"ab" meaning in All languages combined

See ab on Wiktionary

Noun [Azerí]

IPA: [ɑb]
Etymology: Del persa antiguo آب (āb). Etymology templates: {{etimología|peo|آب‎|leng=az|tr=āb}} Del persa antiguo آب (āb)
  1. Agua.
    Sense id: es-ab-az-noun-ccVoHvBJ
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: su
Categories (other): AZ:Sustantivos, Azerí

Preposition [Catalán]

IPA: [ap]
Rhymes: ap
  1. Variante obsoleta de amb ("con").
    Sense id: es-ab-ca-prep-s~HULKhj Categories (other): CA:Variantes obsoletas
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): CA:Preposiciones, Catalán

Preposition [Catalán antiguo]

Etymology: Del latín apud ("junto a"). Etymology templates: {{etimología|la|apud|junto a|leng=roa-oca}} Del latín apud ("junto a")
  1. Con.
    Sense id: es-ab-roa-oca-prep-bQXUVTJm
The following are not (yet) sense-disambiguated

Preposition [Español]

IPA: [ˈaβ̞]
Rhymes: ab Etymology: Del latín ab. Etymology templates: {{etimología|la|ab}} Del latín ab
  1. Preposición que indica generalmente separación, alejamiento, privación de la cosa o acción significada por el simple. Tags: outdated
    Sense id: es-ab-es-prep-H-fPGAtb Categories (other): ES:Términos anticuados
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): ES:Preposiciones, Español

Preposition [Francés antiguo]

  1. Variante de od ("con").
    Sense id: es-ab-fro-prep-XCXHMs0b Categories (other): FRO:Variantes
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): FRO:Preposiciones, Francés antiguo

Preposition [Interlingua]

IPA: [ab]
Etymology templates: {{etimología}} Si puedes, incorpórala: ver cómo
  1. De (un lugar).
    Sense id: es-ab-ia-prep-NTR7lpB1
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): IA:Preposiciones, Interlingua

Verb [Irlandés]

  1. Forma afirmativa directa de relativo de la cópula is en tiempo pasado.
    Sense id: es-ab-ga-verb-oEAOY8C7
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: ar, arbh, nár, nárbh
Categories (other): Irlandés

Noun [Irlandés antiguo]

Etymology templates: {{etimología}} Si puedes, incorpórala: ver cómo
  1. Río.
    Sense id: es-ab-sga-noun-D~jsKhmu Categories (other): SGA:Geografía Topics: geography
The following are not (yet) sense-disambiguated

Preposition [Latín]

IPA: [äb], [äb] Audio: la-cls-ab.ogg
Rhymes: ab Etymology: Del protoitálico *ap(V) y *aps, y este del protoindoeuropeo *h₂ep-. Compárese el sánscrito अप (ápa), el avéstico apa, el griego antiguo ἀπό (apó) y el gótico 𐌰𐍆 (af). Etymology templates: {{etimología|itc-pro|*ap(V)|leng=la}} Del protoitálico *ap(V)
  1. De (indicando el punto de partida).
    Sense id: es-ab-la-prep-SX~rX3ZV
  2. Desde (indicando el lugar desde donde).
    Sense id: es-ab-la-prep-amTzzjty
  3. De (indicando apartamiento).
    Sense id: es-ab-la-prep-ZlfEVYPn
  4. De (indicando un punto de distancia).
    Sense id: es-ab-la-prep-Jb9V9Jst
  5. Por (indicando el lado por donde).
    Sense id: es-ab-la-prep-fv0sITZm
  6. De, desde, después (indicando el punto de inicio de un periodo).
    Sense id: es-ab-la-prep-JWjlLchq Categories (other): LA:Tiempo Topics: time
  7. De (indicando el origen o la procedencia).
    Sense id: es-ab-la-prep-PdD3mbeg
  8. Persona de quien se espera, solicita o recibe algo.
    Sense id: es-ab-la-prep-g9VLqGhQ
  9. Por (persona agente con un verbo pasivo).
    Sense id: es-ab-la-prep-bU5tuqx5
  10. De, por.
    Sense id: es-ab-la-prep-gghBuxec
  11. Relación, punto de vista o lado en sentido moral.
    Sense id: es-ab-la-prep-3uFJk8Ze
  12. Favorando a uno, estando de parte de uno.
    Sense id: es-ab-la-prep-XroqvtG-
  13. Indicando en más detalle el cargo u oficio.
    Sense id: es-ab-la-prep-lj-f16l6
  14. Como prefijo (ab-) indica generalmente separación, alejamiento, privación de la cosa o acción significada por el simple (y, según la letra siguiente, toma las formas a-, ab-, abs- o au-. Compárese abdūco, -ere ("llevarse"), āmēns ("demente").
    Sense id: es-ab-la-prep-irG-WZ8n
The following are not (yet) sense-disambiguated

