Wiktionary data extraction errors and warnings

carp/English/verb

Return to 'Debug messages subpage 2487'

carp/English/verb: invalid uppercase tag General-American not in or uppercase_tags: {"categories": ["English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *kerp-", "English terms inherited from Middle English", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 4 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɑː(ɹ)p", "Rhymes:English/ɑː(ɹ)p/1 syllable", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Swedish translations", "en:Carps"], "derived": [{"word": "carper"}, {"tags": ["adjective", "noun"], "word": "carping"}], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*kerp-"}, "expansion": "", "name": "root"}, {"args": {"1": "verb"}, "expansion": "verb", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "carpen"}, "expansion": "Middle English carpen", "name": "inh"}, {"args": {"1": "1"}, "expansion": "¹", "name": "sup"}, {"args": {"1": "2"}, "expansion": "²", "name": "sup"}, {"args": {"1": "en", "2": "non", "3": "karpa", "t": "to boast, brag; to dispute, quarrel"}, "expansion": "Old Norse karpa (“to boast, brag; to dispute, quarrel”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "en", "2": "la", "3": "carpere"}, "expansion": "Latin carpere", "name": "der"}, {"args": {"1": "present"}, "expansion": "present", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "active"}, "expansion": "active", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "infinitive"}, "expansion": "infinitive", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*kerp-", "t": "to harvest, pluck"}, "expansion": "Proto-Indo-European *kerp- (“to harvest, pluck”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "noun"}, "expansion": "noun", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "2"}, "expansion": "²", "name": "sup"}, {"args": {"1": "enm", "2": "carp"}, "expansion": "Middle English carp", "name": "cog"}, {"args": {"1": "non", "2": "karp", "t": "bragging"}, "expansion": "Old Norse karp (“bragging”)", "name": "cog"}], "etymology_text": "The verb is derived from Middle English carpen, karpe (“to chat, converse, talk; to chatter, gossip; to ask; to cry out, wail; to find fault, carp; to relate, tell; to recite; to sing”), and then partly:\n* from Old Norse karpa (“to boast, brag; to dispute, quarrel”), further etymology unknown; and\n* from, or influenced by, Latin carpere, the present active infinitive of carpō (“to harvest, pick, pluck; to criticize, revile, slander, carp at”), ultimately from Proto-Indo-European *kerp- (“to harvest, pluck”).\nThe noun is derived from the verb. (Middle English carp, karp (“conversation, discourse, talking; spoken or written message or statement; meaning; news; poem; song; story”), from Old Norse karp (“bragging”), did not survive into modern English.)", "forms": [{"form": "carps", "tags": ["present", "singular", "third-person"]}, {"form": "carping", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "carped", "tags": ["participle", "past"]}, {"form": "carped", "tags": ["past"]}, {"form": "no-table-tags", "source": "conjugation", "tags": ["table-tags"]}, {"form": "glossary", "source": "conjugation", "tags": ["inflection-template"]}, {"form": "carp", "source": "conjugation", "tags": ["infinitive"]}], "head_templates": [{"args": {}, "expansion": "carp (third-person singular simple present carps, present participle carping, simple past and past participle carped)", "name": "en-verb"}], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [{"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1561 May 16 (Gregorian calendar), Ihon Caluin [i.e., John Calvin], “That there is Taught in the Scriptures One Essence of God from the Very Creation, which Essence Conteineth in It Thre Persons”, in [Thomas Norton], transl., The Institution of Christian Religion, […], London: […] Reinolde [i.e., Reginald?] Wolfe & Richarde Harison, →OCLC, 1st book, folio 34, recto:", "text": "Here agayne Seruetto carpeth, yͭ God did beare the perſon of an Angel. As thoughe the Prophete did not confirme that whiche Moſes had ſaied: why doeſt thou aſke me of my name?", "type": "quote"}, {"ref": "c. 1580s (date written), C[hristoper] M[arlowe], “Elegia. 15. Ad inuidos, qaod fama poetarum sit perennis.”, in Ouids Elegies: Three Bookes. […], Middlebourgh [i.e., London: […] Thomas Cotes?], published c. 1640, →OCLC, signature [B6], verso:", "text": "Enuie vvhy carpeſt thou my time is ſpent ſo ill, / And termſt my vvorkes fruites of an idle quill.", "type": "quote"}, {"ref": "a. 1678 (date written), Isaac Barrow, “The Eighth Sermon. S. Matth[ew] 7. 