"aquelarre" meaning in All languages combined

See aquelarre on Wiktionary

Noun [Catalán]

IPA: [ə.kəˈla.rə], [a.keˈla.re], [ə.kəˈla.rə] Forms: aquelarre [singular], aquelarres [plural]
Rhymes: a.rə Etymology: Del vasco akelarre Etymology templates: {{etimología|eu|akelarre|leng=ca|sig=no}} Del vasco akelarre
  1. Aquelarre.
    Sense id: es-aquelarre-ca-noun-BWADsEn4
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Español]

IPA: [a.keˈla.re] Audio: LL-Q1321 (spa)-Mentxuwiki-aquelarre.wav Forms: aquelarre [singular], aquelarres [plural]
Rhymes: a.re Etymology: Del vasco akelarre, de aker ("macho cabrío") y larre ("pradera"). Etymology templates: {{etimología|eu|akelarre|sig=no}} Del vasco akelarre
  1. Celebración ritual, de incierta veracidad histórica, en que presuntamente brujas y hechiceros adoraban al demonio que era representado en figura de macho cabrío para sus prácticas mágicas o superticiosas.
    Sense id: es-aquelarre-es-noun-lgnZd6L5
  2. Por extensión, fiesta bulliciosa y desenfrenada.
    Sense id: es-aquelarre-es-noun-f40k0Tw1
  3. Por extensión, situación de gran confusión y alboroto. Tags: figurative
    Sense id: es-aquelarre-es-noun-w9fEHwXp Categories (other): ES:Términos en sentido figurado
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: sabath, sabat, cuchipanda, farra, jarana, juerga Translations: Hexensabbat (Alemán), aquelarre (Catalán), sabbat (Francés), aquelarre (Gallego), sabbat (Inglés), witches' Sabbath (Inglés), coven (Inglés), sabba (Italiano), tregenda (Italiano), heksensabbat (Neerlandés), sabat (Occitano), chaurit (Occitano), шабаш ведьм (Ruso), akelarre (Vasco)

Noun [Gallego]

