See nocebo on Wiktionary
{ "antonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "placebo" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Palabras llanas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras trisílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:e.bo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos masculinos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Albanés", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Alemán", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Catalán", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Coreano", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Danés", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Gallego", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Indonesio", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Inglés", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Italiano", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Neerlandés", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Noruego bokmål", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Polaco", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Portugués", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Ruso", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Sueco", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Vietnamita", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "la", "2": "nocebo", "alt": "nŏcēbō" }, "expansion": "Del latín nŏcēbō", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "la", "2": "noceo" }, "expansion": "del latín noceo", "name": "etim" } ], "etymology_text": "Del latín nŏcēbō, primera personadel latín noceo; es decir: «perjudicaré».", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "trisílaba" }, "forms": [ { "form": "nocebo", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "nocebos", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "no-ce-bo", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo masculino", "related": [ { "sense_index": "1", "word": "engaño" }, { "sense_index": "1", "word": "hipocondria" }, { "sense_index": "1", "word": "inconsciente" }, { "sense_index": "1", "word": "sugestión" }, { "sense_index": "1", "word": "truco" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Bioquímica", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Farmacología", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Fisiología", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Psicología", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Veterinaria", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "En el lenguaje común, se utiliza de forma sinónima «placebo» y sustancia inactiva. Por ejemplo, el Diccionario de la Lengua Española de la Real Academia Española define placebo como «sustancia que, careciendo por sí misma de acción terapéutica, produce algún efecto curativo en el enfermo si este la recibe convencido de que esa sustancia posee realmente tal acción». Estamos en desacuerdo con tal definición por 3 razones: pues induce al pensamiento erróneo de que la sustancia inerte sólo activa el efecto placebo (cuando también activa el efecto nocebo), crea confusión al igualar los vocablos «placebo» y «efecto placebo» y pasa por alto el hecho de que las sustancias activas también pueden tener efecto placebo. Se habla incluso de «respuesta al placebo» para referirse a todos los efectos (tanto beneficiosos como perjudiciales) que produce la sustancia inerte, pero, repetimos, consideramos que debe extremarse la cautela con estos términos. El mencionado diccionario no incluye ninguna definición de nocebo. Esta confusión aparece también, por ejemplo, en la definición de «nocebo» que establece el Diccionari de la Llengua Catalana del Institut d'Estudis Catalans: «Conjunto de cambios negativos o contraproducentes que experimenta una persona en su estado de salud y que se relacionan con la administración de un placebo». Pensamos que una buena manera de resolver esta disputa es utilizar los siguientes términos: «objeto placebo» para referirse a la sustancia inactiva y «efecto placebo» y «efecto nocebo» para definir el resultado de la acción de dicha sustancia. De esta forma se diferencian los 2 aspectos clave a tener en cuenta en el fenómeno placebo/nocebo: el objeto (o sustancia que causa la acción) y el efecto (o resultado de la acción).", "a": "Jordi Ferreresa", "a2": "Josep-Eladi Bañosb", "a3": "Magí Farré", "c": "artículo", "sitio": "elsevier.es", "t": "Efecto nocebo: la otra cara del placebo", "u": "www.elsevier.es/es-revista-medicina-clinica-2-articulo-efecto-nocebo-otra-cara-del-13060185" }, "expansion": ":*Ejemplo: En el lenguaje común, se utiliza de forma sinónima «placebo» y sustancia inactiva. Por ejemplo, el Diccionario de la Lengua Española de la Real Academia Española define placebo como «sustancia que, careciendo por sí misma de acción terapéutica, produce algún efecto curativo en el enfermo si este la recibe convencido de que esa sustancia posee realmente tal acción». Estamos en desacuerdo con tal definición por 3 razones: pues induce al pensamiento