "Pájaro carpintero." ], "raw_tags": [ "Aves" ], "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-pito.wav", "ipa": "[ˈpi.t̪o]", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-pito.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-pito.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-pito.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-pito.wav.ogg", "raw_tags": [ "Venezuela" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-pito.wav" }, { "rhymes": "i.to" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "carpintero" }, { "sense_index": "1", "word": "pájaro carpintero" }, { "sense_index": "1", "word": "picamaderos" }, { "sense_index": "1", "word": "pico" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "pito" } { "categories": [ "ES:Adjetivos", "ES:Palabras bisílabas", "ES:Palabras llanas", "ES:Rimas:i.to", "Español" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "onomatopéyica" }, "expansion": "Onomatopéyica", "name": "etimología" }, { "expansion": "Si puedes, incorpórala: ver cómo", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "endo", "2": "pico" }, "expansion": "De pico", "name": "etimología" }, { "expansion": "Si puedes, incorpórala: ver cómo", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "De pico.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "bisílaba" }, "forms": [ { "form": "pito", "tags": [ "masculine", "singular" ] }, { "form": "pitos", "tags": [ "masculine", "plural" ] }, { "form": "pita", "tags": [ "feminine", "singular" ] }, { "form": "pitas", "tags": [ "feminine", "plural" ] } ], "hyphenation": "pi-to", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "adj", "pos_title": "adjetivo", "senses": [ { "categories": [ "ES:Aragón" ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Doña Ermessenda despertó sobresaltada y llamó a sus damas, a Gerberda y Azaléiz, pero, como no acudía ninguna, y previendo lo que sucedía, abrió el baúl, salió por sus propios medios y, muy pita, se encaminó a la puerta de la tienda.", "a": "Angeles de Irisarri", "c": "libro", "f": "1994", "t": "Ermessenda, condesa de Barcelona", "url": "http://books.google.de/books?id=-YRfAAAAMAAJ&q=pita" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Doña Ermessenda despertó sobresaltada y llamó a sus damas, a Gerberda y Azaléiz, pero, como no acudía ninguna, y previendo lo que sucedía, abrió el baúl, salió por sus propios medios y, muy pita, se encaminó a la puerta de la tienda.Angeles de Irisarri. Ermessenda, condesa de Barcelona. 1994.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Angeles de Irisarri. Ermessenda, condesa de Barcelona. 1994.", "text": "Doña Ermessenda despertó sobresaltada y llamó a sus damas, a Gerberda y Azaléiz, pero, como no acudía ninguna, y previendo lo que sucedía, abrió el baúl, salió por sus propios medios y, muy pita, se encaminó a la puerta de la tienda." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "-¡Sí, guapísima señora! Nietos tengo, pero ya son mayores y se valen solos. Por lo cual, creo que aún no soy un anciano impedido, a los que les ayudan para comer y vestirse.\n-¡Claro, está usted muy pito! ¡Me doy perfecta cuenta!.- Le dijo aquella mujer, con muy poco agrado, […]", "c": "pagina", "t": "El turno", "u": "http://emiliomorenod.blogspot.de/2011/12/el-turno.html" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::-¡Sí, guapísima señora! Nietos tengo, pero ya son mayores y se valen solos. Por lo cual, creo que aún no soy un anciano impedido, a los que les ayudan para comer y vestirse.\n-¡Claro, está usted muy pito! ¡Me doy perfecta cuenta!.- Le dijo aquella mujer, con muy poco agrado, […]«El turno».", "name": "ejemplo" } ], "ref": "«El turno».", "text": "-¡Sí, guapísima señora! Nietos tengo, pero ya son mayores y se valen solos. Por lo cual, creo que aún no soy un anciano impedido, a los que les ayudan para comer y vestirse.\n-¡Claro, está usted muy pito! ¡Me doy perfecta cuenta!.- Le dijo aquella mujer, con muy poco agrado, […]" } ], "glosses": [ "Se dice de la persona robusta y tiesa." ], "sense_index": "1", "tags": [ "Aragon" ] }, { "categories": [ "ES:Aragón" ], "glosses": [ "Que posee coraje o valor." ], "sense_index": "2", "tags": [ "Aragon" ] }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Era menudo, oscuro de rostro, renegrido, en el caminar, «muy pito», muy presumido, satisfecho de sí mismo y que, a escucharle a él, entendía de todo.", "a": "Sebastià Juan Arbó", "c": "libro", "f": "1966", "t": "Entre la tierra y el mar", "url": "http://books.google.com/books?id=7JlAAAAAMAAJ&q=pito" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Era menudo, oscuro de rostro, renegrido, en el caminar, «muy pito», muy presumido, satisfecho de sí mismo y que, a escucharle a él, entendía de todo.Sebastià Juan Arbó. Entre la tierra y el mar. 1966.