Forms: aquelarre [singular], aquelarres [plural]
Etymology: Del vasco akelarre Etymology templates: {{etimología|eu|akelarre|leng=gl|sig=no}} Del vasco akelarre
  1. Aquelarre
    Sense id: es-aquelarre-gl-noun-ECCJQo7m
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Sustantivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Sustantivos masculinos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Alemán",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Catalán",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Francés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Gallego",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Inglés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Italiano",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Neerlandés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Occitano",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Ruso",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Vasco",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "eu",
        "2": "akelarre",
        "sig": "no"
      },
      "expansion": "Del vasco akelarre",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del vasco akelarre, de aker (\"macho cabrío\") y larre (\"pradera\").",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "tetrasílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "aquelarre",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "aquelarres",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo masculino",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Le aseguro a Vmd. que el que no ha visto, en el mes de Enero, la cuesta de Paredes, Angón, Trijueque, Xirueque, La Rebollosa y el campo de Barahona, donde las brujas celebran tan a menudo sus nefandos aquelarres, no ha visto cosa buena.",
                "a": "Leandro Fernández de Moratín",
                "c": "libro",
                "capítulo": "Carta de 20 de marzo de 1787 a Juan Ceán Bermúdez",
                "editorial": "Castalia",
                "fecha": "1973",
                "fo": "1787",
                "l": "Madrid",
                "obs": "ed. René Andioc",
                "páginas": "42",
                "título": "Epistolario"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Le aseguro a Vmd. que el que no ha visto, en el mes de Enero, la cuesta de Paredes, Angón, Trijueque, Xirueque, La Rebollosa y el campo de Barahona, donde las brujas celebran tan a menudo sus nefandos aquelarres, no ha visto cosa buena.Leandro Fernández de Moratín. Epistolario (1787). Capítulo Carta de 20 de marzo de 1787 a Juan Ceán Bermúdez. Página 42. Editorial: Castalia. Madrid, 1973. OBS.: ed. René Andioc",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Leandro Fernández de Moratín. Epistolario (1787). Capítulo Carta de 20 de marzo de 1787 a Juan Ceán Bermúdez. Página 42. Editorial: Castalia. Madrid, 1973. OBS.: ed. René Andioc",
          "text": "Le aseguro a Vmd. que el que no ha visto, en el mes de Enero, la cuesta de Paredes, Angón, Trijueque, Xirueque, La Rebollosa y el campo de Barahona, donde las brujas celebran tan a menudo sus nefandos aquelarres, no ha visto cosa buena."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Celebración ritual, de incierta veracidad histórica, en que presuntamente brujas y hechiceros adoraban al demonio que era representado en figura de macho cabrío para sus prácticas mágicas o superticiosas."
      ],
      "id": "es-aquelarre-es-noun-lgnZd6L5",
      "sense_index": "1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "De seguro no saben que esta noche hay gran jolgorio y aquelarre solemne en esa casa donde está de cuerpo presente el pobre señor a quien dio muerte Montpensier, otro que tal...",
                "a": "Benito Pérez Galdós",
                "c": "libro",
                "editorial": "Universidad de Alicante",
                "fecha": "1902",
                "l": "Alicante",
                "páginas": "104-5",
                "título": "España trágica"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::De seguro no saben que esta noche hay gran jolgorio y aquelarre solemne en esa casa donde está de cuerpo presente el pobre señor a quien dio muerte Montpensier, otro que tal...Benito Pérez Galdós. España trágica. Páginas 104-5. Editorial: Universidad de Alicante. Alicante, 1902.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Benito Pérez Galdós. España trágica. Páginas 104-5. Editorial: Universidad de Alicante. Alicante, 1902.",
          "text": "De seguro no saben que esta noche hay gran jolgorio y aquelarre solemne en esa casa donde está de cuerpo presente el pobre señor a quien dio muerte Montpensier, otro que tal..."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Por extensión, fiesta bulliciosa y desenfrenada."
      ],
      "id": "es-aquelarre-es-noun-f40k0Tw1",
      "sense_index": "2"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Términos en sentido figurado",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Y surgirá la pretensión monárquica cual surgirán las demás pretensiones análogas. Y viviréis en perpetuo aquelarre de ideas confusas, en sábado infernal de teorías políticas",
                "a": "Emilio Castelar",
                "c": "libro",
                "editorial": "Universidad de Alicante",
                "fecha": "1884",
                "l": "Alicante",
                "título": "Historia del año 1883"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Y surgirá la pretensión monárquica cual surgirán las demás pretensiones análogas. Y viviréis en perpetuo aquelarre de ideas confusas, en sábado infernal de teorías políticasEmilio Castelar. Historia del año 1883. Editorial: Universidad de Alicante. Alicante, 1884.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Emilio Castelar. Historia del año 1883. Editorial: Universidad de Alicante. Alicante, 1884.",
          "text": "Y surgirá la pretensión monárquica cual surgirán las demás pretensiones análogas. Y viviréis en perpetuo aquelarre de ideas confusas, en sábado infernal de teorías políticas"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Por extensión, situación de gran confusión y alboroto."