Preposition [Occitano]

IPA: [ˈab]
Etymology: Del provenzal antiguo ab ("con"), y este del latín apud ("junto a"). Etymology templates: {{etimología|pro|ab|con|leng=oc}} Del provenzal antiguo ab ("con")
  1. Con.
    Sense id: es-ab-oc-prep-bQXUVTJm
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): OC:Preposiciones, Occitano

Preposition [Provenzal antiguo]

Etymology: Del latín apud ("junto a"). Etymology templates: {{etimología|la|apud|junto a|leng=pro}} Del latín apud ("junto a")
  1. Con.
    Sense id: es-ab-pro-prep-bQXUVTJm
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): PRO:Preposiciones, Provenzal antiguo

Noun [Quiché]

Etymology templates: {{etimología}} Si puedes, incorpórala: ver cómo
  1. Vapor.
    Sense id: es-ab-quc-noun-NFXqo3Fj
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): QUC:Sustantivos, Quiché

Noun [Romaní (macrolengua)]

Etymology templates: {{etimología}} Si puedes, incorpórala: ver cómo
  1. Río.
    Sense id: es-ab-rom-noun-D~jsKhmu Categories (other): ROM:Geografía Topics: geography
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Preposiciones",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "ab"
      },
      "expansion": "Del latín ab",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del latín ab.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "monosílaba",
    "longitud silábica": "monosílaba"
  },
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "prep",
  "pos_title": "preposición",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Términos anticuados",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Preposición que indica generalmente separación, alejamiento, privación de la cosa o acción significada por el simple."
      ],
      "id": "es-ab-es-prep-H-fPGAtb",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "outdated"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈaβ̞]"
    },
    {
      "syllabic": "ab"
    },
    {
      "rhymes": "ab"
    }
  ],
  "word": "ab"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "AZ:Sustantivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Azerí",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "peo",
        "2": "آب‎",
        "leng": "az",
        "tr": "āb"
      },
      "expansion": "Del persa antiguo آب (āb)",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del persa antiguo آب (āb).",
  "lang": "Azerí",
  "lang_code": "az",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Agua."
      ],
      "id": "es-ab-az-noun-ccVoHvBJ",
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ɑb]"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "su"
    }
  ],
  "word": "ab"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "CA:Preposiciones",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Catalán",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "monosílaba",
    "longitud silábica": "monosílaba"
  },
  "lang": "Catalán",
  "lang_code": "ca",
  "pos": "prep",
  "pos_title": "preposición",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "CA:Variantes obsoletas",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Variante obsoleta de amb (\"con\")."
      ],
      "id": "es-ab-ca-prep-s~HULKhj",
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ap]"
    },
    {
      "rhymes": "ap"
    }
  ],
  "word": "ab"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Catalán antiguo",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ROA-OCA:Preposiciones",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "apud",
        "3": "junto a",
        "leng": "roa-oca"
      },
      "expansion": "Del latín apud (\"junto a\")",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del latín apud (\"junto a\").",
  "extra_sounds": {
    "pronunciación": "falta agregar"
  },
  "lang": "Catalán antiguo",
  "lang_code": "roa-oca",
  "pos": "prep",
  "pos_title": "preposición",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Con."
      ],
      "id": "es-ab-roa-oca-prep-bQXUVTJm",
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "word": "ab"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "FRO:Preposiciones",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Francés antiguo",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "extra_sounds": {
    "pronunciación": "falta agregar"
  },
  "lang": "Francés antiguo",
  "lang_code": "fro",
  "pos": "prep",
  "pos_title": "preposición",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "FRO:Variantes",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Variante de od (\"con\")."
      ],
      "id": "es-ab-fro-prep-XCXHMs0b",
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "word": "ab"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "IA:Preposiciones",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Interlingua",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "expansion": "Si puedes, incorpórala: ver cómo",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "lang": "Interlingua",
  "lang_code": "ia",
  "pos": "prep",
  "pos_title": "preposición",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "De (un lugar)."
      ],
      "id": "es-ab-ia-prep-NTR7lpB1",
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ab]"
    }
  ],
