"inmarcesible" meaning in All languages combined

See inmarcesible on Wiktionary

Adjective [Español]

IPA: [im.maɾ.seˈsi.β̞le], [im.maɾ.θeˈsi.β̞le] Forms: inmarcesible [masculine, singular], inmarcesibles [masculine, plural], inmarcesible [feminine, singular], inmarcesibles [feminine, plural]
Rhymes: i.ble Etymology: Del latín immarcescibĭlis, del latín in- y marcescibilis ("perecedero"), del latín marcesco, forma incoativa del latín marcere, del protoindoeuropeo *mer-. Compárese el francés immarcescible, el inglés immarcescible o el italiano immarcescibile. Etymology templates: {{etimología|la|immarcescibilis|diacrítico=immarcescibĭlis}} Del latín immarcescibĭlis, {{etim|la|in-}} del latín in-, {{etim|la|marcesco}} del latín marcesco, {{etim|la|marcere}} del latín marcere, {{etim|ine-pro|*mer-}} del protoindoeuropeo *mer-
  1. Que no se marchita. Tags: literary
    Sense id: es-inmarcesible-es-adj-1 Categories (other): ES:Términos literarios
  2. Por extensión, que no se extingue. Tags: literary
    Sense id: es-inmarcesible-es-adj-2 Categories (other): ES:Términos literarios
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: imperecedero, perenne, inmortal Translations: immarcescible (Francés), immarcescible (Inglés)

Inflected forms

Download JSONL data for inmarcesible meaning in All languages combined (7.1kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Adjetivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Francés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Inglés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "immarcescibilis",
        "diacrítico": "immarcescibĭlis"
      },
      "expansion": "Del latín immarcescibĭlis",
      "name": "etimología"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "in-"
      },
      "expansion": "del latín in-",
      "name": "etim"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "marcesco"
      },
      "expansion": "del latín marcesco",
      "name": "etim"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "marcere"
      },
      "expansion": "del latín marcere",
      "name": "etim"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ine-pro",
        "2": "*mer-"
      },
      "expansion": "del protoindoeuropeo *mer-",
      "name": "etim"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del latín immarcescibĭlis, del latín in- y marcescibilis (\"perecedero\"), del latín marcesco, forma incoativa del latín marcere, del protoindoeuropeo *mer-. Compárese el francés immarcescible, el inglés immarcescible o el italiano immarcescibile.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "pentasílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "inmarcesible",
      "tags": [
        "masculine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "inmarcesibles",
      "tags": [
        "masculine",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "inmarcesible",
      "tags": [
        "feminine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "inmarcesibles",
      "tags": [
        "feminine",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "adjetivo",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Términos literarios",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Esta es la consideración del cielo, al qual llama prado de verduras, porque las cosas que ay [hay] en él criadas siempre están con verdura inmarcescible [inmarcesible], que ni fenescen [fenecen] ni se marchitan con el tiempo.",
                "a": "San Juan de la Cruz",
                "c": "libro",
                "f": "1584",
                "l": "España",
                "t": "Declaración de las canciones que tratan del ejercicio de amor entre el alma y el Esposo"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Esta es la consideración del cielo, al qual llama prado de verduras, porque las cosas que ay [hay] en él criadas siempre están con verdura inmarcescible [inmarcesible], que ni fenescen [fenecen] ni se marchitan con el tiempo.San Juan de la Cruz. Declaración de las canciones que tratan del ejercicio de amor entre el alma y el Esposo. España, 1584.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "San Juan de la Cruz. Declaración de las canciones que tratan del ejercicio de amor entre el alma y el Esposo. España, 1584.",
          "text": "Esta es la consideración del cielo, al qual llama prado de verduras, porque las cosas que ay [hay] en él criadas siempre están con verdura inmarcescible [inmarcesible], que ni fenescen [fenecen] ni se marchitan con el tiempo."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Palmeros y plátanos asomaban por encima de los patios sus hojas de un verde inmarcesible.",
                "a": "Emilio Bobadilla",
                "c": "libro",
                "f": "1965",
                "oclc": "956279799",
                "p": "99",
                "t": "A Fuego Lento"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Palmeros y plátanos asomaban por encima de los patios sus hojas de un verde inmarcesible.Emilio Bobadilla. A Fuego Lento. Página 99. 1965. OCLC: 956279799.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Emilio Bobadilla. A Fuego Lento. Página 99. 1965. OCLC: 956279799.",
          "text": "Palmeros y plátanos asomaban por encima de los patios sus hojas de un verde inmarcesible."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Que no se marchita."