      ],
      "id": "es-aquelarre-es-noun-w9fEHwXp",
      "sense_index": "3",
      "tags": [
        "figurative"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q1321 (spa)-Mentxuwiki-aquelarre.wav",
      "ipa": "[a.keˈla.re]",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cc/LL-Q1321_(spa)-Mentxuwiki-aquelarre.wav/LL-Q1321_(spa)-Mentxuwiki-aquelarre.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cc/LL-Q1321_(spa)-Mentxuwiki-aquelarre.wav/LL-Q1321_(spa)-Mentxuwiki-aquelarre.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Mentxuwiki-aquelarre.wav"
    },
    {
      "syllabic": "a-que-la-rre"
    },
    {
      "rhymes": "a.re"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "sabath"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "sabat"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "cuchipanda"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "farra"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "jarana"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "juerga"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Alemán",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "Hexensabbat"
    },
    {
      "lang": "Catalán",
      "lang_code": "ca",
      "sense_index": "1",
      "word": "aquelarre"
    },
    {
      "lang": "Vasco",
      "lang_code": "eu",
      "sense_index": "1",
      "word": "akelarre"
    },
    {
      "lang": "Neerlandés",
      "lang_code": "nl",
      "sense_index": "1",
      "word": "heksensabbat"
    },
    {
      "lang": "Francés",
      "lang_code": "fr",
      "sense_index": "1",
      "word": "sabbat"
    },
    {
      "lang": "Gallego",
      "lang_code": "gl",
      "sense_index": "1",
      "word": "aquelarre"
    },
    {
      "lang": "Inglés",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "1",
      "word": "sabbat"
    },
    {
      "lang": "Inglés",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "1",
      "word": "witches' Sabbath"
    },
    {
      "lang": "Inglés",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "1",
      "word": "coven"
    },
    {
      "lang": "Italiano",
      "lang_code": "it",
      "sense_index": "1,3",
      "word": "sabba"
    },
    {
      "lang": "Italiano",
      "lang_code": "it",
      "sense_index": "1,3",
      "word": "tregenda"
    },
    {
      "lang": "Occitano",
      "lang_code": "oc",
      "sense_index": "1,2,3",
      "word": "sabat"
    },
    {
      "lang": "Occitano",
      "lang_code": "oc",
      "sense_index": "1,3",
      "word": "chaurit"
    },
    {
      "lang": "Ruso",
      "lang_code": "ru",
      "sense_index": "1",
      "word": "шабаш ведьм"
    }
  ],
  "word": "aquelarre"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "CA:Sustantivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "CA:Sustantivos masculinos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Catalán",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "eu",
        "2": "akelarre",
        "leng": "ca",
        "sig": "no"
      },
      "expansion": "Del vasco akelarre",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del vasco akelarre",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "tetrasílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "aquelarre",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "aquelarres",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Catalán",
  "lang_code": "ca",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo masculino",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Aquelarre."
      ],
      "id": "es-aquelarre-ca-noun-BWADsEn4",
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ə.kəˈla.rə]",
      "raw_tags": [
        "central"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[a.keˈla.re]",
      "raw_tags": [
        "valenciano"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ə.kəˈla.rə]",
      "raw_tags": [
        "baleárico"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "a.rə"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "aquelarre"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "GL:Sustantivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "GL:Sustantivos masculinos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Gallego",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "eu",
        "2": "akelarre",
        "leng": "gl",
        "sig": "no"
      },
      "expansion": "Del vasco akelarre",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del vasco akelarre",
  "extra_sounds": {
    "pronunciación": "falta agregar"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "aquelarre",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "aquelarres",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Gallego",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo masculino",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Aquelarre"
      ],
      "id": "es-aquelarre-gl-noun-ECCJQo7m",
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "aquelarre"
}
{
  "categories": [
    "CA:Sustantivos",
    "CA:Sustantivos masculinos",
    "Catalán"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "eu",
        "2": "akelarre",
        "leng": "ca",
        "sig": "no"
      },
      "expansion": "Del vasco akelarre",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del vasco akelarre",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "tetrasílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "aquelarre",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "aquelarres",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Catalán",
  "lang_code": "ca",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo masculino",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Aquelarre."
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ə.kəˈla.rə]",
      "raw_tags": [
        "central"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[a.keˈla.re]",
      "raw_tags": [
        "valenciano"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ə.kəˈla.rə]",
      "raw_tags": [
        "baleárico"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "a.rə"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "aquelarre"
}