1.”, in Several Sermons against Evil-Speaking, London: […] Brabazon Aylmer, […], published 1678, →OCLC, pages 58–59:", "text": "[I]f vve ſhould never cenſure vvithout great Reaſon or neceſſity, hovv ſeldom ſhould vve do it? […] [D]o vve not eagerly ſearch after, and greedily embrace all occaſions to do it? Is it not a pleaſant entertainment to us, to be carping and cavelling at any Body vve meet, at any thing vve ſee done?", "type": "quote"}, {"ref": "1785 April 21 (date written), Robert Burns, “To the Same [Epistle to J[ohn] L[aprai]k, an Old Scottish Bard]”, in Poems, Chiefly in the Scottish Dialect, 2nd edition, volume II, Edinburgh: […] T[homas] Cadell, […], and William Creech, […], published 1793, →OCLC, page 95:", "text": "My vvorthy friend, ne'er grudge an' carp, / Tho' Fortune uſe you hard an' ſharp; / Come, kittle up your moorland harp / VVi' gleeſome touch!", "type": "quote"}, {"ref": "1879, Matthew Arnold, “Falkland”, in Mixed Essays, London: Smith, Elder, & Co., […], →OCLC, page 207:", "text": "[Edward Hyde, 1st Earl of] Clarendon's touch, where in his memoirs he speaks of Falkland, is simpler than in the History. But we will not carp at this great writer and faithful friend.", "type": "quote"}], "glosses": ["To criticize or complain about a fault, especially for frivolous or petty reasons; to cavil."], "links": [["criticize", "criticize"], ["complain", "complain"], ["fault", "fault#Noun"], ["frivolous", "frivolous"], ["petty", "petty#Adjective"], ["reasons", "reason#Noun"], ["cavil", "cavil#Verb"]], "raw_glosses": ["(intransitive)", "To criticize or complain about a fault, especially for frivolous or petty reasons; to cavil."], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with obsolete senses"], "glosses": ["To speak, to talk; also, to talk about a subject in speech or writing."], "links": [["speak", "speak#Verb"], ["talk", "talk#Verb"], ["subject", "subject#Noun"], ["speech", "speech#Noun"], ["writing", "writing#Noun"]], "raw_glosses": ["(intransitive)", "(obsolete) To speak, to talk; also, to talk about a subject in speech or writing."], "tags": ["intransitive", "obsolete"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1521–1522, John Skelton, “Here after Followeth a Litel Boke Called Colyn Cloute, […]”, in Alexander Dyce, editor, The Poetical Works of John Skelton: […], volume I, London: Thomas Rodd, […], published 1843, →OCLC, page 332, lines 548–552:", "text": "And some of them barke, / Clatter and carpe / Of that heresy arte / Called Wicleuista, / The deuelysshe dogmatista; […]", "type": "quote"}, {"ref": "1557 August 10 (Gregorian calendar), [Henry Howard, Earl of Surrey; Thomas Wyatt; et al.], “A Praise of Maistresse R.”, in Songes and Sonettes, London: […] Richard Tottel, →OCLC, folio 84, verso:", "text": "And therwithall came curiouſneſſe and carped out of frame. / The audience laught to heare the ſtrife as they beheld the ſame.", "type": "quote"}, {"ref": "1825, T[homas] Doubleday, Babington. A Tragedy, Edinburgh: William Blackwood; London: T[homas] Cadell, […], →OCLC, Act II, scene iii, page 54:", "text": "Psha! thou carpest and carpest, and yet tell'st nought; in a word, What say'st thou to him?", "type": "quote"}], "glosses": ["To talk much but to little purpose; to chatter, to prattle."], "links": [["purpose", "purpose#Noun"], ["chatter", "chatter#Verb"], ["prattle", "prattle#Verb"]], "raw_glosses": ["(intransitive)", "(obsolete) To talk much but to little purpose; to chatter, to prattle."], "synonyms": [{"word": "blabber"}, {"word": "prate"}, {"word": "prattle"}], "tags": ["intransitive", "obsolete"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "a. 1530 (date written), John Skelton, “Against a Comely Coystrowne, that Curyowsly Chawntyd, and Curryshly Cowntred, […]”, in Alexander Dyce, editor, The Poetical Works of John Skelton: […], volume I, London: Thomas Rodd, […], published 1843, →OCLC, page 15, lines 12–14:", "text": "Hys hart is to hy to haue any hap; / But for in his gamut carp that he can, / Lo, Jak wold be a jentylman!", "type": "quote"}, {"ref": "1802, “The Lochmaben Harper”, in Walter Scott, editor, Minstrelsy of the Scottish Border: […], volume I, Kelso, Roxburghshire: […] James Ballantyne, for T[homas] Cadell Jun. and W[illiam] Davies, […]; and sold by Manners and Miller, and A[rchibald] Constable, […], →OCLC, 1st part (Historical Ballads), page 67:", "text": "Then aye he harped, and aye he carped, / Till a' the Lordlings footed the floor; / But an' the music was sae sweet, / The groom had nae mind o' the stable door.", "type": "quote"}], "glosses": ["Of a bird: to sing; of a person (such as a minstrel): to sing or recite."], "links": [["bird", "bird#Noun"], ["sing", "sing#Verb"], ["person", "person#Noun"], ["minstrel", "minstrel#Noun"], ["recite", "recite"]], "raw_glosses": ["(intransitive)", "(obsolete) Of a bird: to sing; of a person (such as a minstrel): to sing or recite."], "tags": ["intransitive", "obsolete"]}, {"categories": ["English terms with obsolete senses", "English transitive verbs"], "glosses": ["To say or tell (something)."], "links": [["say", "say#Verb"], ["tell", "tell#Verb"]], "raw_glosses": ["(transitive, obsolete)", "To say or tell (something)."], "tags": ["obsolete", "transitive"]}, {"categories": ["English terms with obsolete senses", "English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1592 January 6 (date written; Gregorian calendar), Ed. Spencer [i.e., Edmund Spenser], “To the Right Worthy and Noble Knight Sir Walter Raleigh, […]”, in Colin Clouts Come Home Againe, London: […] T[homas] C[reede] for William Ponsonbie, published 1595, →OCLC, signature A2, recto:", "text": "[W]ith your good countenance protect against the malice of euill mouthes, vvhich are alvvaies vvide open to carpe at and miſconstrue my ſimple meaning.", "type": "quote"}, {"ref": "1605, M. N. [pseudonym; William Camden], “Grave