  "word": "ab"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Irlandés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "extra_sounds": {
    "pronunciación": "falta agregar"
  },
  "lang": "Irlandés",
  "lang_code": "ga",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "forma verbal",
  "related": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ar"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "arbh"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "nár"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "nárbh"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Dá dtéinnse siar is aniar ní thiocfainn, // ar an gcnoc ab airde is air a sheasfainn, // 's í an chraobh chumhra is túisce bhainfinn, // agus 's é mo ghrá féin is luaithe leanfainn",
                "a1": "Douglas Hyde",
                "c": "libro",
                "f": "1893",
                "t": "Abhráin Grádh Chúige Connacht",
                "trad": "Si al oeste fuera, de allí no volvería, // es sobre el monte más alto que me alzaría, // es la fragante rama la que antes recogería, // y es mi amor lo que más presto seguiría"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Dá dtéinnse siar is aniar ní thiocfainn, // ar an gcnoc ab airde is air a sheasfainn, // 's í an chraobh chumhra is túisce bhainfinn, // agus 's é mo ghrá féin is luaithe leanfainn→ Si al oeste fuera, de allí no volvería, // es sobre el monte más alto que me alzaría, // es la fragante rama la que antes recogería, // y es mi amor lo que más presto seguiríaDouglas Hyde. Abhráin Grádh Chúige Connacht. 1893.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Douglas Hyde. Abhráin Grádh Chúige Connacht. 1893.",
          "text": "Dá dtéinnse siar is aniar ní thiocfainn, // ar an gcnoc ab airde is air a sheasfainn, // 's í an chraobh chumhra is túisce bhainfinn, // agus 's é mo ghrá féin is luaithe leanfainn",
          "translation": "→ Si al oeste fuera, de allí no volvería, // es sobre el monte más alto que me alzaría, // es la fragante rama la que antes recogería, // y es mi amor lo que más presto seguiría"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forma afirmativa directa de relativo de la cópula is en tiempo pasado."
      ],
      "id": "es-ab-ga-verb-oEAOY8C7",
      "raw_tags": [
        "Ante sónido vocálico, en otro caso se usa ba"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "ab"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Irlandés antiguo",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "SGA:Sustantivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "SGA:Sustantivos femeninos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "expansion": "Si puedes, incorpórala: ver cómo",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "extra_sounds": {
    "pronunciación": "falta agregar"
  },
  "lang": "Irlandés antiguo",
  "lang_code": "sga",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo femenino",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "SGA:Geografía",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Río."
      ],
      "id": "es-ab-sga-noun-D~jsKhmu",
      "sense_index": "1",
      "topics": [
        "geography"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "ab"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "LA:Preposiciones",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "LA:Preposiciones de ablativo",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Latín",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "itc-pro",
        "2": "*ap(V)",
        "leng": "la"
      },
      "expansion": "Del protoitálico *ap(V)",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del protoitálico *ap(V) y *aps, y este del protoindoeuropeo *h₂ep-. Compárese el sánscrito अप (ápa), el avéstico apa, el griego antiguo ἀπό (apó) y el gótico 𐌰𐍆 (af).",
  "lang": "Latín",
  "lang_code": "la",
  "pos": "prep",
  "pos_title": "preposición de ablativo",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Ab Asia venit",
                "traducción": "Viene de Asia"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Ab Asia venit→ Viene de Asia",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "text": "Ab Asia venit",
          "translation": "→ Viene de Asia"
        }
      ],
      "glosses": [
        "De (indicando el punto de partida)."
      ],
      "id": "es-ab-la-prep-SX~rX3ZV",
      "sense_index": "1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Omnia vidi a tecto",
                "traducción": "Todo lo vi desde el techo"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Omnia vidi a tecto→ Todo lo vi desde el techo",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "text": "Omnia vidi a tecto",
          "translation": "→ Todo lo vi desde el techo"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Desde (indicando el lugar desde donde)."
      ],
      "id": "es-ab-la-prep-amTzzjty",
      "sense_index": "2"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Avertam hoc ab oculis meis",
                "traducción": "Apartaré esto de mis ojos"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Avertam hoc ab oculis meis→ Apartaré esto de mis ojos",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "text": "Avertam hoc ab oculis meis",
