"machi" meaning in All languages combined

See machi on Wiktionary

Noun [Español]

IPA: [ˈma.t͡ʃi] Forms: machi [singular], machis [plural]
Rhymes: a.t͡ʃi Etymology: Del mapuche machi. Etymology templates: {{etimología|arn|machi}} Del mapuche machi
  1. Chamán entre los mapuches, que diagnostica y cura las enfermedades e invoca los espíritus. Tags: Argentina, Chile
    Sense id: es-machi-es-noun-1g7gozGl Categories (other): ES:Argentina, ES:Chile, ES:Religión Topics: religion
  2. Curandero, entre la gente supersticiosa. Tags: Chile, noun
    Sense id: es-machi-es-noun-GMS4FkYW Categories (other): ES:Chile
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Mapuche]

IPA: [ma.tʃi] Forms: machi [singular], (pu) machi
Etymology templates: {{etimología}} Si puedes, incorpórala: ver cómo
  1. Machi.
    Sense id: es-machi-arn-noun-HKV81sGC
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: dungumachife, machiluwün, machitun
Categories (other): ARN:Sustantivos, Mapuche

Pronoun [Mapuche]

IPA: [ma.tʃi]
Etymology templates: {{etimología}} Si puedes, incorpórala: ver cómo, {{etimología}} Si puedes, incorpórala: ver cómo
  1. Este, esta, esto, estas, estos. Pronombre demostrativo que denota cercanía real o figurada del hablante a lo referido. Tags: outdated
    Sense id: es-machi-arn-pron-GnY~Uxwg Categories (other): ARN:Términos anticuados
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: fa, tüfa, tüfachi
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Palabras bisílabas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Palabras llanas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Rimas:a.t͡ʃi",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Sustantivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Sustantivos comunes en cuanto al género",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Sustantivos femeninos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Sustantivos masculinos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "arn",
        "2": "machi"
      },
      "expansion": "Del mapuche machi",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del mapuche machi.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "bisílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "machi",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "machis",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "ma-chi",
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo femenino y masculino",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Argentina",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Chile",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Religión",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Chamán entre los mapuches, que diagnostica y cura las enfermedades e invoca los espíritus."
      ],
      "id": "es-machi-es-noun-1g7gozGl",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "Argentina",
        "Chile"
      ],
      "topics": [
        "religion"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Chile",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Curandero, entre la gente supersticiosa."
      ],
      "id": "es-machi-es-noun-GMS4FkYW",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "Chile",
        "noun"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈma.t͡ʃi]"
    },
    {
      "alternative": "machí",
      "not_same_pronunciation": true,
      "note": "El acento no tiene valor léxico en mapuche, no debería sorprender que existan ambas variantes."
    },
    {
      "rhymes": "a.t͡ʃi"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "masculine"
  ],
  "word": "machi"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "ARN:Sustantivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mapuche",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "dungumachife"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "machiluwün"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "machitun"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "expansion": "Si puedes, incorpórala: ver cómo",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "machi",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "(pu) machi",
      "raw_tags": [
        "Dual y plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Mapuche",
  "lang_code": "arn",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Machi."
      ],
      "id": "es-machi-arn-noun-HKV81sGC",
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ma.tʃi]"
    },
    {
      "alternative": "fachi",
      "not_same_pronunciation": true
    }
  ],
  "word": "machi"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "ARN:Pronombres",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ARN:Pronombres demostrativos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mapuche",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "expansion": "Si puedes, incorpórala: ver cómo",
      "name": "etimología"
    },
    {
      "expansion": "Si puedes, incorpórala: ver cómo",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "lang": "Mapuche",
  "lang_code": "arn",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "pronombre demostrativo",
  "related": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "fa"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "tüfa"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "tüfachi"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ARN:Términos anticuados",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Chem cam che ñi cotù gen? R. Dios quimin virun cay ñi gracia ñi avuuncave, machi geun ñi deumo pebium Dios iñ alabam huenu mo.\"::Traducción::\"¿Cuál es el bien del hombre? R. Conocer a Dios y alcanzar su gracia y amistad, y gozar después de él, después de esta vida en el Cielo."
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Chem cam che ñi cotù gen? R. Dios quimin virun cay ñi gracia ñi avuuncave, machi geun ñi deumo pebium Dios iñ alabam huenu mo.\"::Traducción::\"¿Cuál es el bien del hombre? R. Conocer a Dios y alcanzar su gracia y amistad, y gozar después de él, después de esta vida en el Cielo.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "text": "Chem cam che ñi cotù gen? R. Dios quimin virun cay ñi gracia ñi avuuncave, machi geun ñi deumo pebium Dios iñ alabam huenu mo.\"::Traducción::\"¿Cuál es el bien del hombre? R. Conocer a Dios y alcanzar su gracia y amistad, y gozar después de él, después de esta vida en el Cielo."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Este, esta, esto, estas, estos. Pronombre demostrativo que denota cercanía real o figurada del hablante a lo referido."
      ],
      "id": "es-machi-arn-pron-GnY~Uxwg",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "outdated"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ma.tʃi]"
    },
    {
      "alternative": "fachi",
      "not_same_pronunciation": true
    }
  ],
  "tags": [
    "demonstrative"
  ],
  "word": "machi"
}
{
  "categories": [
    "ES:Palabras bisílabas",
    "ES:Palabras llanas",
    "ES:Rimas:a.t͡ʃi",
    "ES:Sustantivos",
    "ES:Sustantivos comunes en cuanto al género",
    "ES:Sustantivos femeninos",
    "ES:Sustantivos masculinos",
    "Español"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "arn",
        "2": "machi"
      },
      "expansion": "Del mapuche machi",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del mapuche machi.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "bisílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "machi",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "machis",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "ma-chi",
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo femenino y masculino",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "ES:Argentina",
        "ES:Chile",
        "ES:Religión"
      ],
      "glosses": [
        "Chamán entre los mapuches, que diagnostica y cura las enfermedades e invoca los espíritus."
      ],
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "Argentina",
        "Chile"
      ],
      "topics": [
        "religion"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "ES:Chile"
      ],
      "glosses": [
        "Curandero, entre la gente supersticiosa."
      ],
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "Chile",
        "noun"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈma.t͡ʃi]"
    },
    {
      "alternative": "machí",
      "not_same_pronunciation": true,
      "note": "El acento no tiene valor léxico en mapuche, no debería sorprender que existan ambas variantes."
    },
    {
      "rhymes": "a.t͡ʃi"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "masculine"
  ],
  "word": "machi"
}