      ],
      "id": "es-inmarcesible-es-adj-1",
      "senseid": "1",
      "tags": [
        "literary"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Términos literarios",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "porque así Portocarrero como los demás conquistadores deste nuevo Orbe se rotularon grandes, gloriosos y memorables en el reino de la fama, ciñéndose si no las palmas del temporal triunfo, sí del eterno logro los inmarcesibles lauros.",
                "a": "Francisco Antonio de Fuentes y Guzmán",
                "c": "libro",
                "f": "1882",
                "p": "94",
                "t": "Historia de Guatemala"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::porque así Portocarrero como los demás conquistadores deste nuevo Orbe se rotularon grandes, gloriosos y memorables en el reino de la fama, ciñéndose si no las palmas del temporal triunfo, sí del eterno logro los inmarcesibles lauros.Francisco Antonio de Fuentes y Guzmán. Historia de Guatemala. Página 94. 1882.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Francisco Antonio de Fuentes y Guzmán. Historia de Guatemala. Página 94. 1882.",
          "text": "porque así Portocarrero como los demás conquistadores deste nuevo Orbe se rotularon grandes, gloriosos y memorables en el reino de la fama, ciñéndose si no las palmas del temporal triunfo, sí del eterno logro los inmarcesibles lauros."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Todas estas operaciones, cuyo número es infinitamente mayor que el de aquella ovariotomía clásica que á Mac-Dowell y ovariotomistas que le subsiguieron dió celebridad inmarcesible, han venido á aumentar el contingente, y los resultados en conjunto han beneficiado de este real y positivo progreso, atribuyéndose por algunos la mejora de los resultados estadísticos á causas muy ajenas á la realidad.",
                "a": "Miguel A. Fargas y Roca",
                "c": "libro",
                "editorial": "Real Academia de Medicina y Cirugía",
                "f": "1894",
                "l": "Barcelona",
                "t": "Discurso de recepción"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Todas estas operaciones, cuyo número es infinitamente mayor que el de aquella ovariotomía clásica que á Mac-Dowell y ovariotomistas que le subsiguieron dió celebridad inmarcesible, han venido á aumentar el contingente, y los resultados en conjunto han beneficiado de este real y positivo progreso, atribuyéndose por algunos la mejora de los resultados estadísticos á causas muy ajenas á la realidad.Miguel A. Fargas y Roca. Discurso de recepción. Editorial: Real Academia de Medicina y Cirugía. Barcelona, 1894.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Miguel A. Fargas y Roca. Discurso de recepción. Editorial: Real Academia de Medicina y Cirugía. Barcelona, 1894.",
          "text": "Todas estas operaciones, cuyo número es infinitamente mayor que el de aquella ovariotomía clásica que á Mac-Dowell y ovariotomistas que le subsiguieron dió celebridad inmarcesible, han venido á aumentar el contingente, y los resultados en conjunto han beneficiado de este real y positivo progreso, atribuyéndose por algunos la mejora de los resultados estadísticos á causas muy ajenas á la realidad."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Por extensión, que no se extingue."