          "translation": "→ Apartaré esto de mis ojos"
        }
      ],
      "glosses": [
        "De (indicando apartamiento)."
      ],
      "id": "es-ab-la-prep-ZlfEVYPn",
      "sense_index": "3"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Domus meus viginti pes a Tibiri est",
                "traducción": "Mi casa se encuentra a veinte pies del Tíber"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Domus meus viginti pes a Tibiri est→ Mi casa se encuentra a veinte pies del Tíber",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "text": "Domus meus viginti pes a Tibiri est",
          "translation": "→ Mi casa se encuentra a veinte pies del Tíber"
        }
      ],
      "glosses": [
        "De (indicando un punto de distancia)."
      ],
      "id": "es-ab-la-prep-Jb9V9Jst",
      "sense_index": "4"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Me ceciderunt a tergo",
                "traducción": "Me atacaron por la espalda"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Me ceciderunt a tergo→ Me atacaron por la espalda",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "text": "Me ceciderunt a tergo",
          "translation": "→ Me atacaron por la espalda"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Por (indicando el lado por donde)."
      ],
      "id": "es-ab-la-prep-fv0sITZm",
      "sense_index": "5"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "LA:Tiempo",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Ab urbe condita",
                "traducción": "Desde la fundación de la ciudad"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Ab urbe condita→ Desde la fundación de la ciudad",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "text": "Ab urbe condita",
          "translation": "→ Desde la fundación de la ciudad"
        }
      ],
      "glosses": [
        "De, desde, después (indicando el punto de inicio de un periodo)."
      ],
      "id": "es-ab-la-prep-JWjlLchq",
      "sense_index": "6",
      "topics": [
        "time"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Aliquid a me promisi",
                "traducción": "Prometí algo de lo mío"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Aliquid a me promisi→ Prometí algo de lo mío",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "text": "Aliquid a me promisi",
          "translation": "→ Prometí algo de lo mío"
        }
      ],
      "glosses": [
        "De (indicando el origen o la procedencia)."
      ],
      "id": "es-ab-la-prep-PdD3mbeg",
      "sense_index": "7"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Omne a patre accepi",
                "traducción": "Todo lo aprendí de mi padre"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Omne a patre accepi→ Todo lo aprendí de mi padre",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "text": "Omne a patre accepi",
          "translation": "→ Todo lo aprendí de mi padre"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Persona de quien se espera, solicita o recibe algo."
      ],
      "id": "es-ab-la-prep-g9VLqGhQ",
      "sense_index": "8"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Liber legitur a me",
                "traducción": "El libro es leído por mí"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Liber legitur a me→ El libro es leído por mí",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "text": "Liber legitur a me",
          "translation": "→ El libro es leído por mí"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Por (persona agente con un verbo pasivo)."
      ],
      "id": "es-ab-la-prep-bU5tuqx5",
      "sense_index": "9"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Muri terrarum deturbant a pluvia",
                "traducción": "Los muros de tierra se derrumban por la lluvia"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Muri terrarum deturbant a pluvia→ Los muros de tierra se derrumban por la lluvia",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "text": "Muri terrarum deturbant a pluvia",
          "translation": "→ Los muros de tierra se derrumban por la lluvia"
        }
      ],
      "glosses": [
        "De, por."
      ],
      "id": "es-ab-la-prep-gghBuxec",
      "sense_index": "10"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Imparati a militibus",
                "traducción": "Desprovistos de soldados"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Imparati a militibus→ Desprovistos de soldados",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "text": "Imparati a militibus",
          "translation": "→ Desprovistos de soldados"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Relación, punto de vista o lado en sentido moral."
      ],
      "id": "es-ab-la-prep-3uFJk8Ze",
      "sense_index": "11"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Sto ab eo",
                "traducción": "Estoy de parte de él"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Sto ab eo→ Estoy de parte de él",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "text": "Sto ab eo",
          "translation": "→ Estoy de parte de él"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Favorando a uno, estando de parte de uno."
      ],
      "id": "es-ab-la-prep-XroqvtG-",