{
  "categories": [
    "ARN:Sustantivos",
    "Mapuche"
  ],
  "derived": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "dungumachife"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "machiluwün"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "machitun"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "expansion": "Si puedes, incorpórala: ver cómo",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "machi",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "(pu) machi",
      "raw_tags": [
        "Dual y plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Mapuche",
  "lang_code": "arn",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Machi."
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ma.tʃi]"
    },
    {
      "alternative": "fachi",
      "not_same_pronunciation": true
    }
  ],
  "word": "machi"
}

{
  "categories": [
    "ARN:Pronombres",
    "ARN:Pronombres demostrativos",
    "Mapuche"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "expansion": "Si puedes, incorpórala: ver cómo",
      "name": "etimología"
    },
    {
      "expansion": "Si puedes, incorpórala: ver cómo",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "lang": "Mapuche",
  "lang_code": "arn",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "pronombre demostrativo",
  "related": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "fa"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "tüfa"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "tüfachi"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "ARN:Términos anticuados"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Chem cam che ñi cotù gen? R. Dios quimin virun cay ñi gracia ñi avuuncave, machi geun ñi deumo pebium Dios iñ alabam huenu mo.\"::Traducción::\"¿Cuál es el bien del hombre? R. Conocer a Dios y alcanzar su gracia y amistad, y gozar después de él, después de esta vida en el Cielo."
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Chem cam che ñi cotù gen? R. Dios quimin virun cay ñi gracia ñi avuuncave, machi geun ñi deumo pebium Dios iñ alabam huenu mo.\"::Traducción::\"¿Cuál es el bien del hombre? R. Conocer a Dios y alcanzar su gracia y amistad, y gozar después de él, después de esta vida en el Cielo.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "text": "Chem cam che ñi cotù gen? R. Dios quimin virun cay ñi gracia ñi avuuncave, machi geun ñi deumo pebium Dios iñ alabam huenu mo.\"::Traducción::\"¿Cuál es el bien del hombre? R. Conocer a Dios y alcanzar su gracia y amistad, y gozar después de él, después de esta vida en el Cielo."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Este, esta, esto, estas, estos. Pronombre demostrativo que denota cercanía real o figurada del hablante a lo referido."
      ],
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "outdated"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ma.tʃi]"
    },
    {
      "alternative": "fachi",
      "not_same_pronunciation": true
    }
  ],
  "tags": [
    "demonstrative"
  ],
  "word": "machi"
}

Download raw JSONL data for machi meaning in All languages combined (3.8kB)

{
  "called_from": "extractor/es/page/parse_entries/69",
  "msg": "Found unexpected nodes [<HTML(references){} >, <LIST(*){} <LIST_ITEM(*){} ' ', <URL(['http://www.memoriachilena.cl/602/w3-propertyvalue-99036.html'], [<ITALIC(){} 'Arte y gramatica general de la lengua que corre en todo el Reyno de Chile'>, ' de Luis de Valdivia, en Memoria Chilena']){} >>>] in section [['Referencias y notas']]",
  "path": [
    "machi"
  ],
  "section": "unknown",
  "subsection": "",
  "title": "machi",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the eswiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.