"liviano" meaning in All languages combined

See liviano on Wiktionary

Adjective [Español]

IPA: [liˈβja.no] Forms: liviano [masculine, singular], livianos [masculine, plural], liviana [feminine, singular], livianas [feminine, plural]
Rhymes: a.no Etymology: Del latín levis₁ ("ligero"), mediante el latín vulgar *levianus (atestada desde 1220-1250, Berceo). Etymology templates: {{etimología|la|levis|ligero|num=1}} Del latín levis₁ ("ligero")
  1. De escaso peso.
    Sense id: es-liviano-es-adj-8kLQmBnt
  2. Que cambia fácilmente de parecer o ideas.
    Sense id: es-liviano-es-adj-c6NQvtW1
  3. Falto de solemnidad o importancia.
    Sense id: es-liviano-es-adj-R3I06uMy
  4. Dícese de las mujeres: que trata con los hombres como le parece y sin recatarse en lo convencional.
    Sense id: es-liviano-es-adj-dR0QrB~N
  5. Desenfrenado en el apetito sexual.
    Sense id: es-liviano-es-adj-l3cky1~p
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Español]

IPA: [liˈβja.no] Forms: liviano [singular], livianos [plural]
Rhymes: a.no Etymology: Del latín levis₁ ("ligero"), mediante el latín vulgar *levianus (atestada desde 1220-1250, Berceo). Etymology templates: {{etimología|la|levis|ligero|num=1}} Del latín levis₁ ("ligero")
  1. Pulmón de las reses que se consume como alimento.
    Sense id: es-liviano-es-noun-72TrdUkz
  2. Asno que está en la parte delantera y sirve como guía para el resto de la recua.
    Sense id: es-liviano-es-noun-3NnVOKS~
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: leicht (Alemán), wankelmütig (Alemán), unbeständig (Alemán), unbedeutend (Alemán), unwichtig (Alemán), unbeschwert (Alemán), unanständig (Alemán), léger (Francés), ondoyant (Francés), frivole (Francés), débauché (Francés), light (Inglés), fickle (Inglés), frivolous (Inglés), lewd (Inglés), licht (Neerlandés), wispelturig (Neerlandés), onbeduidend (Neerlandés), lichtzinning (Neerlandés)

Inflected forms

{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "pesado"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "constante"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "firme"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "tenaz"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "solemne"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "serio"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "grave"
    },
    {
      "sense_index": "5",
      "word": "recatado"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Adjetivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Palabras llanas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Palabras trisílabas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Rimas:a.no",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "levis",
        "3": "ligero",
        "num": "1"
      },
      "expansion": "Del latín levis₁ (\"ligero\")",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del latín levis₁ (\"ligero\"), mediante el latín vulgar *levianus (atestada desde 1220-1250, Berceo).",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "trisílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "liviano",
      "tags": [
        "masculine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "livianos",
      "tags": [
        "masculine",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "liviana",
      "tags": [
        "feminine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "livianas",
      "tags": [
        "feminine",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "li-via-no",
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "adjetivo",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "A pesar de lo que pudiéramos creer, no fue la ceniza volcánica la responsable del enfriamiento del planeta, sino el dióxido de azufre. Mucho más liviano que las cenizas, éste sube a la alta atmósfera, donde, en combinación con el agua, se convierte en ácido sulfúrico",
                "a1": "Miguel Ángel Sabadell",
                "c": "libro",
                "editorial": "Acento",
                "f": "2003",
                "l": "Madrid",
                "p": "100",
                "t": "El hombre que calumnió a los monos"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: A pesar de lo que pudiéramos creer, no fue la ceniza volcánica la responsable del enfriamiento del planeta, sino el dióxido de azufre. Mucho más liviano que las cenizas, éste sube a la alta atmósfera, donde, en combinación con el agua, se convierte en ácido sulfúricoMiguel Ángel Sabadell. El hombre que calumnió a los monos. Página 100. Editorial: Acento. Madrid, 2003.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Miguel Ángel Sabadell. El hombre que calumnió a los monos. Página 100. Editorial: Acento. Madrid, 2003.",
          "text": "A pesar de lo que pudiéramos creer, no fue la ceniza volcánica la responsable del enfriamiento del planeta, sino el dióxido de azufre. Mucho más liviano que las cenizas, éste sube a la alta atmósfera, donde, en combinación con el agua, se convierte en ácido sulfúrico"
        }
      ],
      "glosses": [
        "De escaso peso."