Speeches, and Wittie Apothegmes of Woorthie Personages of This Realme in Former Times”, in Remaines of a Greater Worke, Concerning Britaine, […], London: […] G[eorge] E[ld] for Simon Waterson, →OCLC, page 177:", "text": "Albeit I doe knovve they [the speeches] vvill lie open to the cenſure of the youth of our time, vvho for the moſt part, are ſo over-gulled vvith ſelf-liking, that they are more then giddy in admiring themſelves, and carping vvhatſoever hath beene done or ſaide heeretofore, Nevertheleſſe I hope that all are not of one humour, and doubt not, but that there is diverſitie of taſtes, as vvas among Horaces gueſts; […]", "type": "quote"}, {"ref": "1690, [John] Dryden, Don Sebastian, King of Portugal: […], London: […] Jo. Hindmarsh, […], →OCLC, Act IV, scene i, page 104:", "text": "[W]hen I ſpoke, / My honeſt homely vvords vvere carp'd, and cenſur'd, / For vvant of Courtly ſtile: […]", "type": "quote"}], "glosses": ["To find fault with (someone or something); to censure, to criticize."], "links": [["find", "find#Verb"], ["censure", "censure#Verb"]], "raw_glosses": ["(transitive, obsolete)", "To find fault with (someone or something); to censure, to criticize."], "synonyms": [{"word": "reprehend"}, {"word": "reprove"}, {"word": "take exception"}], "tags": ["obsolete", "transitive"]}], "sounds": [{"ipa": "/ˈkɑːp/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/ˈkɑɹp/", "tags": ["General-American"]}, {"audio": "En-us-carp.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5b/En-us-carp.ogg/En-us-carp.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5b/En-us-carp.ogg"}, {"rhymes": "-ɑː(ɹ)p"}], "translations": [{"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "mǎrmorja", "sense": "to complain or criticize about a fault, especially for frivolous or petty reasons", "word": "мърморя"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "opjavam", "sense": "to complain or criticize about a fault, especially for frivolous or petty reasons", "word": "опявам"}, {"code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "to complain or criticize about a fault, especially for frivolous or petty reasons", "word": "kritikaĉi"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to complain or criticize about a fault, especially for frivolous or petty reasons", "word": "sättiä"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to complain or criticize about a fault, especially for frivolous or petty reasons", "word": "maugréer"}, {"code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "to complain or criticize about a fault, especially for frivolous or petty reasons", "word": "finna að"}, {"code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "to complain or criticize about a fault, especially for frivolous or petty reasons", "word": "gagnrýna"}, {"code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "to complain or criticize about a fault, especially for frivolous or petty reasons", "word": "gagnrýna smugulega"}, {"code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "to complain or criticize about a fault, especially for frivolous or petty reasons", "word": "kvarta"}, {"code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "to complain or criticize about a fault, especially for frivolous or petty reasons", "word": "vera með sparðatíning"}, {"code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "se búni", "sense": "to complain or criticize about a fault, especially for frivolous or petty reasons", "word": "се бу́ни"}, {"code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "prigóvara", "sense": "to complain or criticize about a fault, especially for frivolous or petty reasons", "word": "приго́вара"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to complain or criticize about a fault, especially for frivolous or petty reasons", "word": "utyskiwać"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to complain or criticize about a fault, especially for frivolous or petty reasons", "word": "resmungar"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to complain or criticize about a fault, especially for frivolous or petty reasons", "word": "gnata"}], "word": "carp"}

carp (English verb) carp/English/verb: invalid uppercase tag General-American not in or uppercase_tags: {"categories": ["English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *kerp-", "English terms inherited from Middle English", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 4 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɑː(ɹ)p", "Rhymes:English/ɑː(ɹ)p/1 syllable", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Swedish translations", "en:Carps"], "derived": [{"word": "carper"}, {"tags": ["adjective", "noun"], "word": "carping"}], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*kerp-"}, "expansion": "", "name": "root"}, {"args": {"1": "verb"}, "expansion": "verb", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "carpen"}, "expansion": "Middle English carpen", "name": "inh"}, {"args": {"1": "1"}, "expansion": "¹", "name": "sup"}, {"args": {"1": "2"}, "expansion": "²", "name": "sup"}, {"args": {"1": "en", "2": "non", "3": "karpa", "t": "to boast, brag; to dispute, quarrel"}, "expansion": "Old Norse karpa (“to boast, brag; to