      ],
      "id": "es-inmarcesible-es-adj-2",
      "senseid": "2",
      "tags": [
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[im.maɾ.seˈsi.β̞le]",
      "raw_tags": [
        "seseante"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[im.maɾ.θeˈsi.β̞le]",
      "raw_tags": [
        "no seseante"
      ]
    },
    {
      "syllabic": "in-mar-ce-si-ble"
    },
    {
      "rhymes": "i.ble"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "senseid": "2",
      "word": "imperecedero, perenne"
    },
    {
      "senseid": "2",
      "word": "inmortal"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Francés",
      "lang_code": "fr",
      "senseids": [
        "1–2"
      ],
      "word": "immarcescible"
    },
    {
      "lang": "Inglés",
      "lang_code": "en",
      "senseids": [
        "1–2"
      ],
      "word": "immarcescible"
    }
  ],
  "word": "inmarcesible"
}
{
  "categories": [
    "ES:Adjetivos",
    "Español",
    "Español-Francés",
    "Español-Inglés"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "immarcescibilis",
        "diacrítico": "immarcescibĭlis"
      },
      "expansion": "Del latín immarcescibĭlis",
      "name": "etimología"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "in-"
      },
      "expansion": "del latín in-",
      "name": "etim"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "marcesco"
      },
      "expansion": "del latín marcesco",
      "name": "etim"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "marcere"
      },
      "expansion": "del latín marcere",
      "name": "etim"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ine-pro",
        "2": "*mer-"
      },
      "expansion": "del protoindoeuropeo *mer-",
      "name": "etim"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del latín immarcescibĭlis, del latín in- y marcescibilis (\"perecedero\"), del latín marcesco, forma incoativa del latín marcere, del protoindoeuropeo *mer-. Compárese el francés immarcescible, el inglés immarcescible o el italiano immarcescibile.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "pentasílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "inmarcesible",
      "tags": [
        "masculine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "inmarcesibles",
      "tags": [
        "masculine",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "inmarcesible",
      "tags": [
        "feminine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "inmarcesibles",
      "tags": [
        "feminine",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "adjetivo",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "ES:Términos literarios"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Esta es la consideración del cielo, al qual llama prado de verduras, porque las cosas que ay [hay] en él criadas siempre están con verdura inmarcescible [inmarcesible], que ni fenescen [fenecen] ni se marchitan con el tiempo.",
                "a": "San Juan de la Cruz",
                "c": "libro",
                "f": "1584",
                "l": "España",
                "t": "Declaración de las canciones que tratan del ejercicio de amor entre el alma y el Esposo"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Esta es la consideración del cielo, al qual llama prado de verduras, porque las cosas que ay [hay] en él criadas siempre están con verdura inmarcescible [inmarcesible], que ni fenescen [fenecen] ni se marchitan con el tiempo.San Juan de la Cruz. Declaración de las canciones que tratan del ejercicio de amor entre el alma y el Esposo. España, 1584.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "San Juan de la Cruz. Declaración de las canciones que tratan del ejercicio de amor entre el alma y el Esposo. España, 1584.",
          "text": "Esta es la consideración del cielo, al qual llama prado de verduras, porque las cosas que ay [hay] en él criadas siempre están con verdura inmarcescible [inmarcesible], que ni fenescen [fenecen] ni se marchitan con el tiempo."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Palmeros y plátanos asomaban por encima de los patios sus hojas de un verde inmarcesible.",
                "a": "Emilio Bobadilla",
                "c": "libro",
                "f": "1965",
                "oclc": "956279799",
                "p": "99",
                "t": "A Fuego Lento"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Palmeros y plátanos asomaban por encima de los patios sus hojas de un verde inmarcesible.Emilio Bobadilla. A Fuego Lento. Página 99. 1965. OCLC: 956279799.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Emilio Bobadilla. A Fuego Lento. Página 99. 1965. OCLC: 956279799.",
          "text": "Palmeros y plátanos asomaban por encima de los patios sus hojas de un verde inmarcesible."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Que no se marchita."