      ],
      "id": "es-liviano-es-adj-8kLQmBnt",
      "sense_index": "1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "De qué te apuras... los hombres son así... inconstantes, livianos, cambiantes... después de uno... llega otro",
                "a1": "Arqueles Vela",
                "c": "libro",
                "editorial": "B. Costa-Amic",
                "f": "1966",
                "l": "México D.F.",
                "p": "69",
                "t": "Luzbela:novelerías"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: De qué te apuras... los hombres son así... inconstantes, livianos, cambiantes... después de uno... llega otroArqueles Vela. Luzbela:novelerías. Página 69. Editorial: B. Costa-Amic. México D.F., 1966.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Arqueles Vela. Luzbela:novelerías. Página 69. Editorial: B. Costa-Amic. México D.F., 1966.",
          "text": "De qué te apuras... los hombres son así... inconstantes, livianos, cambiantes... después de uno... llega otro"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Que cambia fácilmente de parecer o ideas."
      ],
      "id": "es-liviano-es-adj-c6NQvtW1",
      "sense_index": "2"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Por lo general es de rigor acá, que un mismo tema abarque toda una conversación o serie de conversaciones de uno o de varios días. El maestro, pues, bajo el ánimo liviano, sociable, de divertir, comenzó su peroración de esta manera",
                "a1": "Juan de la Cabada",
                "c": "libro",
                "editorial": "Fondo de Cultura Económica",
                "f": "1981",
                "l": "México D.F.",
                "p": "178",
                "t": "Pasados por agua"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: Por lo general es de rigor acá, que un mismo tema abarque toda una conversación o serie de conversaciones de uno o de varios días. El maestro, pues, bajo el ánimo liviano, sociable, de divertir, comenzó su peroración de esta maneraJuan de la Cabada. Pasados por agua. Página 178. Editorial: Fondo de Cultura Económica. México D.F., 1981.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Juan de la Cabada. Pasados por agua. Página 178. Editorial: Fondo de Cultura Económica. México D.F., 1981.",
          "text": "Por lo general es de rigor acá, que un mismo tema abarque toda una conversación o serie de conversaciones de uno o de varios días. El maestro, pues, bajo el ánimo liviano, sociable, de divertir, comenzó su peroración de esta manera"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Falto de solemnidad o importancia."
      ],
      "id": "es-liviano-es-adj-R3I06uMy",
      "sense_index": "3"
    },
    {
      "glosses": [
        "Dícese de las mujeres: que trata con los hombres como le parece y sin recatarse en lo convencional."
      ],
      "id": "es-liviano-es-adj-dR0QrB~N",
      "sense_index": "4"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Que si consentí en tomar marido, fue en tu santo temor, y no por un afecto sensual y liviano. Así que, o yo fui indigna de ellos, o ellos quizá no fueron dignos de mí: porque tal vez tú me has reservado para otro esposo. Porque no está al alcance del hombre el penetrar tus designios",
                "a1": "Armonía Somers",
                "c": "libro",
                "editorial": "Península",
                "f": "1990",
                "l": "Barcelona",
                "p": "37",
                "t": "Un retrato para Dickens"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: Que si consentí en tomar marido, fue en tu santo temor, y no por un afecto sensual y liviano. Así que, o yo fui indigna de ellos, o ellos quizá no fueron dignos de mí: porque tal vez tú me has reservado para otro esposo. Porque no está al alcance del hombre el penetrar tus designiosArmonía Somers. Un retrato para Dickens. Página 37. Editorial: Península. Barcelona, 1990.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Armonía Somers. Un retrato para Dickens. Página 37. Editorial: Península. Barcelona, 1990.",
          "text": "Que si consentí en tomar marido, fue en tu santo temor, y no por un afecto sensual y liviano. Así que, o yo fui indigna de ellos, o ellos quizá no fueron dignos de mí: porque tal vez tú me has reservado para otro esposo. Porque no está al alcance del hombre el penetrar tus designios"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Desenfrenado en el apetito sexual."