      "sense_index": "12"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Minister a secretis",
                "traducción": "Secretario"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Minister a secretis→ Secretario",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "text": "Minister a secretis",
          "translation": "→ Secretario"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Indicando en más detalle el cargo u oficio."
      ],
      "id": "es-ab-la-prep-lj-f16l6",
      "sense_index": "13"
    },
    {
      "glosses": [
        "Como prefijo (ab-) indica generalmente separación, alejamiento, privación de la cosa o acción significada por el simple (y, según la letra siguiente, toma las formas a-, ab-, abs- o au-. Compárese abdūco, -ere (\"llevarse\"), āmēns (\"demente\")."
      ],
      "id": "es-ab-la-prep-irG-WZ8n",
      "sense_index": "14"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "la-cls-ab.ogg",
      "ipa": "[äb]",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9f/La-cls-ab.ogg/La-cls-ab.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/la-cls-ab.ogg",
      "raw_tags": [
        "clásico"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[äb]",
      "raw_tags": [
        "eclesiástico"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "ab"
    }
  ],
  "tags": [
    "ablative"
  ],
  "word": "ab"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "OC:Preposiciones",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitano",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pro",
        "2": "ab",
        "3": "con",
        "leng": "oc"
      },
      "expansion": "Del provenzal antiguo ab (\"con\")",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del provenzal antiguo ab (\"con\"), y este del latín apud (\"junto a\").",
  "lang": "Occitano",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "prep",
  "pos_title": "preposición",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Con."
      ],
      "id": "es-ab-oc-prep-bQXUVTJm",
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈab]"
    },
    {
      "alternative": "amb",
      "not_same_pronunciation": true
    },
    {
      "alternative": "ambé",
      "not_same_pronunciation": true,
      "note": "provenzal"
    },
    {
      "alternative": "dab",
      "not_same_pronunciation": true,
      "note": "gascón"
    },
    {
      "alternative": "damb",
      "not_same_pronunciation": true,
      "note": "arané, gascón"
    },
    {
      "alternative": "embé",
      "not_same_pronunciation": true,
      "note": "nizardo y provenzal"
    }
  ],
  "word": "ab"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "PRO:Preposiciones",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Provenzal antiguo",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "apud",
        "3": "junto a",
        "leng": "pro"
      },
      "expansion": "Del latín apud (\"junto a\")",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del latín apud (\"junto a\").",
  "extra_sounds": {
    "pronunciación": "falta agregar"
  },
  "lang": "Provenzal antiguo",
  "lang_code": "pro",
  "pos": "prep",
  "pos_title": "preposición",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Con."
      ],
      "id": "es-ab-pro-prep-bQXUVTJm",
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "word": "ab"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "QUC:Sustantivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Quiché",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "expansion": "Si puedes, incorpórala: ver cómo",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "extra_sounds": {
    "pronunciación": "falta agregar"
  },
  "lang": "Quiché",
  "lang_code": "quc",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Vapor."
      ],
      "id": "es-ab-quc-noun-NFXqo3Fj",
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "word": "ab"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "ROM:Sustantivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ROM:Sustantivos masculinos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Romaní (macrolengua)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "expansion": "Si puedes, incorpórala: ver cómo",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "extra_sounds": {
    "pronunciación": "falta agregar"
  },
  "lang": "Romaní (macrolengua)",
  "lang_code": "rom",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo masculino",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ROM:Geografía",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Río."
      ],
      "id": "es-ab-rom-noun-D~jsKhmu",
      "sense_index": "1",
      "topics": [
        "geography"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "ab"
}
{
  "categories": [
    "AZ:Sustantivos",
    "Azerí"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "peo",
        "2": "آب‎",
        "leng": "az",
        "tr": "āb"
      },
      "expansion": "Del persa antiguo آب (āb)",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del persa antiguo آب (āb).",
  "lang": "Azerí",
  "lang_code": "az",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Agua."
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ɑb]"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "su"
    }
  ],
  "word": "ab"
}

