"diatópico" meaning in All languages combined

See diatópico on Wiktionary

Adjective [Español]

IPA: [d̪jaˈt̪o.pi.ko] Forms: diatópico [masculine, singular], diatópicos [masculine, plural], diatópica [feminine, singular], diatópicas [feminine, plural]
Rhymes: o.pi.ko Etymology: Del francés diatopique, acuñado en 1952 por el linguista noruego Leiv Flydal a partir del griego antiguo δια- (dia), "a través", y τοπικός (topikós), "local". Etymology templates: {{etimología|fr|diatopique}} Del francés diatopique, {{etim|grc|δια-}} del griego antiguo δια-
  1. Dicho de una diferencia o variación, que está causada o asociada a la distribución geográfica.
    Sense id: es-diatópico-es-adj-yLlSJEeW Categories (other): ES:Lingüística Topics: linguistics
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: diatopisch (Alemán), diatòpic (Catalán), diatopique (Francés), diatopic (Inglés), diatopico (Italiano), diatópico (Portugués)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Adjetivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Alemán",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Catalán",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Francés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Inglés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Italiano",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Portugués",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "diatopique"
      },
      "expansion": "Del francés diatopique",
      "name": "etimología"
    },
    {
      "args": {
        "1": "grc",
        "2": "δια-"
      },
      "expansion": "del griego antiguo δια-",
      "name": "etim"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del francés diatopique, acuñado en 1952 por el linguista noruego Leiv Flydal a partir del griego antiguo δια- (dia), \"a través\", y τοπικός (topikós), \"local\".",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "esdrújula",
    "longitud silábica": "tetrasílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "diatópico",
      "tags": [
        "masculine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "diatópicos",
      "tags": [
        "masculine",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "diatópica",
      "tags": [
        "feminine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "diatópicas",
      "tags": [
        "feminine",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "adjetivo",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Lingüística",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "La modalidad diatópica del español, es decir, «la variedad en el espacio» (Coseriu, 1990: 56) se manifiesta en muchos discursos orales y producciones escritas del mundo hispanohablante.",
                "a": "María Isabel & de la Torre García Fijo León",
                "c": "sublibro",
                "f": "2006",
                "t": "Panace@",
                "t2": "Los anglicismos en el lenguaje de la cardiología en España y en la Argentina"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::La modalidad diatópica del español, es decir, «la variedad en el espacio» (Coseriu, 1990: 56) se manifiesta en muchos discursos orales y producciones escritas del mundo hispanohablante.María Isabel & de la Torre García Fijo León. «Los anglicismos en el lenguaje de la cardiología en España y en la Argentina» en Panace@. 2006.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "María Isabel & de la Torre García Fijo León. «Los anglicismos en el lenguaje de la cardiología en España y en la Argentina» en Panace@. 2006.",
          "text": "La modalidad diatópica del español, es decir, «la variedad en el espacio» (Coseriu, 1990: 56) se manifiesta en muchos discursos orales y producciones escritas del mundo hispanohablante."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Dicho de una diferencia o variación, que está causada o asociada a la distribución geográfica."
      ],
      "id": "es-diatópico-es-adj-yLlSJEeW",
      "sense_index": "1",
      "topics": [
        "linguistics"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[d̪jaˈt̪o.pi.ko]"
    },
    {
      "syllabic": "dia-tó-pi-co"
    },
    {
      "rhymes": "o.pi.ko"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Alemán",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "diatopisch"
    },
    {
      "lang": "Catalán",
      "lang_code": "ca",
      "sense_index": "1",
      "word": "diatòpic"
    },
    {
      "lang": "Francés",
      "lang_code": "fr",
      "sense_index": "1",
      "word": "diatopique"
    },
    {
      "lang": "Inglés",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "1",
      "word": "diatopic"
    },
    {
      "lang": "Italiano",
      "lang_code": "it",
      "sense_index": "1",
      "word": "diatopico"
    },
    {
      "lang": "Portugués",
      "lang_code": "pt",
      "sense_index": "1",
      "word": "diatópico"
    }
  ],
  "word": "diatópico"
}
{
  "categories": [
    "ES:Adjetivos",
    "Español",
    "Español-Alemán",
    "Español-Catalán",
    "Español-Francés",
    "Español-Inglés",
    "Español-Italiano",
    "Español-Portugués"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "diatopique"
      },
      "expansion": "Del francés diatopique",
      "name": "etimología"
    },
    {
      "args": {
        "1": "grc",
        "2": "δια-"
      },
      "expansion": "del griego antiguo δια-",
      "name": "etim"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del francés diatopique, acuñado en 1952 por el linguista noruego Leiv Flydal a partir del griego antiguo δια- (dia), \"a través\", y τοπικός (topikós), \"local\".",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "esdrújula",
    "longitud silábica": "tetrasílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "diatópico",
      "tags": [
        "masculine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "diatópicos",
      "tags": [
        "masculine",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "diatópica",
      "tags": [
        "feminine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "diatópicas",
      "tags": [
        "feminine",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "adjetivo",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "ES:Lingüística"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "La modalidad diatópica del español, es decir, «la variedad en el espacio» (Coseriu, 1990: 56) se manifiesta en muchos discursos orales y producciones escritas del mundo hispanohablante.",
                "a": "María Isabel & de la Torre García Fijo León",
                "c": "sublibro",
                "f": "2006",
                "t": "Panace@",
                "t2": "Los anglicismos en el lenguaje de la cardiología en España y en la Argentina"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::La modalidad diatópica del español, es decir, «la variedad en el espacio» (Coseriu, 1990: 56) se manifiesta en muchos discursos orales y producciones escritas del mundo hispanohablante.María Isabel & de la Torre García Fijo León. «Los anglicismos en el lenguaje de la cardiología en España y en la Argentina» en Panace@. 2006.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "María Isabel & de la Torre García Fijo León. «Los anglicismos en el lenguaje de la cardiología en España y en la Argentina» en Panace@. 2006.",
          "text": "La modalidad diatópica del español, es decir, «la variedad en el espacio» (Coseriu, 1990: 56) se manifiesta en muchos discursos orales y producciones escritas del mundo hispanohablante."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Dicho de una diferencia o variación, que está causada o asociada a la distribución geográfica."
      ],
      "sense_index": "1",
      "topics": [
        "linguistics"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[d̪jaˈt̪o.pi.ko]"
    },
    {
      "syllabic": "dia-tó-pi-co"
    },
    {
      "rhymes": "o.pi.ko"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Alemán",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "diatopisch"
    },
    {
      "lang": "Catalán",
      "lang_code": "ca",
      "sense_index": "1",
      "word": "diatòpic"
    },
    {
      "lang": "Francés",
      "lang_code": "fr",
      "sense_index": "1",
      "word": "diatopique"
    },
    {
      "lang": "Inglés",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "1",
      "word": "diatopic"
    },
    {
      "lang": "Italiano",
      "lang_code": "it",
      "sense_index": "1",
      "word": "diatopico"
    },
    {
      "lang": "Portugués",
      "lang_code": "pt",
      "sense_index": "1",
      "word": "diatópico"
    }
  ],
  "word": "diatópico"
}

Download raw JSONL data for diatópico meaning in All languages combined (3.0kB)

{
  "called_from": "extractor/es/page/parse_entries/69",
  "msg": "Found unexpected nodes [<HTML(references){} >] in section [['Referencias y notas']]",
  "path": [
    "diatópico"
  ],
  "section": "unknown",
  "subsection": "",
  "title": "diatópico",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-27 from the eswiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3f344ef and 66545a6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.