dispute, quarrel”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "en", "2": "la", "3": "carpere"}, "expansion": "Latin carpere", "name": "der"}, {"args": {"1": "present"}, "expansion": "present", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "active"}, "expansion": "active", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "infinitive"}, "expansion": "infinitive", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*kerp-", "t": "to harvest, pluck"}, "expansion": "Proto-Indo-European *kerp- (“to harvest, pluck”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "noun"}, "expansion": "noun", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "2"}, "expansion": "²", "name": "sup"}, {"args": {"1": "enm", "2": "carp"}, "expansion": "Middle English carp", "name": "cog"}, {"args": {"1": "non", "2": "karp", "t": "bragging"}, "expansion": "Old Norse karp (“bragging”)", "name": "cog"}], "etymology_text": "The verb is derived from Middle English carpen, karpe (“to chat, converse, talk; to chatter, gossip; to ask; to cry out, wail; to find fault, carp; to relate, tell; to recite; to sing”), and then partly:\n* from Old Norse karpa (“to boast, brag; to dispute, quarrel”), further etymology unknown; and\n* from, or influenced by, Latin carpere, the present active infinitive of carpō (“to harvest, pick, pluck; to criticize, revile, slander, carp at”), ultimately from Proto-Indo-European *kerp- (“to harvest, pluck”).\nThe noun is derived from the verb. (Middle English carp, karp (“conversation, discourse, talking; spoken or written message or statement; meaning; news; poem; song; story”), from Old Norse karp (“bragging”), did not survive into modern English.)", "forms": [{"form": "carps", "tags": ["present", "singular", "third-person"]}, {"form": "carping", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "carped", "tags": ["participle", "past"]}, {"form": "carped", "tags": ["past"]}, {"form": "no-table-tags", "source": "conjugation", "tags": ["table-tags"]}, {"form": "glossary", "source": "conjugation", "tags": ["inflection-template"]}, {"form": "carp", "source": "conjugation", "tags": ["infinitive"]}], "head_templates": [{"args": {}, "expansion": "carp (third-person singular simple present carps, present participle carping, simple past and past participle carped)", "name": "en-verb"}], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [{"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1561 May 16 (Gregorian calendar), Ihon Caluin [i.e., John Calvin], “That there is Taught in the Scriptures One Essence of God from the Very Creation, which Essence Conteineth in It Thre Persons”, in [Thomas Norton], transl., The Institution of Christian Religion, […], London: […] Reinolde [i.e., Reginald?] Wolfe & Richarde Harison, →OCLC, 1st book, folio 34, recto:", "text": "Here agayne Seruetto carpeth, yͭ God did beare the perſon of an Angel. As thoughe the Prophete did not confirme that whiche Moſes had ſaied: why doeſt thou aſke me of my name?", "type": "quote"}, {"ref": "c. 1580s (date written), C[hristoper] M[arlowe], “Elegia. 15. Ad inuidos, qaod fama poetarum sit perennis.”, in Ouids Elegies: Three Bookes. […], Middlebourgh [i.e., London: […] Thomas Cotes?], published c. 1640, →OCLC, signature [B6], verso:", "text": "Enuie vvhy carpeſt thou my time is ſpent ſo ill, / And termſt my vvorkes fruites of an idle quill.", "type": "quote"}, {"ref": "a. 1678 (date written), Isaac Barrow, “The Eighth Sermon. S. Matth[ew] 7. 1.”, in Several Sermons against Evil-Speaking, London: […] Brabazon Aylmer, […], published 1678, →OCLC, pages 58–59:", "text": "[I]f vve ſhould never cenſure vvithout great Reaſon or neceſſity, hovv ſeldom ſhould vve do it? […] [D]o vve not eagerly ſearch after, and greedily embrace all occaſions to do it? Is it not a pleaſant entertainment to us, to be carping and cavelling at any Body vve meet, at any thing vve ſee done?", "type": "quote"}, {"ref": "1785 April 21 (date written), Robert Burns, “To the Same [Epistle to J[ohn] L[aprai]k, an Old Scottish Bard]”, in Poems, Chiefly in the Scottish Dialect, 2nd edition, volume II, Edinburgh: […] T[homas] Cadell, […], and William Creech, […], published 1793, →OCLC, page 95:", "text": "My vvorthy friend, ne'er grudge an' carp, / Tho' Fortune uſe you hard an' ſharp; / Come, kittle up your moorland harp / VVi' gleeſome touch!", "type": "quote"}, {"ref": "1879, Matthew Arnold, “Falkland”, in Mixed Essays, London: Smith, Elder, & Co., […], →OCLC, page 207:", "text": "[Edward Hyde, 1st Earl of] Clarendon's touch, where in his memoirs he speaks of Falkland, is simpler than in the History. But we will not carp at this great writer and faithful friend.", "type": "quote"}], "glosses": ["To criticize or complain about a fault, especially for frivolous or petty reasons; to cavil."], "links": [["criticize", "criticize"], ["complain", "complain"], ["fault", "fault#Noun"], ["frivolous", "frivolous"], ["petty", "petty#Adjective"], ["reasons", "reason#Noun"], ["cavil", "cavil#Verb"]], "raw_glosses": ["(intransitive)", "To criticize or complain about a fault, especially for frivolous or petty reasons; to cavil."], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with obsolete senses"], "glosses": ["To speak, to talk; also, to talk about a subject in