{
  "categories": [
    "CA:Preposiciones",
    "Catalán"
  ],
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "monosílaba",
    "longitud silábica": "monosílaba"
  },
  "lang": "Catalán",
  "lang_code": "ca",
  "pos": "prep",
  "pos_title": "preposición",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "CA:Variantes obsoletas"
      ],
      "glosses": [
        "Variante obsoleta de amb (\"con\")."
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ap]"
    },
    {
      "rhymes": "ap"
    }
  ],
  "word": "ab"
}

{
  "categories": [
    "Catalán antiguo",
    "ROA-OCA:Preposiciones"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "apud",
        "3": "junto a",
        "leng": "roa-oca"
      },
      "expansion": "Del latín apud (\"junto a\")",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del latín apud (\"junto a\").",
  "extra_sounds": {
    "pronunciación": "falta agregar"
  },
  "lang": "Catalán antiguo",
  "lang_code": "roa-oca",
  "pos": "prep",
  "pos_title": "preposición",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Con."
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "word": "ab"
}

{
  "categories": [
    "ES:Preposiciones",
    "Español"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "ab"
      },
      "expansion": "Del latín ab",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del latín ab.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "monosílaba",
    "longitud silábica": "monosílaba"
  },
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "prep",
  "pos_title": "preposición",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "ES:Términos anticuados"
      ],
      "glosses": [
        "Preposición que indica generalmente separación, alejamiento, privación de la cosa o acción significada por el simple."
      ],
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "outdated"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈaβ̞]"
    },
    {
      "syllabic": "ab"
    },
    {
      "rhymes": "ab"
    }
  ],
  "word": "ab"
}

{
  "categories": [
    "FRO:Preposiciones",
    "Francés antiguo"
  ],
  "extra_sounds": {
    "pronunciación": "falta agregar"
  },
  "lang": "Francés antiguo",
  "lang_code": "fro",
  "pos": "prep",
  "pos_title": "preposición",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "FRO:Variantes"
      ],
      "glosses": [
        "Variante de od (\"con\")."
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "word": "ab"
}

{
  "categories": [
    "IA:Preposiciones",
    "Interlingua"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "expansion": "Si puedes, incorpórala: ver cómo",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "lang": "Interlingua",
  "lang_code": "ia",
  "pos": "prep",
  "pos_title": "preposición",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "De (un lugar)."
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ab]"
    }
  ],
  "word": "ab"
}

{
  "categories": [
    "Irlandés"
  ],
  "extra_sounds": {
    "pronunciación": "falta agregar"
  },
  "lang": "Irlandés",
  "lang_code": "ga",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "forma verbal",
  "related": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ar"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "arbh"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "nár"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "nárbh"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Dá dtéinnse siar is aniar ní thiocfainn, // ar an gcnoc ab airde is air a sheasfainn, // 's í an chraobh chumhra is túisce bhainfinn, // agus 's é mo ghrá féin is luaithe leanfainn",
                "a1": "Douglas Hyde",
                "c": "libro",
                "f": "1893",
                "t": "Abhráin Grádh Chúige Connacht",
                "trad": "Si al oeste fuera, de allí no volvería, // es sobre el monte más alto que me alzaría, // es la fragante rama la que antes recogería, // y es mi amor lo que más presto seguiría"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Dá dtéinnse siar is aniar ní thiocfainn, // ar an gcnoc ab airde is air a sheasfainn, // 's í an chraobh chumhra is túisce bhainfinn, // agus 's é mo ghrá féin is luaithe leanfainn→ Si al oeste fuera, de allí no volvería, // es sobre el monte más alto que me alzaría, // es la fragante rama la que antes recogería, // y es mi amor lo que más presto seguiríaDouglas Hyde. Abhráin Grádh Chúige Connacht. 1893.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Douglas Hyde. Abhráin Grádh Chúige Connacht. 1893.",
          "text": "Dá dtéinnse siar is aniar ní thiocfainn, // ar an gcnoc ab airde is air a sheasfainn, // 's í an chraobh chumhra is túisce bhainfinn, // agus 's é mo ghrá féin is luaithe leanfainn",
          "translation": "→ Si al oeste fuera, de allí no volvería, // es sobre el monte más alto que me alzaría, // es la fragante rama la que antes recogería, // y es mi amor lo que más presto seguiría"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forma afirmativa directa de relativo de la cópula is en tiempo pasado."
      ],
      "raw_tags": [
        "Ante sónido vocálico, en otro caso se usa ba"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "ab"
}

{
  "categories": [
    "Irlandés antiguo",
    "SGA:Sustantivos",
    "SGA:Sustantivos femeninos"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "expansion": "Si puedes, incorpórala: ver cómo",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "extra_sounds": {
    "pronunciación": "falta agregar"
  },
  "lang": "Irlandés antiguo",
  "lang_code": "sga",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo femenino",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "SGA:Geografía"
      ],
      "glosses": [
        "Río."
      ],
      "sense_index": "1",
      "topics": [
        "geography"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "ab"
}