      ],
      "id": "es-liviano-es-adj-l3cky1~p",
      "sense_index": "5"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[liˈβja.no]"
    },
    {
      "rhymes": "a.no"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ligero"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "voluble"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "inconstante"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "cambiante"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "caprichoso"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "tornadizo"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "trivial"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "frívolo"
    },
    {
      "sense_index": "4",
      "word": "despreocupado"
    },
    {
      "sense_index": "5",
      "word": "lascivo"
    },
    {
      "sense_index": "5",
      "word": "incontinente"
    }
  ],
  "word": "liviano"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Palabras llanas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Palabras trisílabas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Rimas:a.no",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Sustantivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Sustantivos masculinos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Alemán",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Francés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Inglés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Neerlandés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "levis",
        "3": "ligero",
        "num": "1"
      },
      "expansion": "Del latín levis₁ (\"ligero\")",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del latín levis₁ (\"ligero\"), mediante el latín vulgar *levianus (atestada desde 1220-1250, Berceo).",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "trisílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "liviano",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "livianos",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "li-via-no",
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo masculino",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Compró un labrador unos livianos; y no sabiendo la forma de comerlos bien guisados, se lo preguntó al carnicero",
                "a1": "Francisco Asensio",
                "c": "libro",
                "editorial": "Joaquín de Ibarra",
                "f": "1769",
                "l": "Madrid",
                "p": "144",
                "t": "Floresta española"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: Compró un labrador unos livianos; y no sabiendo la forma de comerlos bien guisados, se lo preguntó al carniceroFrancisco Asensio. Floresta española. Página 144. Editorial: Joaquín de Ibarra. Madrid, 1769.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Francisco Asensio. Floresta española. Página 144. Editorial: Joaquín de Ibarra. Madrid, 1769.",
          "text": "Compró un labrador unos livianos; y no sabiendo la forma de comerlos bien guisados, se lo preguntó al carnicero"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pulmón de las reses que se consume como alimento."
      ],
      "id": "es-liviano-es-noun-72TrdUkz",
      "raw_tags": [
        "generalmente en plural"
      ],
      "sense_index": "6"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Juro a Dios que en toda la ciudad hay hombre más liviano que yo, y que por tal soy habido y tenido entre todos los que me conocen; de tal manera que si como Dios me hizo liviano, me hiciera asno, para liviano de recua valía un peso de oro",
                "a1": "Aureliano Fernández-Guerra y Orbe",
                "c": "libro",
                "editorial": "Imprenta y Estereotipia de M. Rivadeneyra",
                "f": "1864",
                "l": "Madrid",
                "p": "45",
                "t": "Noticia de un precioso códice de la Biblioteca Colombina"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: Juro a Dios que en toda la ciudad hay hombre más liviano que yo, y que por tal soy habido y tenido entre todos los que me conocen; de tal manera que si como Dios me hizo liviano, me hiciera asno, para liviano de recua valía un peso de oroAureliano Fernández-Guerra y Orbe. Noticia de un precioso códice de la Biblioteca Colombina. Página 45. Editorial: Imprenta y Estereotipia de M. Rivadeneyra. Madrid, 1864.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Aureliano Fernández-Guerra y Orbe. Noticia de un precioso códice de la Biblioteca Colombina. Página 45. Editorial: Imprenta y Estereotipia de M. Rivadeneyra. Madrid, 1864.",
          "text": "Juro a Dios que en toda la ciudad hay hombre más liviano que yo, y que por tal soy habido y tenido entre todos los que me conocen; de tal manera que si como Dios me hizo liviano, me hiciera asno, para liviano de recua valía un peso de oro"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Asno que está en la parte delantera y sirve como guía para el resto de la recua."