erróneo de que la sustancia inerte sólo activa el efecto placebo (cuando también activa el efecto nocebo), crea confusión al igualar los vocablos «placebo» y «efecto placebo» y pasa por alto el hecho de que las sustancias activas también pueden tener efecto placebo. Se habla incluso de «respuesta al placebo» para referirse a todos los efectos (tanto beneficiosos como perjudiciales) que produce la sustancia inerte, pero, repetimos, consideramos que debe extremarse la cautela con estos términos. El mencionado diccionario no incluye ninguna definición de nocebo. Esta confusión aparece también, por ejemplo, en la definición de «nocebo» que establece el Diccionari de la Llengua Catalana del Institut d'Estudis Catalans: «Conjunto de cambios negativos o contraproducentes que experimenta una persona en su estado de salud y que se relacionan con la administración de un placebo». Pensamos que una buena manera de resolver esta disputa es utilizar los siguientes términos: «objeto placebo» para referirse a la sustancia inactiva y «efecto placebo» y «efecto nocebo» para definir el resultado de la acción de dicha sustancia. De esta forma se diferencian los 2 aspectos clave a tener en cuenta en el fenómeno placebo/nocebo: el objeto (o sustancia que causa la acción) y el efecto (o resultado de la acción).Jordi Ferreresa et al. «Efecto nocebo: la otra cara del placebo». elsevier.es.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Jordi Ferreresa et al. «Efecto nocebo: la otra cara del placebo». elsevier.es.", "text": "En el lenguaje común, se utiliza de forma sinónima «placebo» y sustancia inactiva. Por ejemplo, el Diccionario de la Lengua Española de la Real Academia Española define placebo como «sustancia que, careciendo por sí misma de acción terapéutica, produce algún efecto curativo en el enfermo si este la recibe convencido de que esa sustancia posee realmente tal acción». Estamos en desacuerdo con tal definición por 3 razones: pues induce al pensamiento erróneo de que la sustancia inerte sólo activa el efecto placebo (cuando también activa el efecto nocebo), crea confusión al igualar los vocablos «placebo» y «efecto placebo» y pasa por alto el hecho de que las sustancias activas también pueden tener efecto placebo. Se habla incluso de «respuesta al placebo» para referirse a todos los efectos (tanto beneficiosos como perjudiciales) que produce la sustancia inerte, pero, repetimos, consideramos que debe extremarse la cautela con estos términos. El mencionado diccionario no incluye ninguna definición de nocebo. Esta confusión aparece también, por ejemplo, en la definición de «nocebo» que establece el Diccionari de la Llengua Catalana del Institut d'Estudis Catalans: «Conjunto de cambios negativos o contraproducentes que experimenta una persona en su estado de salud y que se relacionan con la administración de un placebo». Pensamos que una buena manera de resolver esta disputa es utilizar los siguientes términos: «objeto placebo» para referirse a la sustancia inactiva y «efecto placebo» y «efecto nocebo» para definir el resultado de la acción de dicha sustancia. De esta forma se diferencian los 2 aspectos clave a tener en cuenta en el fenómeno placebo/nocebo: el objeto (o sustancia que causa la acción) y el efecto (o resultado de la acción)." } ], "glosses": [ "Substancia farmacológicamente inerte que, al administrarla a un sujeto -racional o irracional- quien por considerarla medicamento suscita en él reacciones perjudiciales, desagradables e indeseables, como consecuencia de expectativas pesimistas al atribuirle esos efectos adversos." ], "id": "es-nocebo-es-noun-QFKOmjTW", "raw_tags": [ "veterinaria" ], "sense_index": "1", "tags": [ "adjective" ], "topics": [ "biochemistry", "pharmacology", "physiology", "psychology" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[noˈse.β̞o]", "raw_tags": [ "seseante" ] }, { "ipa": "[noˈθe.β̞o]", "raw_tags": [ "no seseante" ] }, { "rhymes": "e.bo" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Albanés", "lang_code": "sq", "word": "nocebo" }, { "lang": "Alemán", "lang_code": "de", "word": "Nocebo" }, { "lang": "Catalán", "lang_code": "ca", "word": "nocebo" }, { "lang": "Coreano", "lang_code": "ko", "word": "노시보" }, { "lang": "Danés", "lang_code": "da", "word": "nocebo" }, { "lang": "Gallego", "lang_code": "gl", "word": "nocebo" }, { "lang": "Indonesio", "lang_code": "id", "word": "nocebo" }, { "lang": "Italiano", "lang_code": "it", "word": "nocebo" }, { "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "word": "nocebo" }, { "lang": "Neerlandés", "lang_code": "nl", "word": "nocebo" }, { "lang": "Noruego bokmål", "lang_code": "no", "word": "nocebo" }, { "lang": "Polaco", "lang_code": "pl", "word": "nocebo" }, { "lang": "Portugués", "lang_code": "pt", "word": "nocebo" }, { "lang": "Ruso", "lang_code": "ru", "word": "ноцебо" }, { "lang": "Sueco", "lang_code": "sv", "word": "nocebo" }, { "lang": "Vietnamita", "lang_code": "vi", "word": "nocebo" } ], "word": "nocebo" }