speech or writing."], "links": [["speak", "speak#Verb"], ["talk", "talk#Verb"], ["subject", "subject#Noun"], ["speech", "speech#Noun"], ["writing", "writing#Noun"]], "raw_glosses": ["(intransitive)", "(obsolete) To speak, to talk; also, to talk about a subject in speech or writing."], "tags": ["intransitive", "obsolete"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1521–1522, John Skelton, “Here after Followeth a Litel Boke Called Colyn Cloute, […]”, in Alexander Dyce, editor, The Poetical Works of John Skelton: […], volume I, London: Thomas Rodd, […], published 1843, →OCLC, page 332, lines 548–552:", "text": "And some of them barke, / Clatter and carpe / Of that heresy arte / Called Wicleuista, / The deuelysshe dogmatista; […]", "type": "quote"}, {"ref": "1557 August 10 (Gregorian calendar), [Henry Howard, Earl of Surrey; Thomas Wyatt; et al.], “A Praise of Maistresse R.”, in Songes and Sonettes, London: […] Richard Tottel, →OCLC, folio 84, verso:", "text": "And therwithall came curiouſneſſe and carped out of frame. / The audience laught to heare the ſtrife as they beheld the ſame.", "type": "quote"}, {"ref": "1825, T[homas] Doubleday, Babington. A Tragedy, Edinburgh: William Blackwood; London: T[homas] Cadell, […], →OCLC, Act II, scene iii, page 54:", "text": "Psha! thou carpest and carpest, and yet tell'st nought; in a word, What say'st thou to him?", "type": "quote"}], "glosses": ["To talk much but to little purpose; to chatter, to prattle."], "links": [["purpose", "purpose#Noun"], ["chatter", "chatter#Verb"], ["prattle", "prattle#Verb"]], "raw_glosses": ["(intransitive)", "(obsolete) To talk much but to little purpose; to chatter, to prattle."], "synonyms": [{"word": "blabber"}, {"word": "prate"}, {"word": "prattle"}], "tags": ["intransitive", "obsolete"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "a. 1530 (date written), John Skelton, “Against a Comely Coystrowne, that Curyowsly Chawntyd, and Curryshly Cowntred, […]”, in Alexander Dyce, editor, The Poetical Works of John Skelton: […], volume I, London: Thomas Rodd, […], published 1843, →OCLC, page 15, lines 12–14:", "text": "Hys hart is to hy to haue any hap; / But for in his gamut carp that he can, / Lo, Jak wold be a jentylman!", "type": "quote"}, {"ref": "1802, “The Lochmaben Harper”, in Walter Scott, editor, Minstrelsy of the Scottish Border: […], volume I, Kelso, Roxburghshire: […] James Ballantyne, for T[homas] Cadell Jun. and W[illiam] Davies, […]; and sold by Manners and Miller, and A[rchibald] Constable, […], →OCLC, 1st part (Historical Ballads), page 67:", "text": "Then aye he harped, and aye he carped, / Till a' the Lordlings footed the floor; / But an' the music was sae sweet, / The groom had nae mind o' the stable door.", "type": "quote"}], "glosses": ["Of a bird: to sing; of a person (such as a minstrel): to sing or recite."], "links": [["bird", "bird#Noun"], ["sing", "sing#Verb"], ["person", "person#Noun"], ["minstrel", "minstrel#Noun"], ["recite", "recite"]], "raw_glosses": ["(intransitive)", "(obsolete) Of a bird: to sing; of a person (such as a minstrel): to sing or recite."], "tags": ["intransitive", "obsolete"]}, {"categories": ["English terms with obsolete senses", "English transitive verbs"], "glosses": ["To say or tell (something)."], "links": [["say", "say#Verb"], ["tell", "tell#Verb"]], "raw_glosses": ["(transitive, obsolete)", "To say or tell (something)."], "tags": ["obsolete", "transitive"]}, {"categories": ["English terms with obsolete senses", "English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1592 January 6 (date written; Gregorian calendar), Ed. Spencer [i.e., Edmund Spenser], “To the Right Worthy and Noble Knight Sir Walter Raleigh, […]”, in Colin Clouts Come Home Againe, London: […] T[homas] C[reede] for William Ponsonbie, published 1595, →OCLC, signature A2, recto:", "text": "[W]ith your good countenance protect against the malice of euill mouthes, vvhich are alvvaies vvide open to carpe at and miſconstrue my ſimple meaning.", "type": "quote"}, {"ref": "1605, M. N. [pseudonym; William Camden], “Grave Speeches, and Wittie Apothegmes of Woorthie Personages of This Realme in Former Times”, in Remaines of a Greater Worke, Concerning Britaine, […], London: […] G[eorge] E[ld] for Simon Waterson, →OCLC, page 177:", "text": "Albeit I doe knovve they [the speeches] vvill lie open to the cenſure of the youth of our time, vvho for the moſt part, are ſo over-gulled vvith ſelf-liking, that they are more then giddy in admiring themſelves, and carping vvhatſoever hath beene done or ſaide heeretofore, Nevertheleſſe I hope that all are not of one humour, and doubt not, but that there is diverſitie of taſtes, as vvas among Horaces gueſts; […]", "type": "quote"}, {"ref": "1690, [John] Dryden, Don Sebastian, King of Portugal: […], London: […] Jo. Hindmarsh, […], →OCLC, Act IV, scene i, page 104:", "text": "[W]hen I ſpoke, / My honeſt homely vvords vvere carp'd, and cenſur'd, / For vvant of Courtly ſtile: […]", "type": "quote"}], "glosses": ["To find fault with (someone or something); to censure, to criticize."], "links": [["find", "find#Verb"], ["censure", "censure#Verb"]], "raw_glosses": ["(transitive, obsolete)", "To find fault with (someone or something); to censure, to criticize."], "synonyms": [{"word": "reprehend"}, {"word": "reprove"}, {"word": "take exception"}], "tags": ["obsolete", "transitive"]}], "sounds": [{"ipa": "/ˈkɑːp/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/ˈkɑɹp/", "tags": ["General-American"]}, {"audio": "En-us-carp.