      ],
      "id": "es-liviano-es-noun-3NnVOKS~",
      "sense_index": "7"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[liˈβja.no]"
    },
    {
      "rhymes": "a.no"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Alemán",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "leicht"
    },
    {
      "lang": "Alemán",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "2",
      "word": "wankelmütig"
    },
    {
      "lang": "Alemán",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "2",
      "word": "unbeständig"
    },
    {
      "lang": "Alemán",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "3",
      "word": "unbedeutend"
    },
    {
      "lang": "Alemán",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "3",
      "word": "unwichtig"
    },
    {
      "lang": "Alemán",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "4",
      "word": "unbeschwert"
    },
    {
      "lang": "Alemán",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "5",
      "word": "unanständig"
    },
    {
      "lang": "Francés",
      "lang_code": "fr",
      "sense_index": "1",
      "word": "léger"
    },
    {
      "lang": "Francés",
      "lang_code": "fr",
      "sense_index": "2",
      "word": "ondoyant"
    },
    {
      "lang": "Francés",
      "lang_code": "fr",
      "sense_index": "3",
      "word": "frivole"
    },
    {
      "lang": "Francés",
      "lang_code": "fr",
      "sense_index": "5",
      "word": "débauché"
    },
    {
      "lang": "Inglés",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "1",
      "word": "light"
    },
    {
      "lang": "Inglés",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "2",
      "word": "fickle"
    },
    {
      "lang": "Inglés",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "3",
      "word": "frivolous"
    },
    {
      "lang": "Inglés",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "5",
      "word": "lewd"
    },
    {
      "lang": "Neerlandés",
      "lang_code": "nl",
      "sense_index": "1",
      "word": "licht"
    },
    {
      "lang": "Neerlandés",
      "lang_code": "nl",
      "sense_index": "2",
      "word": "wispelturig"
    },
    {
      "lang": "Neerlandés",
      "lang_code": "nl",
      "sense_index": "3",
      "word": "onbeduidend"
    },
    {
      "lang": "Neerlandés",
      "lang_code": "nl",
      "sense_index": "5",
      "word": "lichtzinning"
    }
  ],
  "word": "liviano"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "pesado"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "constante"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "firme"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "tenaz"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "solemne"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "serio"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "grave"
    },
    {
      "sense_index": "5",
      "word": "recatado"
    }
  ],
  "categories": [
    "ES:Adjetivos",
    "ES:Palabras llanas",
    "ES:Palabras trisílabas",
    "ES:Rimas:a.no",
    "Español"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "levis",
        "3": "ligero",
        "num": "1"
      },
      "expansion": "Del latín levis₁ (\"ligero\")",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del latín levis₁ (\"ligero\"), mediante el latín vulgar *levianus (atestada desde 1220-1250, Berceo).",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "trisílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "liviano",
      "tags": [
        "masculine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "livianos",
      "tags": [
        "masculine",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "liviana",
      "tags": [
        "feminine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "livianas",
      "tags": [
        "feminine",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "li-via-no",
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "adjetivo",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "A pesar de lo que pudiéramos creer, no fue la ceniza volcánica la responsable del enfriamiento del planeta, sino el dióxido de azufre. Mucho más liviano que las cenizas, éste sube a la alta atmósfera, donde, en combinación con el agua, se convierte en ácido sulfúrico",
                "a1": "Miguel Ángel Sabadell",
                "c": "libro",
                "editorial": "Acento",
                "f": "2003",
                "l": "Madrid",
                "p": "100",
                "t": "El hombre que calumnió a los monos"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: A pesar de lo que pudiéramos creer, no fue la ceniza volcánica la responsable del enfriamiento del planeta, sino el dióxido de azufre. Mucho más liviano que las cenizas, éste sube a la alta atmósfera, donde, en combinación con el agua, se convierte en ácido sulfúricoMiguel Ángel Sabadell. El hombre que calumnió a los monos. Página 100. Editorial: Acento. Madrid, 2003.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Miguel Ángel Sabadell. El hombre que calumnió a los monos. Página 100. Editorial: Acento. Madrid, 2003.",
          "text": "A pesar de lo que pudiéramos creer, no fue la ceniza volcánica la responsable del enfriamiento del planeta, sino el dióxido de azufre. Mucho más liviano que las cenizas, éste sube a la alta atmósfera, donde, en combinación con el agua, se convierte en ácido sulfúrico"
        }
      ],
      "glosses": [
        "De escaso peso."
