See épale on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Interjecciones", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras esdrújulas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras trisílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:e.pa.le", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Inglés", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "sufijo", "2": "epa", "3": "le" }, "expansion": "De epa y el sufijo -le", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "De epa y el sufijo -le.", "extra_sounds": { "acentuación": "esdrújula", "longitud silábica": "trisílaba" }, "hyphenation": "é-pa-le", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "intj", "pos_title": "interjección", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Bolivia", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Chile", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:El Salvador", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:España", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:México", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Puerto Rico", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Río de la Plata", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Términos coloquiales", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Venezuela", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "―¡Épale! No se le pase la mano, don Andrés. No le permito que la broma suba de tono. ¡Qué diantres le pasa a usted con Sylvina!", "a": "Luis Durand", "c": "libro", "f": "1958", "p": "55", "t": "Un amor" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::―¡Épale! No se le pase la mano, don Andrés. No le permito que la broma suba de tono. ¡Qué diantres le pasa a usted con Sylvina!Luis Durand. Un amor. Página 55. 1958.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Luis Durand. Un amor. Página 55. 1958.", "text": "―¡Épale! No se le pase la mano, don Andrés. No le permito que la broma suba de tono. ¡Qué diantres le pasa a usted con Sylvina!" } ], "glosses": [ "Voz de advertencia ante algo inadecuado o peligroso." ], "id": "es-épale-es-intj-kVlWXzGM", "sense_index": "1", "tags": [ "Bolivia", "Chile", "El Salvador", "Mexico", "Puerto Rico", "Río de la Plata", "Spain", "Venezuela", "colloquial" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Bolivia", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:El Salvador", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:México", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Introduce un mandato, una orden." ], "id": "es-épale-es-intj-pcKjPZle", "sense_index": "2", "tags": [ "Bolivia", "El Salvador", "Mexico" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Colombia", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Ecuador", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:El Salvador", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Sirve para animar y manifestar entusiasmo." ], "id": "es-épale-es-intj-zZAu5OhZ", "sense_index": "3", "tags": [ "Colombia", "Ecuador", "El Salvador" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:El Salvador", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Puerto Rico", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Indica sorpresa o extrañeza." ], "id": "es-épale-es-intj-O9f7G6od", "sense_index": "4", "tags": [ "El Salvador", "Puerto Rico" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Argentina", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Términos coloquiales", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Venezuela", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Fórmula para saludar amistosamente." ], "id": "es-épale-es-intj-mOo45huV", "raw_tags": [ "jovial" ], "sense_index": "5", "tags": [ "Argentina", "Venezuela", "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈe.pa.le]" }, { "rhymes": "e.pa.le" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "cuidado" }, { "sense_index": "1", "word": "epa" }, { "sense_index": "1", "word": "epria" }, { "sense_index": "1", "word": "ojo" }, { "sense_index": "2", "word": "epa" }, { "sense_index": "3", "word": "epa" }, { "sense_index": "4", "word": "epa" }, { "note": "Puerto Rico", "sense_index": "5", "word": "epria" } ], "translations": [ { "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "sense_index": "1", "word": "watch out" } ], "word": "épale" }
{ "categories": [ "ES:Interjecciones", "ES:Palabras esdrújulas", "ES:Palabras trisílabas", "ES:Rimas:e.pa.le", "Español", "Español-Inglés" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "sufijo", "2": "epa", "3": "le" }, "expansion": "De epa y el sufijo -le", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "De epa y el sufijo -le.", "extra_sounds": { "acentuación": "esdrújula", "longitud silábica": "trisílaba" }, "hyphenation": "é-pa-le", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "intj", "pos_title": "interjección", "senses": [ { "categories": [ "ES:Bolivia", "ES:Chile", "ES:El Salvador", "ES:España", "ES:México", "ES:Puerto Rico", "ES:Río de la Plata", "ES:Términos coloquiales", "ES:Venezuela" ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "―¡Épale! No se le pase la mano, don Andrés. No le permito que la broma suba de tono. ¡Qué diantres le pasa a usted con Sylvina!", "a": "Luis Durand", "c": "libro", "f": "1958", "p": "55", "t": "Un amor" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::―¡Épale! No se le pase la mano, don Andrés. No le permito que la broma suba de tono. ¡Qué diantres le pasa a usted con Sylvina!Luis Durand. Un amor. Página 55. 1958.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Luis Durand. Un amor. Página 55. 1958.", "text": "―¡Épale! No se le pase la mano, don Andrés. No le permito que la broma suba de tono. ¡Qué diantres le pasa a usted con Sylvina!" } ], "glosses": [ "Voz de advertencia ante algo inadecuado o peligroso." ], "sense_index": "1", "tags": [ "Bolivia", "Chile", "El Salvador", "Mexico", "Puerto Rico", "Río de la Plata", "Spain", "Venezuela", "colloquial" ] }, { "categories": [ "ES:Bolivia", "ES:El Salvador", "ES:México" ], "glosses": [ "Introduce un mandato, una orden." ], "sense_index": "2", "tags": [ "Bolivia", "El Salvador", "Mexico" ] }, { "categories": [ "ES:Colombia", "ES:Ecuador", "ES:El Salvador" ], "glosses": [ "Sirve para animar y manifestar entusiasmo." ], "sense_index": "3", "tags": [ "Colombia", "Ecuador", "El Salvador" ] }, { "categories": [ "ES:El Salvador", "ES:Puerto Rico" ], "glosses": [ "Indica sorpresa o extrañeza." ], "sense_index": "4", "tags": [ "El Salvador", "Puerto Rico" ] }, { "categories": [ "ES:Argentina", "ES:Términos coloquiales", "ES:Venezuela" ], "glosses": [ "Fórmula para saludar amistosamente." ], "raw_tags": [ "jovial" ], "sense_index": "5", "tags": [ "Argentina", "Venezuela", "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈe.pa.le]" }, { "rhymes": "e.pa.le" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "cuidado" }, { "sense_index": "1", "word": "epa" }, { "sense_index": "1", "word": "epria" }, { "sense_index": "1", "word": "ojo" }, { "sense_index": "2", "word": "epa" }, { "sense_index": "3", "word": "epa" }, { "sense_index": "4", "word": "epa" }, { "note": "Puerto Rico", "sense_index": "5", "word": "epria" } ], "translations": [ { "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "sense_index": "1", "word": "watch out" } ], "word": "épale" }
Download raw JSONL data for épale meaning in All languages combined (2.8kB)
{ "called_from": "extractor/es/page/parse_entries/69", "msg": "Found unexpected nodes [<HTML(references){} >] in section [['Referencias y notas']]", "path": [ "épale" ], "section": "unknown", "subsection": "", "title": "épale", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the eswiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.