See homérida on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Palabras esdrújulas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras tetrasílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:e.ɾi.da", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos masculinos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "expansion": "Si puedes, incorpórala: ver cómo", "name": "etimología" } ], "extra_sounds": { "acentuación": "esdrújula", "longitud silábica": "tetrasílaba" }, "forms": [ { "form": "homérida", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "homéridas", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "ho-mé-ri-da", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo masculino", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Historia", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Dicen algunos sobre el Amor, dos versos sacados, creo, de poemas no publicados de los homéridas, el segundo de los cuales es muy desvergonzado, y no demasiado bien medido.", "a": "Platón", "c": "libro", "editorial": "Gredos", "fecha": "2008", "fo": "370A", "isbn": "9788498672817", "l": "Barcelona", "obs": "trad. Emilio Lledó", "páginas": "48,49", "título": "Fedro" }, "expansion": ":*Ejemplo: Dicen algunos sobre el Amor, dos versos sacados, creo, de poemas no publicados de los homéridas, el segundo de los cuales es muy desvergonzado, y no demasiado bien medido.Platón. Fedro (370 A.C.). Páginas 48 y 49. Editorial: Gredos. Barcelona, 2008. ISBN: 9788498672817. OBS.: trad. Emilio Lledó", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Platón. Fedro (370 A.C.). Páginas 48 y 49. Editorial: Gredos. Barcelona, 2008. ISBN: 9788498672817. OBS.: trad. Emilio Lledó", "text": "Dicen algunos sobre el Amor, dos versos sacados, creo, de poemas no publicados de los homéridas, el segundo de los cuales es muy desvergonzado, y no demasiado bien medido." } ], "glosses": [ "Cada uno de los poetas o rapsodas originarios de Quíos que cantaban los poemas de Homero como tradición, y que supuestamente provenían del linaje de éste." ], "id": "es-homérida-es-noun-X6bRGJTK", "sense_index": "1", "topics": [ "history" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[oˈme.ɾi.ð̞a]" }, { "rhymes": "e.ɾi.da" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "homérida" }
{ "categories": [ "ES:Palabras esdrújulas", "ES:Palabras tetrasílabas", "ES:Rimas:e.ɾi.da", "ES:Sustantivos", "ES:Sustantivos masculinos", "Español" ], "etymology_templates": [ { "expansion": "Si puedes, incorpórala: ver cómo", "name": "etimología" } ], "extra_sounds": { "acentuación": "esdrújula", "longitud silábica": "tetrasílaba" }, "forms": [ { "form": "homérida", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "homéridas", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "ho-mé-ri-da", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo masculino", "senses": [ { "categories": [ "ES:Historia" ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Dicen algunos sobre el Amor, dos versos sacados, creo, de poemas no publicados de los homéridas, el segundo de los cuales es muy desvergonzado, y no demasiado bien medido.", "a": "Platón", "c": "libro", "editorial": "Gredos", "fecha": "2008", "fo": "370A", "isbn": "9788498672817", "l": "Barcelona", "obs": "trad. Emilio Lledó", "páginas": "48,49", "título": "Fedro" }, "expansion": ":*Ejemplo: Dicen algunos sobre el Amor, dos versos sacados, creo, de poemas no publicados de los homéridas, el segundo de los cuales es muy desvergonzado, y no demasiado bien medido.Platón. Fedro (370 A.C.). Páginas 48 y 49. Editorial: Gredos. Barcelona, 2008. ISBN: 9788498672817. OBS.: trad. Emilio Lledó", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Platón. Fedro (370 A.C.). Páginas 48 y 49. Editorial: Gredos. Barcelona, 2008. ISBN: 9788498672817. OBS.: trad. Emilio Lledó", "text": "Dicen algunos sobre el Amor, dos versos sacados, creo, de poemas no publicados de los homéridas, el segundo de los cuales es muy desvergonzado, y no demasiado bien medido." } ], "glosses": [ "Cada uno de los poetas o rapsodas originarios de Quíos que cantaban los poemas de Homero como tradición, y que supuestamente provenían del linaje de éste." ], "sense_index": "1", "topics": [ "history" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[oˈme.ɾi.ð̞a]" }, { "rhymes": "e.ɾi.da" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "homérida" }
Download raw JSONL data for homérida meaning in All languages combined (2.0kB)
{ "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "homérida" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo masculino", "title": "homérida", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "homérida" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo masculino", "title": "homérida", "trace": "" } { "called_from": "extractor/es/page/parse_entries/69", "msg": "Found unexpected nodes [<HTML(references){} >] in section [['Referencias y notas']]", "path": [ "homérida" ], "section": "unknown", "subsection": "", "title": "homérida", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-25 from the eswiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (c15a5ce and 5c11237). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.