{
  "categories": [
    "ES:Sustantivos",
    "ES:Sustantivos masculinos",
    "Español",
    "Español-Alemán",
    "Español-Catalán",
    "Español-Francés",
    "Español-Gallego",
    "Español-Inglés",
    "Español-Italiano",
    "Español-Neerlandés",
    "Español-Occitano",
    "Español-Ruso",
    "Español-Vasco"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "eu",
        "2": "akelarre",
        "sig": "no"
      },
      "expansion": "Del vasco akelarre",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del vasco akelarre, de aker (\"macho cabrío\") y larre (\"pradera\").",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "tetrasílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "aquelarre",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "aquelarres",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo masculino",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Le aseguro a Vmd. que el que no ha visto, en el mes de Enero, la cuesta de Paredes, Angón, Trijueque, Xirueque, La Rebollosa y el campo de Barahona, donde las brujas celebran tan a menudo sus nefandos aquelarres, no ha visto cosa buena.",
                "a": "Leandro Fernández de Moratín",
                "c": "libro",
                "capítulo": "Carta de 20 de marzo de 1787 a Juan Ceán Bermúdez",
                "editorial": "Castalia",
                "fecha": "1973",
                "fo": "1787",
                "l": "Madrid",
                "obs": "ed. René Andioc",
                "páginas": "42",
                "título": "Epistolario"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Le aseguro a Vmd. que el que no ha visto, en el mes de Enero, la cuesta de Paredes, Angón, Trijueque, Xirueque, La Rebollosa y el campo de Barahona, donde las brujas celebran tan a menudo sus nefandos aquelarres, no ha visto cosa buena.Leandro Fernández de Moratín. Epistolario (1787). Capítulo Carta de 20 de marzo de 1787 a Juan Ceán Bermúdez. Página 42. Editorial: Castalia. Madrid, 1973. OBS.: ed. René Andioc",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Leandro Fernández de Moratín. Epistolario (1787). Capítulo Carta de 20 de marzo de 1787 a Juan Ceán Bermúdez. Página 42. Editorial: Castalia. Madrid, 1973. OBS.: ed. René Andioc",
          "text": "Le aseguro a Vmd. que el que no ha visto, en el mes de Enero, la cuesta de Paredes, Angón, Trijueque, Xirueque, La Rebollosa y el campo de Barahona, donde las brujas celebran tan a menudo sus nefandos aquelarres, no ha visto cosa buena."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Celebración ritual, de incierta veracidad histórica, en que presuntamente brujas y hechiceros adoraban al demonio que era representado en figura de macho cabrío para sus prácticas mágicas o superticiosas."
      ],
      "sense_index": "1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "De seguro no saben que esta noche hay gran jolgorio y aquelarre solemne en esa casa donde está de cuerpo presente el pobre señor a quien dio muerte Montpensier, otro que tal...",
                "a": "Benito Pérez Galdós",
                "c": "libro",
                "editorial": "Universidad de Alicante",
                "fecha": "1902",
                "l": "Alicante",
                "páginas": "104-5",
                "título": "España trágica"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::De seguro no saben que esta noche hay gran jolgorio y aquelarre solemne en esa casa donde está de cuerpo presente el pobre señor a quien dio muerte Montpensier, otro que tal...Benito Pérez Galdós. España trágica. Páginas 104-5. Editorial: Universidad de Alicante. Alicante, 1902.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Benito Pérez Galdós. España trágica. Páginas 104-5. Editorial: Universidad de Alicante. Alicante, 1902.",
          "text": "De seguro no saben que esta noche hay gran jolgorio y aquelarre solemne en esa casa donde está de cuerpo presente el pobre señor a quien dio muerte Montpensier, otro que tal..."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Por extensión, fiesta bulliciosa y desenfrenada."
      ],
      "sense_index": "2"
    },
    {
      "categories": [
        "ES:Términos en sentido figurado"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Y surgirá la pretensión monárquica cual surgirán las demás pretensiones análogas. Y viviréis en perpetuo aquelarre de ideas confusas, en sábado infernal de teorías políticas",
                "a": "Emilio Castelar",
                "c": "libro",
                "editorial": "Universidad de Alicante",
                "fecha": "1884",
                "l": "Alicante",