{ "antonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "placebo" } ], "categories": [ "ES:Palabras llanas", "ES:Palabras trisílabas", "ES:Rimas:e.bo", "ES:Sustantivos", "ES:Sustantivos masculinos", "Español", "Español-Albanés", "Español-Alemán", "Español-Catalán", "Español-Coreano", "Español-Danés", "Español-Gallego", "Español-Indonesio", "Español-Inglés", "Español-Italiano", "Español-Neerlandés", "Español-Noruego bokmål", "Español-Polaco", "Español-Portugués", "Español-Ruso", "Español-Sueco", "Español-Vietnamita" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "la", "2": "nocebo", "alt": "nŏcēbō" }, "expansion": "Del latín nŏcēbō", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "la", "2": "noceo" }, "expansion": "del latín noceo", "name": "etim" } ], "etymology_text": "Del latín nŏcēbō, primera personadel latín noceo; es decir: «perjudicaré».", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "trisílaba" }, "forms": [ { "form": "nocebo", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "nocebos", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "no-ce-bo", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo masculino", "related": [ { "sense_index": "1", "word": "engaño" }, { "sense_index": "1", "word": "hipocondria" }, { "sense_index": "1", "word": "inconsciente" }, { "sense_index": "1", "word": "sugestión" }, { "sense_index": "1", "word": "truco" } ], "senses": [ { "categories": [ "ES:Bioquímica", "ES:Farmacología", "ES:Fisiología", "ES:Psicología", "ES:Veterinaria" ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "En el lenguaje común, se utiliza de forma sinónima «placebo» y sustancia inactiva. Por ejemplo, el Diccionario de la Lengua Española de la Real Academia Española define placebo como «sustancia que, careciendo por sí misma de acción terapéutica, produce algún efecto curativo en el enfermo si este la recibe convencido de que esa sustancia posee realmente tal acción». Estamos en desacuerdo con tal definición por 3 razones: pues induce al pensamiento erróneo de que la sustancia inerte sólo activa el efecto placebo (cuando también activa el efecto nocebo), crea confusión al igualar los vocablos «placebo» y «efecto placebo» y pasa por alto el hecho de que las sustancias activas también pueden tener efecto placebo. Se habla incluso de «respuesta al placebo» para referirse a todos los efectos (tanto beneficiosos como perjudiciales) que produce la sustancia inerte, pero, repetimos, consideramos que debe extremarse la cautela con estos términos. El mencionado diccionario no incluye ninguna definición de nocebo. Esta confusión aparece también, por ejemplo, en la definición de «nocebo» que establece el Diccionari de la Llengua Catalana del Institut d'Estudis Catalans: «Conjunto de cambios negativos o contraproducentes que experimenta una persona en su estado de salud y que se relacionan con la administración de un placebo». Pensamos que una buena manera de resolver esta disputa es utilizar los siguientes términos: «objeto placebo» para referirse a la sustancia inactiva y «efecto placebo» y «efecto nocebo» para definir el resultado de la acción de dicha sustancia. De esta forma se diferencian los 2 aspectos clave a tener en cuenta en el fenómeno placebo/nocebo: el objeto (o sustancia que causa la acción) y el efecto (o resultado de la acción).", "a": "Jordi Ferreresa", "a2": "Josep-Eladi Bañosb", "a3": "Magí Farré", "c": "artículo", "sitio": "elsevier.es", "t": "Efecto nocebo: la otra cara del placebo", "u": "www.elsevier.es/es-revista-medicina-clinica-2-articulo-efecto-nocebo-otra-cara-del-13060185" }, "expansion": ":*Ejemplo: En el lenguaje común, se utiliza de forma sinónima «placebo» y sustancia inactiva. Por ejemplo, el Diccionario de la Lengua Española de la Real Academia Española define placebo como «sustancia que, careciendo por sí misma de acción terapéutica, produce algún efecto curativo en el enfermo si este la recibe convencido de que esa sustancia posee realmente tal acción». Estamos en desacuerdo con tal definición por 3 razones: pues induce al pensamiento erróneo de que la sustancia inerte sólo activa el efecto placebo (cuando también activa el efecto nocebo), crea confusión al igualar los vocablos «placebo» y «efecto placebo» y pasa por alto el hecho de que las sustancias activas también pueden tener efecto placebo. Se habla incluso de «respuesta al placebo» para referirse a todos los efectos (tanto beneficiosos como perjudiciales) que produce la sustancia inerte, pero, repetimos, consideramos que debe extremarse la cautela con estos términos. El mencionado diccionario no incluye ninguna definición de nocebo. Esta confusión aparece también, por ejemplo, en la definición de «nocebo» que establece el Diccionari de la Llengua Catalana del Institut d'Estudis Catalans: «Conjunto de cambios negativos o contraproducentes que experimenta una persona en su estado de salud y que se relacionan con la administración de un placebo». Pensamos que una buena manera de resolver esta disputa es utilizar los siguientes términos: «objeto placebo» para referirse a la sustancia inactiva y «efecto placebo» y «efecto nocebo» para definir el resultado de la acción de dicha sustancia. De esta forma se diferencian los 2 aspectos clave a tener en cuenta en el fenómeno placebo/nocebo: el objeto (o sustancia que causa la acción) y el efecto (o resultado de la acción).Jordi Ferreresa et al. «Efecto nocebo: la otra cara del placebo». elsevier.es.