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5b/En-us-carp.ogg/En-us-carp.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5b/En-us-carp.ogg"}, {"rhymes": "-ɑː(ɹ)p"}], "translations": [{"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "mǎrmorja", "sense": "to complain or criticize about a fault, especially for frivolous or petty reasons", "word": "мърморя"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "opjavam", "sense": "to complain or criticize about a fault, especially for frivolous or petty reasons", "word": "опявам"}, {"code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "to complain or criticize about a fault, especially for frivolous or petty reasons", "word": "kritikaĉi"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to complain or criticize about a fault, especially for frivolous or petty reasons", "word": "sättiä"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to complain or criticize about a fault, especially for frivolous or petty reasons", "word": "maugréer"}, {"code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "to complain or criticize about a fault, especially for frivolous or petty reasons", "word": "finna að"}, {"code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "to complain or criticize about a fault, especially for frivolous or petty reasons", "word": "gagnrýna"}, {"code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "to complain or criticize about a fault, especially for frivolous or petty reasons", "word": "gagnrýna smugulega"}, {"code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "to complain or criticize about a fault, especially for frivolous or petty reasons", "word": "kvarta"}, {"code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "to complain or criticize about a fault, especially for frivolous or petty reasons", "word": "vera með sparðatíning"}, {"code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "se búni", "sense": "to complain or criticize about a fault, especially for frivolous or petty reasons", "word": "се бу́ни"}, {"code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "prigóvara", "sense": "to complain or criticize about a fault, especially for frivolous or petty reasons", "word": "приго́вара"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to complain or criticize about a fault, especially for frivolous or petty reasons", "word": "utyskiwać"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to complain or criticize about a fault, especially for frivolous or petty reasons", "word": "resmungar"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to complain or criticize about a fault, especially for frivolous or petty reasons", "word": "gnata"}], "word": "carp"}

carp/English/verb: invalid uppercase tag Received-Pronunciation not in or uppercase_tags: {"categories": ["English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *kerp-", "English terms inherited from Middle English", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 4 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɑː(ɹ)p", "Rhymes:English/ɑː(ɹ)p/1 syllable", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Swedish translations", "en:Carps"], "derived": [{"word": "carper"}, {"tags": ["adjective", "noun"], "word": "carping"}], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*kerp-"}, "expansion": "", "name": "root"}, {"args": {"1": "verb"}, "expansion": "verb", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "carpen"}, "expansion": "Middle English carpen", "name": "inh"}, {"args": {"1": "1"}, "expansion": "¹", "name": "sup"}, {"args": {"1": "2"}, "expansion": "²", "name": "sup"}, {"args": {"1": "en", "2": "non", "3": "karpa", "t": "to boast, brag; to dispute, quarrel"}, "expansion": "Old Norse karpa (“to boast, brag; to dispute, quarrel”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "en", "2": "la", "3": "carpere"}, "expansion": "Latin carpere", "name": "der"}, {"args": {"1": "present"}, "expansion": "present", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "active"}, "expansion": "active", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "infinitive"}, "expansion": "infinitive", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*kerp-", "t": "to harvest, pluck"}, "expansion": "Proto-Indo-European *kerp- (“to harvest, pluck”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "noun"}, "expansion": "noun", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "2"}, "expansion": "²", "name": "sup"}, {"args": {"1": "enm", "2": "carp"}, "expansion": "Middle English carp", "name": "cog"}, {"args": {"1": "non", "2": "karp", "t": "bragging"}, "expansion": "Old Norse karp (“bragging”)", "name": "cog"}], "etymology_text": "The verb is derived from Middle English carpen, karpe (“to chat, converse, talk; to chatter, gossip; to ask; to cry out, wail; to find fault, carp; to relate, tell; to recite; to sing”), and then partly:\n* from Old Norse karpa (“to boast, brag; to dispute, quarrel”), further etymology unknown; and\n* from, or influenced by, Latin carpere, the present active infinitive of carpō (“to harvest, pick, pluck; to criticize, revile, slander, carp at”), ultimately from Proto-Indo-European *kerp- (“to harvest, pluck”).