      ],
      "sense_index": "1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "De qué te apuras... los hombres son así... inconstantes, livianos, cambiantes... después de uno... llega otro",
                "a1": "Arqueles Vela",
                "c": "libro",
                "editorial": "B. Costa-Amic",
                "f": "1966",
                "l": "México D.F.",
                "p": "69",
                "t": "Luzbela:novelerías"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: De qué te apuras... los hombres son así... inconstantes, livianos, cambiantes... después de uno... llega otroArqueles Vela. Luzbela:novelerías. Página 69. Editorial: B. Costa-Amic. México D.F., 1966.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Arqueles Vela. Luzbela:novelerías. Página 69. Editorial: B. Costa-Amic. México D.F., 1966.",
          "text": "De qué te apuras... los hombres son así... inconstantes, livianos, cambiantes... después de uno... llega otro"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Que cambia fácilmente de parecer o ideas."
      ],
      "sense_index": "2"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Por lo general es de rigor acá, que un mismo tema abarque toda una conversación o serie de conversaciones de uno o de varios días. El maestro, pues, bajo el ánimo liviano, sociable, de divertir, comenzó su peroración de esta manera",
                "a1": "Juan de la Cabada",
                "c": "libro",
                "editorial": "Fondo de Cultura Económica",
                "f": "1981",
                "l": "México D.F.",
                "p": "178",
                "t": "Pasados por agua"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: Por lo general es de rigor acá, que un mismo tema abarque toda una conversación o serie de conversaciones de uno o de varios días. El maestro, pues, bajo el ánimo liviano, sociable, de divertir, comenzó su peroración de esta maneraJuan de la Cabada. Pasados por agua. Página 178. Editorial: Fondo de Cultura Económica. México D.F., 1981.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Juan de la Cabada. Pasados por agua. Página 178. Editorial: Fondo de Cultura Económica. México D.F., 1981.",
          "text": "Por lo general es de rigor acá, que un mismo tema abarque toda una conversación o serie de conversaciones de uno o de varios días. El maestro, pues, bajo el ánimo liviano, sociable, de divertir, comenzó su peroración de esta manera"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Falto de solemnidad o importancia."
      ],
      "sense_index": "3"
    },
    {
      "glosses": [
        "Dícese de las mujeres: que trata con los hombres como le parece y sin recatarse en lo convencional."
      ],
      "sense_index": "4"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Que si consentí en tomar marido, fue en tu santo temor, y no por un afecto sensual y liviano. Así que, o yo fui indigna de ellos, o ellos quizá no fueron dignos de mí: porque tal vez tú me has reservado para otro esposo. Porque no está al alcance del hombre el penetrar tus designios",
                "a1": "Armonía Somers",
                "c": "libro",
                "editorial": "Península",
                "f": "1990",
                "l": "Barcelona",
                "p": "37",
                "t": "Un retrato para Dickens"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: Que si consentí en tomar marido, fue en tu santo temor, y no por un afecto sensual y liviano. Así que, o yo fui indigna de ellos, o ellos quizá no fueron dignos de mí: porque tal vez tú me has reservado para otro esposo. Porque no está al alcance del hombre el penetrar tus designiosArmonía Somers. Un retrato para Dickens. Página 37. Editorial: Península. Barcelona, 1990.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Armonía Somers. Un retrato para Dickens. Página 37. Editorial: Península. Barcelona, 1990.",
          "text": "Que si consentí en tomar marido, fue en tu santo temor, y no por un afecto sensual y liviano. Así que, o yo fui indigna de ellos, o ellos quizá no fueron dignos de mí: porque tal vez tú me has reservado para otro esposo. Porque no está al alcance del hombre el penetrar tus designios"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Desenfrenado en el apetito sexual."