      ],
      "senseid": "1",
      "tags": [
        "literary"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "ES:Términos literarios"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "porque así Portocarrero como los demás conquistadores deste nuevo Orbe se rotularon grandes, gloriosos y memorables en el reino de la fama, ciñéndose si no las palmas del temporal triunfo, sí del eterno logro los inmarcesibles lauros.",
                "a": "Francisco Antonio de Fuentes y Guzmán",
                "c": "libro",
                "f": "1882",
                "p": "94",
                "t": "Historia de Guatemala"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::porque así Portocarrero como los demás conquistadores deste nuevo Orbe se rotularon grandes, gloriosos y memorables en el reino de la fama, ciñéndose si no las palmas del temporal triunfo, sí del eterno logro los inmarcesibles lauros.Francisco Antonio de Fuentes y Guzmán. Historia de Guatemala. Página 94. 1882.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Francisco Antonio de Fuentes y Guzmán. Historia de Guatemala. Página 94. 1882.",
          "text": "porque así Portocarrero como los demás conquistadores deste nuevo Orbe se rotularon grandes, gloriosos y memorables en el reino de la fama, ciñéndose si no las palmas del temporal triunfo, sí del eterno logro los inmarcesibles lauros."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Todas estas operaciones, cuyo número es infinitamente mayor que el de aquella ovariotomía clásica que á Mac-Dowell y ovariotomistas que le subsiguieron dió celebridad inmarcesible, han venido á aumentar el contingente, y los resultados en conjunto han beneficiado de este real y positivo progreso, atribuyéndose por algunos la mejora de los resultados estadísticos á causas muy ajenas á la realidad.",
                "a": "Miguel A. Fargas y Roca",
                "c": "libro",
                "editorial": "Real Academia de Medicina y Cirugía",
                "f": "1894",
                "l": "Barcelona",
                "t": "Discurso de recepción"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Todas estas operaciones, cuyo número es infinitamente mayor que el de aquella ovariotomía clásica que á Mac-Dowell y ovariotomistas que le subsiguieron dió celebridad inmarcesible, han venido á aumentar el contingente, y los resultados en conjunto han beneficiado de este real y positivo progreso, atribuyéndose por algunos la mejora de los resultados estadísticos á causas muy ajenas á la realidad.Miguel A. Fargas y Roca. Discurso de recepción. Editorial: Real Academia de Medicina y Cirugía. Barcelona, 1894.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Miguel A. Fargas y Roca. Discurso de recepción. Editorial: Real Academia de Medicina y Cirugía. Barcelona, 1894.",
          "text": "Todas estas operaciones, cuyo número es infinitamente mayor que el de aquella ovariotomía clásica que á Mac-Dowell y ovariotomistas que le subsiguieron dió celebridad inmarcesible, han venido á aumentar el contingente, y los resultados en conjunto han beneficiado de este real y positivo progreso, atribuyéndose por algunos la mejora de los resultados estadísticos á causas muy ajenas á la realidad."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Por extensión, que no se extingue."
      ],
      "senseid": "2",
      "tags": [
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[im.maɾ.seˈsi.β̞le]",
      "raw_tags": [
        "seseante"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[im.maɾ.θeˈsi.β̞le]",
      "raw_tags": [
        "no seseante"
      ]
    },
    {
      "syllabic": "in-mar-ce-si-ble"
    },
    {
      "rhymes": "i.ble"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "senseid": "2",
      "word": "imperecedero, perenne"
    },
    {
      "senseid": "2",
      "word": "inmortal"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Francés",
      "lang_code": "fr",
      "senseids": [
        "1–2"
      ],
      "word": "immarcescible"
    },
    {
      "lang": "Inglés",
      "lang_code": "en",
      "senseids": [
        "1–2"
      ],
      "word": "immarcescible"
    }
  ],
  "word": "inmarcesible"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the eswiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.