{
  "categories": [
    "LA:Preposiciones",
    "LA:Preposiciones de ablativo",
    "Latín"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "itc-pro",
        "2": "*ap(V)",
        "leng": "la"
      },
      "expansion": "Del protoitálico *ap(V)",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del protoitálico *ap(V) y *aps, y este del protoindoeuropeo *h₂ep-. Compárese el sánscrito अप (ápa), el avéstico apa, el griego antiguo ἀπό (apó) y el gótico 𐌰𐍆 (af).",
  "lang": "Latín",
  "lang_code": "la",
  "pos": "prep",
  "pos_title": "preposición de ablativo",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Ab Asia venit",
                "traducción": "Viene de Asia"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Ab Asia venit→ Viene de Asia",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "text": "Ab Asia venit",
          "translation": "→ Viene de Asia"
        }
      ],
      "glosses": [
        "De (indicando el punto de partida)."
      ],
      "sense_index": "1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Omnia vidi a tecto",
                "traducción": "Todo lo vi desde el techo"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Omnia vidi a tecto→ Todo lo vi desde el techo",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "text": "Omnia vidi a tecto",
          "translation": "→ Todo lo vi desde el techo"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Desde (indicando el lugar desde donde)."
      ],
      "sense_index": "2"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Avertam hoc ab oculis meis",
                "traducción": "Apartaré esto de mis ojos"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Avertam hoc ab oculis meis→ Apartaré esto de mis ojos",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "text": "Avertam hoc ab oculis meis",
          "translation": "→ Apartaré esto de mis ojos"
        }
      ],
      "glosses": [
        "De (indicando apartamiento)."
      ],
      "sense_index": "3"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Domus meus viginti pes a Tibiri est",
                "traducción": "Mi casa se encuentra a veinte pies del Tíber"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Domus meus viginti pes a Tibiri est→ Mi casa se encuentra a veinte pies del Tíber",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "text": "Domus meus viginti pes a Tibiri est",
          "translation": "→ Mi casa se encuentra a veinte pies del Tíber"
        }
      ],
      "glosses": [
        "De (indicando un punto de distancia)."
      ],
      "sense_index": "4"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Me ceciderunt a tergo",
                "traducción": "Me atacaron por la espalda"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Me ceciderunt a tergo→ Me atacaron por la espalda",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "text": "Me ceciderunt a tergo",
          "translation": "→ Me atacaron por la espalda"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Por (indicando el lado por donde)."
      ],
      "sense_index": "5"
    },
    {
      "categories": [
        "LA:Tiempo"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Ab urbe condita",
                "traducción": "Desde la fundación de la ciudad"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Ab urbe condita→ Desde la fundación de la ciudad",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "text": "Ab urbe condita",
          "translation": "→ Desde la fundación de la ciudad"
        }
      ],
      "glosses": [
        "De, desde, después (indicando el punto de inicio de un periodo)."
      ],
      "sense_index": "6",
      "topics": [
        "time"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Aliquid a me promisi",
                "traducción": "Prometí algo de lo mío"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Aliquid a me promisi→ Prometí algo de lo mío",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "text": "Aliquid a me promisi",
          "translation": "→ Prometí algo de lo mío"
        }
      ],
      "glosses": [
        "De (indicando el origen o la procedencia)."
      ],
      "sense_index": "7"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Omne a patre accepi",
                "traducción": "Todo lo aprendí de mi padre"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Omne a patre accepi→ Todo lo aprendí de mi padre",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "text": "Omne a patre accepi",
          "translation": "→ Todo lo aprendí de mi padre"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Persona de quien se espera, solicita o recibe algo."
      ],
      "sense_index": "8"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Liber legitur a me",
                "traducción": "El libro es leído por mí"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Liber legitur a me→ El libro es leído por mí",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "text": "Liber legitur a me",
          "translation": "→ El libro es leído por mí"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Por (persona agente con un verbo pasivo)."
      ],
      "sense_index": "9"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Muri terrarum deturbant a pluvia",
                "traducción": "Los muros de tierra se derrumban por la lluvia"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Muri terrarum deturbant a pluvia→ Los muros de tierra se derrumban por la lluvia",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "text": "Muri terrarum deturbant a pluvia",
          "translation": "→ Los muros de tierra se derrumban por la lluvia"
        }
      ],
      "glosses": [
        "De, por."
      ],
      "sense_index": "10"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Imparati a militibus",
                "traducción": "Desprovistos de soldados"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Imparati a militibus→ Desprovistos de soldados",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "text": "Imparati a militibus",
          "translation": "→ Desprovistos de soldados"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Relación, punto de vista o lado en sentido moral."
      ],
      "sense_index": "11"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Sto ab eo",
                "traducción": "Estoy de parte de él"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Sto ab eo→ Estoy de parte de él",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "text": "Sto ab eo",
          "translation": "→ Estoy de parte de él"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Favorando a uno, estando de parte de uno."
      ],
      "sense_index": "12"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Minister a secretis",
                "traducción": "Secretario"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Minister a secretis→ Secretario",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "text": "Minister a secretis",
          "translation": "→ Secretario"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Indicando en más detalle el cargo u oficio."
      ],
      "sense_index": "13"
    },
    {
      "glosses": [
        "Como prefijo (ab-) indica generalmente separación, alejamiento, privación de la cosa o acción significada por el simple (y, según la letra siguiente, toma las formas a-, ab-, abs- o au-. Compárese abdūco, -ere (\"llevarse\"), āmēns (\"demente\")."
      ],
      "sense_index": "14"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "la-cls-ab.ogg",
      "ipa": "[äb]",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9f/La-cls-ab.ogg/La-cls-ab.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/la-cls-ab.ogg",
      "raw_tags": [
        "clásico"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[äb]",
      "raw_tags": [
        "eclesiástico"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "ab"
    }
  ],
  "tags": [
    "ablative"
  ],
  "word": "ab"
}