      ],
      "sense_index": "5"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[liˈβja.no]"
    },
    {
      "rhymes": "a.no"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ligero"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "voluble"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "inconstante"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "cambiante"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "caprichoso"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "tornadizo"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "trivial"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "frívolo"
    },
    {
      "sense_index": "4",
      "word": "despreocupado"
    },
    {
      "sense_index": "5",
      "word": "lascivo"
    },
    {
      "sense_index": "5",
      "word": "incontinente"
    }
  ],
  "word": "liviano"
}

{
  "categories": [
    "ES:Palabras llanas",
    "ES:Palabras trisílabas",
    "ES:Rimas:a.no",
    "ES:Sustantivos",
    "ES:Sustantivos masculinos",
    "Español",
    "Español-Alemán",
    "Español-Francés",
    "Español-Inglés",
    "Español-Neerlandés"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "levis",
        "3": "ligero",
        "num": "1"
      },
      "expansion": "Del latín levis₁ (\"ligero\")",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del latín levis₁ (\"ligero\"), mediante el latín vulgar *levianus (atestada desde 1220-1250, Berceo).",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "trisílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "liviano",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "livianos",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "li-via-no",
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo masculino",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Compró un labrador unos livianos; y no sabiendo la forma de comerlos bien guisados, se lo preguntó al carnicero",
                "a1": "Francisco Asensio",
                "c": "libro",
                "editorial": "Joaquín de Ibarra",
                "f": "1769",
                "l": "Madrid",
                "p": "144",
                "t": "Floresta española"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: Compró un labrador unos livianos; y no sabiendo la forma de comerlos bien guisados, se lo preguntó al carniceroFrancisco Asensio. Floresta española. Página 144. Editorial: Joaquín de Ibarra. Madrid, 1769.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Francisco Asensio. Floresta española. Página 144. Editorial: Joaquín de Ibarra. Madrid, 1769.",
          "text": "Compró un labrador unos livianos; y no sabiendo la forma de comerlos bien guisados, se lo preguntó al carnicero"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pulmón de las reses que se consume como alimento."
      ],
      "raw_tags": [
        "generalmente en plural"
      ],
      "sense_index": "6"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Juro a Dios que en toda la ciudad hay hombre más liviano que yo, y que por tal soy habido y tenido entre todos los que me conocen; de tal manera que si como Dios me hizo liviano, me hiciera asno, para liviano de recua valía un peso de oro",
                "a1": "Aureliano Fernández-Guerra y Orbe",
                "c": "libro",
                "editorial": "Imprenta y Estereotipia de M. Rivadeneyra",
                "f": "1864",
                "l": "Madrid",
                "p": "45",
                "t": "Noticia de un precioso códice de la Biblioteca Colombina"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: Juro a Dios que en toda la ciudad hay hombre más liviano que yo, y que por tal soy habido y tenido entre todos los que me conocen; de tal manera que si como Dios me hizo liviano, me hiciera asno, para liviano de recua valía un peso de oroAureliano Fernández-Guerra y Orbe. Noticia de un precioso códice de la Biblioteca Colombina. Página 45. Editorial: Imprenta y Estereotipia de M. Rivadeneyra. Madrid, 1864.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Aureliano Fernández-Guerra y Orbe. Noticia de un precioso códice de la Biblioteca Colombina. Página 45. Editorial: Imprenta y Estereotipia de M. Rivadeneyra. Madrid, 1864.",
          "text": "Juro a Dios que en toda la ciudad hay hombre más liviano que yo, y que por tal soy habido y tenido entre todos los que me conocen; de tal manera que si como Dios me hizo liviano, me hiciera asno, para liviano de recua valía un peso de oro"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Asno que está en la parte delantera y sirve como guía para el resto de la recua."