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Sebastià Juan Arbó. Entre la tierra y el mar. 1966.", "text": "Era menudo, oscuro de rostro, renegrido, en el caminar, «muy pito», muy presumido, satisfecho de sí mismo y que, a escucharle a él, entendía de todo." } ], "glosses": [ "Presuntuoso, engreído, satisfecho de sí mismo." ], "sense_index": "3" }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Yo, ¡pecador de mi! pensaba que era una señorita ojialegre, boquirrubia, saltacharquillos, muy mona , muy pita , como un pinico de oro, y asi;.", "a": "Rafael José de Crespo", "c": "libro", "f": "1829", "t": "Don Papis de Bobadilla", "url": "http://books.google.com/books?id=Q3vwMfzIrIEC&pg=PA107" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Yo, ¡pecador de mi! pensaba que era una señorita ojialegre, boquirrubia, saltacharquillos, muy mona , muy pita , como un pinico de oro, y asi;.Rafael José de Crespo. Don Papis de Bobadilla. 1829.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Rafael José de Crespo. Don Papis de Bobadilla. 1829.", "text": "Yo, ¡pecador de mi! pensaba que era una señorita ojialegre, boquirrubia, saltacharquillos, muy mona , muy pita , como un pinico de oro, y asi;." } ], "glosses": [ "Bonito, lindo, mono." ], "sense_index": "4" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-pito.wav", "ipa": "[ˈpi.t̪o]", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-pito.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-pito.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-pito.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-pito.wav.ogg", "raw_tags": [ "Venezuela" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-pito.wav" }, { "rhymes": "i.to" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "2", "word": "audaz" }, { "sense_index": "2", "word": "corajudo" }, { "sense_index": "2", "word": "valiente" } ], "word": "pito" } { "categories": [ "RAP:Sustantivos", "Rapa nui" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "poz-pol-pro", "2": "*pito", "leng": "rap", "sig": "no" }, "expansion": "Del protopolinesio *pito", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del protopolinesio *pito.", "idioms": [ { "word": "Te pito o te henua" } ], "lang": "Rapa nui", "lang_code": "rap", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo", "senses": [ { "categories": [ "RAP:Anatomía" ], "glosses": [ "Ombligo, pupo." ], "sense_index": "1", "topics": [ "anatomy" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈpi.to]" } ], "word": "pito" } { "categories": [ "TY:Sustantivos", "Tahitiano" ], "etymology_templates": [ { "expansion": "Si puedes, incorpórala: ver cómo", "name": "etimología" } ], "lang": "Tahitiano", "lang_code": "ty", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo", "senses": [ { "glosses": [ "Ombligo, pupo." ], "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈpi.to]" } ], "word": "pito" }
Download raw JSONL data for pito meaning in All languages combined (18.4kB)
{ "called_from": "extractor/es/page/process_group/102", "msg": "Found unexpected group specifying a sense: [<TEMPLATE(['wikisauro'], ['pene']){} >],head template wikisauro", "path": [ "pito" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo masculino", "title": "pito", "trace": "" } { "called_from": "extractor/es/page/parse_entries/69", "msg": "Found unexpected nodes [<LIST(*){} <LIST_ITEM(*){} ' Comisión para la Estructuración de la Lengua Rapanui. 2000. ', <ITALIC(){} <URL(['https://web.archive.org/web/20151222170616/http://www.lenguasindigenas.cl/webhosting/lenguasindigenas.cl/fileadmin/Carpeta_documentos/publicacionesRapaNui24/Diccionario_Etimol%F2gico_Rapanui_Espa%F1ol.pdf'], ['Diccionario Etimológico Rapanui-Español.']){} >>, ' Valparaíso: Universidad de Playa Ancha. ISBN 956-7906-30-0'>>] in section [['Referencias y notas']]", "path": [ "pito" ], "section": "unknown", "subsection": "", "title": "pito", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-03 from the eswiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (d6bf104 and a5af179). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.