                "título": "Historia del año 1883"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Y surgirá la pretensión monárquica cual surgirán las demás pretensiones análogas. Y viviréis en perpetuo aquelarre de ideas confusas, en sábado infernal de teorías políticasEmilio Castelar. Historia del año 1883. Editorial: Universidad de Alicante. Alicante, 1884.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Emilio Castelar. Historia del año 1883. Editorial: Universidad de Alicante. Alicante, 1884.",
          "text": "Y surgirá la pretensión monárquica cual surgirán las demás pretensiones análogas. Y viviréis en perpetuo aquelarre de ideas confusas, en sábado infernal de teorías políticas"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Por extensión, situación de gran confusión y alboroto."
      ],
      "sense_index": "3",
      "tags": [
        "figurative"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q1321 (spa)-Mentxuwiki-aquelarre.wav",
      "ipa": "[a.keˈla.re]",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cc/LL-Q1321_(spa)-Mentxuwiki-aquelarre.wav/LL-Q1321_(spa)-Mentxuwiki-aquelarre.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cc/LL-Q1321_(spa)-Mentxuwiki-aquelarre.wav/LL-Q1321_(spa)-Mentxuwiki-aquelarre.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Mentxuwiki-aquelarre.wav"
    },
    {
      "syllabic": "a-que-la-rre"
    },
    {
      "rhymes": "a.re"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "sabath"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "sabat"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "cuchipanda"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "farra"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "jarana"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "juerga"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Alemán",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "Hexensabbat"
    },
    {
      "lang": "Catalán",
      "lang_code": "ca",
      "sense_index": "1",
      "word": "aquelarre"
    },
    {
      "lang": "Vasco",
      "lang_code": "eu",
      "sense_index": "1",
      "word": "akelarre"
    },
    {
      "lang": "Neerlandés",
      "lang_code": "nl",
      "sense_index": "1",
      "word": "heksensabbat"
    },
    {
      "lang": "Francés",
      "lang_code": "fr",
      "sense_index": "1",
      "word": "sabbat"
    },
    {
      "lang": "Gallego",
      "lang_code": "gl",
      "sense_index": "1",
      "word": "aquelarre"
    },
    {
      "lang": "Inglés",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "1",
      "word": "sabbat"
    },
    {
      "lang": "Inglés",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "1",
      "word": "witches' Sabbath"
    },
    {
      "lang": "Inglés",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "1",
      "word": "coven"
    },
    {
      "lang": "Italiano",
      "lang_code": "it",
      "sense_index": "1,3",
      "word": "sabba"
    },
    {
      "lang": "Italiano",
      "lang_code": "it",
      "sense_index": "1,3",
      "word": "tregenda"
    },
    {
      "lang": "Occitano",
      "lang_code": "oc",
      "sense_index": "1,2,3",
      "word": "sabat"
    },
    {
      "lang": "Occitano",
      "lang_code": "oc",
      "sense_index": "1,3",
      "word": "chaurit"
    },
    {
      "lang": "Ruso",
      "lang_code": "ru",
      "sense_index": "1",
      "word": "шабаш ведьм"
    }
  ],
  "word": "aquelarre"
}

{
  "categories": [
    "GL:Sustantivos",
    "GL:Sustantivos masculinos",
    "Gallego"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "eu",
        "2": "akelarre",
        "leng": "gl",
        "sig": "no"
      },
      "expansion": "Del vasco akelarre",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del vasco akelarre",
  "extra_sounds": {
    "pronunciación": "falta agregar"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "aquelarre",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "aquelarres",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Gallego",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo masculino",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Aquelarre"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "aquelarre"
}

Download raw JSONL data for aquelarre meaning in All languages combined (8.1kB)

{
  "called_from": "extractor/es/page/parse_entries/69",
  "msg": "Found unexpected nodes [']\\n\\n'] in section [[<TEMPLATE(['lengua'], ['es']){} >]]",
  "path": [
    "aquelarre"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "",
  "title": "aquelarre",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "extractor/es/page/parse_entries/69",
  "msg": "Found unexpected nodes [<HTML(references){} >] in section [['Referencias y notas']]",
  "path": [
    "aquelarre"
  ],
  "section": "unknown",
  "subsection": "",
  "title": "aquelarre",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-27 from the eswiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3f344ef and 66545a6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.