      ],
      "sense_index": "7"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[liˈβja.no]"
    },
    {
      "rhymes": "a.no"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Alemán",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "leicht"
    },
    {
      "lang": "Alemán",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "2",
      "word": "wankelmütig"
    },
    {
      "lang": "Alemán",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "2",
      "word": "unbeständig"
    },
    {
      "lang": "Alemán",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "3",
      "word": "unbedeutend"
    },
    {
      "lang": "Alemán",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "3",
      "word": "unwichtig"
    },
    {
      "lang": "Alemán",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "4",
      "word": "unbeschwert"
    },
    {
      "lang": "Alemán",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "5",
      "word": "unanständig"
    },
    {
      "lang": "Francés",
      "lang_code": "fr",
      "sense_index": "1",
      "word": "léger"
    },
    {
      "lang": "Francés",
      "lang_code": "fr",
      "sense_index": "2",
      "word": "ondoyant"
    },
    {
      "lang": "Francés",
      "lang_code": "fr",
      "sense_index": "3",
      "word": "frivole"
    },
    {
      "lang": "Francés",
      "lang_code": "fr",
      "sense_index": "5",
      "word": "débauché"
    },
    {
      "lang": "Inglés",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "1",
      "word": "light"
    },
    {
      "lang": "Inglés",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "2",
      "word": "fickle"
    },
    {
      "lang": "Inglés",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "3",
      "word": "frivolous"
    },
    {
      "lang": "Inglés",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "5",
      "word": "lewd"
    },
    {
      "lang": "Neerlandés",
      "lang_code": "nl",
      "sense_index": "1",
      "word": "licht"
    },
    {
      "lang": "Neerlandés",
      "lang_code": "nl",
      "sense_index": "2",
      "word": "wispelturig"
    },
    {
      "lang": "Neerlandés",
      "lang_code": "nl",
      "sense_index": "3",
      "word": "onbeduidend"
    },
    {
      "lang": "Neerlandés",
      "lang_code": "nl",
      "sense_index": "5",
      "word": "lichtzinning"
    }
  ],
  "word": "liviano"
}

Download raw JSONL data for liviano meaning in All languages combined (11.5kB)

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <span> not properly closed",
  "path": [
    "liviano"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "adjetivo",
  "title": "liviano",
  "trace": "started on line 2, detected on line 2"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </span>",
  "path": [
    "liviano"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "adjetivo",
  "title": "liviano",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <span> not properly closed",
  "path": [
    "liviano"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "adjetivo",
  "title": "liviano",
  "trace": "started on line 2, detected on line 2"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </span>",
  "path": [
    "liviano"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "adjetivo",
  "title": "liviano",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <span> not properly closed",
  "path": [
    "liviano"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "adjetivo",
  "title": "liviano",
  "trace": "started on line 2, detected on line 2"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </span>",
  "path": [
    "liviano"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "adjetivo",
  "title": "liviano",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <span> not properly closed",
  "path": [
    "liviano"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "adjetivo",
  "title": "liviano",
  "trace": "started on line 2, detected on line 2"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </span>",
  "path": [
    "liviano"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "adjetivo",
  "title": "liviano",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <span> not properly closed",
  "path": [
    "liviano"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "sustantivo masculino",
  "title": "liviano",
  "trace": "started on line 2, detected on line 2"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </span>",
  "path": [
    "liviano"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "sustantivo masculino",
  "title": "liviano",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <span> not properly closed",
  "path": [
    "liviano"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "sustantivo masculino",
  "title": "liviano",
  "trace": "started on line 2, detected on line 2"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </span>",
  "path": [
    "liviano"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "sustantivo masculino",
  "title": "liviano",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "extractor/es/page/parse_entries/69",
  "msg": "Found unexpected nodes [<HTML(references){} >] in section [['Referencias y notas']]",
  "path": [
    "liviano"
  ],
  "section": "unknown",
  "subsection": "",
  "title": "liviano",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the eswiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.