{
  "categories": [
    "OC:Preposiciones",
    "Occitano"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pro",
        "2": "ab",
        "3": "con",
        "leng": "oc"
      },
      "expansion": "Del provenzal antiguo ab (\"con\")",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del provenzal antiguo ab (\"con\"), y este del latín apud (\"junto a\").",
  "lang": "Occitano",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "prep",
  "pos_title": "preposición",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Con."
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈab]"
    },
    {
      "alternative": "amb",
      "not_same_pronunciation": true
    },
    {
      "alternative": "ambé",
      "not_same_pronunciation": true,
      "note": "provenzal"
    },
    {
      "alternative": "dab",
      "not_same_pronunciation": true,
      "note": "gascón"
    },
    {
      "alternative": "damb",
      "not_same_pronunciation": true,
      "note": "arané, gascón"
    },
    {
      "alternative": "embé",
      "not_same_pronunciation": true,
      "note": "nizardo y provenzal"
    }
  ],
  "word": "ab"
}

{
  "categories": [
    "PRO:Preposiciones",
    "Provenzal antiguo"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "apud",
        "3": "junto a",
        "leng": "pro"
      },
      "expansion": "Del latín apud (\"junto a\")",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del latín apud (\"junto a\").",
  "extra_sounds": {
    "pronunciación": "falta agregar"
  },
  "lang": "Provenzal antiguo",
  "lang_code": "pro",
  "pos": "prep",
  "pos_title": "preposición",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Con."
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "word": "ab"
}

{
  "categories": [
    "QUC:Sustantivos",
    "Quiché"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "expansion": "Si puedes, incorpórala: ver cómo",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "extra_sounds": {
    "pronunciación": "falta agregar"
  },
  "lang": "Quiché",
  "lang_code": "quc",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Vapor."
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "word": "ab"
}

{
  "categories": [
    "ROM:Sustantivos",
    "ROM:Sustantivos masculinos",
    "Romaní (macrolengua)"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "expansion": "Si puedes, incorpórala: ver cómo",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "extra_sounds": {
    "pronunciación": "falta agregar"
  },
  "lang": "Romaní (macrolengua)",
  "lang_code": "rom",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo masculino",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "ROM:Geografía"
      ],
      "glosses": [
        "Río."
      ],
      "sense_index": "1",
      "topics": [
        "geography"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "ab"
}

Download raw JSONL data for ab meaning in All languages combined (13.5kB)

{
  "called_from": "extractor/es/page/parse_section/48",
  "msg": "Unprocessed section: descendientes",
  "path": [
    "ab"
  ],
  "section": "Irlandés antiguo",
  "subsection": "descendientes",
  "title": "ab",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "extractor/es/page/process_pos_block/184",
  "msg": "Found unexpected node in pos_block: <TEMPLATE(['uso'], ['leng=la'], ['ante consonantes se usa ', <TEMPLATE(['l+'], ['la'], ['a'], ['ā']){} >, '; \\'\\'ab\\'\\' se usa sólo ante vocales y la \"h\". En textos arcaicos se usa ', <TEMPLATE(['l+'], ['la'], ['abs']){} >, \" ante la ''t''\"]){} >",
  "path": [
    "ab"
  ],
  "section": "Latín",
  "subsection": "preposición de ablativo",
  "title": "ab",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "extractor/es/page/process_pos_block/184",
  "msg": "Found unexpected node in pos_block: .\n\n",
  "path": [
    "ab"
  ],
  "section": "Latín",
  "subsection": "preposición de ablativo",
  "title": "ab",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "extractor/es/page/parse_entries/69",
  "msg": "Found unexpected nodes [<HTML(references){} >] in section [['Referencias y notas']]",
  "path": [
    "ab"
  ],
  "section": "unknown",
  "subsection": "",
  "title": "ab",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-27 from the eswiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3f344ef and 66545a6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.