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Jordi Ferreresa et al. «Efecto nocebo: la otra cara del placebo». elsevier.es.", "text": "En el lenguaje común, se utiliza de forma sinónima «placebo» y sustancia inactiva. Por ejemplo, el Diccionario de la Lengua Española de la Real Academia Española define placebo como «sustancia que, careciendo por sí misma de acción terapéutica, produce algún efecto curativo en el enfermo si este la recibe convencido de que esa sustancia posee realmente tal acción». Estamos en desacuerdo con tal definición por 3 razones: pues induce al pensamiento erróneo de que la sustancia inerte sólo activa el efecto placebo (cuando también activa el efecto nocebo), crea confusión al igualar los vocablos «placebo» y «efecto placebo» y pasa por alto el hecho de que las sustancias activas también pueden tener efecto placebo. Se habla incluso de «respuesta al placebo» para referirse a todos los efectos (tanto beneficiosos como perjudiciales) que produce la sustancia inerte, pero, repetimos, consideramos que debe extremarse la cautela con estos términos. El mencionado diccionario no incluye ninguna definición de nocebo. Esta confusión aparece también, por ejemplo, en la definición de «nocebo» que establece el Diccionari de la Llengua Catalana del Institut d'Estudis Catalans: «Conjunto de cambios negativos o contraproducentes que experimenta una persona en su estado de salud y que se relacionan con la administración de un placebo». Pensamos que una buena manera de resolver esta disputa es utilizar los siguientes términos: «objeto placebo» para referirse a la sustancia inactiva y «efecto placebo» y «efecto nocebo» para definir el resultado de la acción de dicha sustancia. De esta forma se diferencian los 2 aspectos clave a tener en cuenta en el fenómeno placebo/nocebo: el objeto (o sustancia que causa la acción) y el efecto (o resultado de la acción)." } ], "glosses": [ "Substancia farmacológicamente inerte que, al administrarla a un sujeto -racional o irracional- quien por considerarla medicamento suscita en él reacciones perjudiciales, desagradables e indeseables, como consecuencia de expectativas pesimistas al atribuirle esos efectos adversos." ], "raw_tags": [ "veterinaria" ], "sense_index": "1", "tags": [ "adjective" ], "topics": [ "biochemistry", "pharmacology", "physiology", "psychology" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[noˈse.β̞o]", "raw_tags": [ "seseante" ] }, { "ipa": "[noˈθe.β̞o]", "raw_tags": [ "no seseante" ] }, { "rhymes": "e.bo" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Albanés", "lang_code": "sq", "word": "nocebo" }, { "lang": "Alemán", "lang_code": "de", "word": "Nocebo" }, { "lang": "Catalán", "lang_code": "ca", "word": "nocebo" }, { "lang": "Coreano", "lang_code": "ko", "word": "노시보" }, { "lang": "Danés", "lang_code": "da", "word": "nocebo" }, { "lang": "Gallego", "lang_code": "gl", "word": "nocebo" }, { "lang": "Indonesio", "lang_code": "id", "word": "nocebo" }, { "lang": "Italiano", "lang_code": "it", "word": "nocebo" }, { "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "word": "nocebo" }, { "lang": "Neerlandés", "lang_code": "nl", "word": "nocebo" }, { "lang": "Noruego bokmål", "lang_code": "no", "word": "nocebo" }, { "lang": "Polaco", "lang_code": "pl", "word": "nocebo" }, { "lang": "Portugués", "lang_code": "pt", "word": "nocebo" }, { "lang": "Ruso", "lang_code": "ru", "word": "ноцебо" }, { "lang": "Sueco", "lang_code": "sv", "word": "nocebo" }, { "lang": "Vietnamita", "lang_code": "vi", "word": "nocebo" } ], "word": "nocebo" }
Download raw JSONL data for nocebo meaning in All languages combined (8.9kB)
{ "called_from": "extractor/es/page/process_group/117", "msg": "Found unexpected group specifying a sense: [<LINK(['conllevar'], ['conlleva']){} >]", "path": [ "nocebo" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo masculino", "title": "nocebo", "trace": "" } { "called_from": "extractor/es/page/process_group/117", "msg": "Found unexpected group specifying a sense: [<LINK(['implícito']){} >, ' «efecto nocebo».\\n']", "path": [ "nocebo" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo masculino", "title": "nocebo", "trace": "" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "nocebo" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo masculino", "title": "nocebo", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "nocebo" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo masculino", "title": "nocebo", "trace": "" } { "called_from": "extractor/es/page/parse_entries/69", "msg": "Found unexpected nodes [<HTML(references){} >] in section [['Referencias y notas']]", "path": [ "nocebo" ], "section": "unknown", "subsection": "", "title": "nocebo", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the eswiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.