\nThe noun is derived from the verb. (Middle English carp, karp (“conversation, discourse, talking; spoken or written message or statement; meaning; news; poem; song; story”), from Old Norse karp (“bragging”), did not survive into modern English.)", "forms": [{"form": "carps", "tags": ["present", "singular", "third-person"]}, {"form": "carping", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "carped", "tags": ["participle", "past"]}, {"form": "carped", "tags": ["past"]}, {"form": "no-table-tags", "source": "conjugation", "tags": ["table-tags"]}, {"form": "glossary", "source": "conjugation", "tags": ["inflection-template"]}, {"form": "carp", "source": "conjugation", "tags": ["infinitive"]}], "head_templates": [{"args": {}, "expansion": "carp (third-person singular simple present carps, present participle carping, simple past and past participle carped)", "name": "en-verb"}], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [{"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1561 May 16 (Gregorian calendar), Ihon Caluin [i.e., John Calvin], “That there is Taught in the Scriptures One Essence of God from the Very Creation, which Essence Conteineth in It Thre Persons”, in [Thomas Norton], transl., The Institution of Christian Religion, […], London: […] Reinolde [i.e., Reginald?] Wolfe & Richarde Harison, →OCLC, 1st book, folio 34, recto:", "text": "Here agayne Seruetto carpeth, yͭ God did beare the perſon of an Angel. As thoughe the Prophete did not confirme that whiche Moſes had ſaied: why doeſt thou aſke me of my name?", "type": "quote"}, {"ref": "c. 1580s (date written), C[hristoper] M[arlowe], “Elegia. 15. Ad inuidos, qaod fama poetarum sit perennis.”, in Ouids Elegies: Three Bookes. […], Middlebourgh [i.e., London: […] Thomas Cotes?], published c. 1640, →OCLC, signature [B6], verso:", "text": "Enuie vvhy carpeſt thou my time is ſpent ſo ill, / And termſt my vvorkes fruites of an idle quill.", "type": "quote"}, {"ref": "a. 1678 (date written), Isaac Barrow, “The Eighth Sermon. S. Matth[ew] 7. 1.”, in Several Sermons against Evil-Speaking, London: […] Brabazon Aylmer, […], published 1678, →OCLC, pages 58–59:", "text": "[I]f vve ſhould never cenſure vvithout great Reaſon or neceſſity, hovv ſeldom ſhould vve do it? […] [D]o vve not eagerly ſearch after, and greedily embrace all occaſions to do it? Is it not a pleaſant entertainment to us, to be carping and cavelling at any Body vve meet, at any thing vve ſee done?", "type": "quote"}, {"ref": "1785 April 21 (date written), Robert Burns, “To the Same [Epistle to J[ohn] L[aprai]k, an Old Scottish Bard]”, in Poems, Chiefly in the Scottish Dialect, 2nd edition, volume II, Edinburgh: […] T[homas] Cadell, […], and William Creech, […], published 1793, →OCLC, page 95:", "text": "My vvorthy friend, ne'er grudge an' carp, / Tho' Fortune uſe you hard an' ſharp; / Come, kittle up your moorland harp / VVi' gleeſome touch!", "type": "quote"}, {"ref": "1879, Matthew Arnold, “Falkland”, in Mixed Essays, London: Smith, Elder, & Co., […], →OCLC, page 207:", "text": "[Edward Hyde, 1st Earl of] Clarendon's touch, where in his memoirs he speaks of Falkland, is simpler than in the History. But we will not carp at this great writer and faithful friend.", "type": "quote"}], "glosses": ["To criticize or complain about a fault, especially for frivolous or petty reasons; to cavil."], "links": [["criticize", "criticize"], ["complain", "complain"], ["fault", "fault#Noun"], ["frivolous", "frivolous"], ["petty", "petty#Adjective"], ["reasons", "reason#Noun"], ["cavil", "cavil#Verb"]], "raw_glosses": ["(intransitive)", "To criticize or complain about a fault, especially for frivolous or petty reasons; to cavil."], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with obsolete senses"], "glosses": ["To speak, to talk; also, to talk about a subject in speech or writing."], "links": [["speak", "speak#Verb"], ["talk", "talk#Verb"], ["subject", "subject#Noun"], ["speech", "speech#Noun"], ["writing", "writing#Noun"]], "raw_glosses": ["(intransitive)", "(obsolete) To speak, to talk; also, to talk about a subject in speech or writing."], "tags": ["intransitive", "obsolete"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1521–1522, John Skelton, “Here after Followeth a Litel Boke Called Colyn Cloute, […]”, in Alexander Dyce, editor, The Poetical Works of John Skelton: […], volume I, London: Thomas Rodd, […], published 1843, →OCLC, page 332, lines 548–552:", "text": "And some of them barke, / Clatter and carpe / Of that heresy arte / Called Wicleuista, / The deuelysshe dogmatista; […]", "type": "quote"}, {"ref": "1557 August 10 (Gregorian calendar), [Henry Howard, Earl of Surrey; Thomas Wyatt; et al.], “A Praise of Maistresse R.”, in Songes and Sonettes, London: […] Richard Tottel, →OCLC, folio 84, verso:", "text": "And therwithall came curiouſneſſe and carped out of frame. / The audience laught to heare the ſtrife as they beheld the ſame.", "type": "quote"}, {"ref": "1825, T[homas] Doubleday, Babington. A Tragedy, Edinburgh: William Blackwood; London: T[homas] Cadell, […], →OCLC, Act II, scene iii, page 54:", "text": "Psha! thou carpest and carpest, and yet tell'st nought; in a word, What say'st thou to him?", "type": "quote"}], "glosses": ["To talk much but to little purpose; to chatter, to prattle."], "links": [["purpose", "purpose#Noun"], ["chatter", "chatter#Verb"], ["prattle", "prattle#Verb"]], "raw_glosses": ["(intransitive)", "(obsolete) To talk much but to little purpose; to chatter, to prattle."], "synonyms": [{"word": "blabber"}, {"word": "prate"}, {"word": "prattle"}], "tags": ["intransitive", "obsolete"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "a. 1530 (date written), John Skelton, “Against a Comely Coystrowne, that Curyowsly Chawntyd, and Curryshly Cowntred, […]”, in Alexander Dyce, editor, The Poetical Works of John Skelton: […], volume I, London: Thomas Rodd, […], published 1843, →OCLC, page 15, lines 12–14:", "text": "Hys hart is to hy to haue any hap; / But for in his gamut carp that he can, / Lo, Jak wold be a jentylman!", "type": "quote"}, {"ref": "1802, “The Lochmaben Harper”, in Walter Scott, editor, Minstrelsy of the Scottish Border: […], volume I, Kelso, Roxburghshire: […] James Ballantyne, for T[homas] Cadell Jun. and W[illiam] Davies, […]; and sold by Manners and Miller, and A[rchibald] Constable, […], →OCLC, 1st part (Historical Ballads), page 67:", "text": "Then aye he harped, and aye he carped, / Till a' the Lordlings footed the floor; / But an' the music was sae sweet, / The groom had nae mind o' the stable door.", "type": "quote"}], "glosses": ["Of a bird: to sing; of a person (such as a minstrel): to sing or recite."], "links": [["bird", "bird#Noun"], ["sing", "sing#Verb"], ["person", "person#Noun"], ["minstrel", "minstrel#Noun"], ["recite", "recite"]], "raw_glosses": ["(intransitive)", "(obsolete) Of a bird: to sing; of a person (such as a minstrel): to sing or recite."], "tags": ["intransitive", "obsolete"]}, {"categories": ["English terms with obsolete senses", "English transitive verbs"], "glosses": ["To say or tell (something)."], "links": [["say", "say#Verb"], ["tell", "tell#Verb"]], "raw_glosses": ["(transitive, obsolete)", "To say or tell (something)."], "tags": ["obsolete", "transitive"]}, {"categories": ["English terms with obsolete senses", "English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1592 January 6 (date written; Gregorian calendar), Ed. Spencer [i.e., Edmund Spenser], “To the Right Worthy and Noble Knight Sir Walter Raleigh, […]”, in Colin Clouts Come Home Againe, London: […] T[homas] C[reede] for William Ponsonbie, published 1595, →OCLC, signature A2, recto:", "text": "[W]ith your good countenance protect against the malice of euill mouthes, vvhich are alvvaies vvide open to carpe at and miſconstrue my ſimple meaning.", "type": "quote"}, {"ref": "1605, M. N. [pseudonym; William Camden], “Grave Speeches, and Wittie Apothegmes of Woorthie Personages of This Realme in Former Times”, in Remaines of a Greater Worke, Concerning Britaine, […], London: […] G[eorge] E[ld] for Simon Waterson, →OCLC, page 177:", "text": "Albeit I doe knovve they [the speeches] vvill lie open to the cenſure of the youth of our time, vvho for the moſt part, are ſo over-gulled vvith ſelf-liking, that they are more then giddy in admiring themſelves, and carping vvhatſoever hath beene done or ſaide heeretofore, Nevertheleſſe I hope that all are not of one humour, and doubt not, but that there is diverſitie of taſtes, as vvas among Horaces gueſts; […]", "type": "quote"}, {"ref": "1690, [John] Dryden, Don Sebastian, King of Portugal: […], London: […] Jo. Hindmarsh, […], →OCLC, Act IV, scene i, page 104:", "text": "[W]hen I ſpoke, / My honeſt homely vvords vvere carp'd, and cenſur'd, / For vvant of Courtly ſtile: […]", "type": "quote"}], "glosses": ["To find fault with (someone or something); to censure, to criticize."], "links": [["find", "find#Verb"], ["censure", "censure#Verb"]], "raw_glosses": ["(transitive, obsolete)", "To find fault with (someone or something); to censure, to criticize."], "synonyms": [{"word": "reprehend"}, {"word": "reprove"}, {"word": "take exception"}], "tags": ["obsolete", "transitive"]}], "sounds": [{"ipa": "/ˈkɑːp/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/ˈkɑɹp/", "tags": ["General-American"]}, {"audio": "En-us-carp.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5b/En-us-carp.ogg/En-us-carp.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5b/En-us-carp.ogg"}, {"rhymes": "-ɑː(ɹ)p"}], "translations": [{"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "mǎrmorja", "sense": "to complain or criticize about a fault, especially for frivolous or petty reasons", "word": "мърморя"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "opjavam", "sense": "to complain or criticize about a fault, especially for frivolous or petty reasons", "word": "опявам"}, {"code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "to complain or criticize about a fault, especially for frivolous or petty reasons", "word": "kritikaĉi"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to complain or criticize about a fault, especially for frivolous or petty reasons", "word": "sättiä"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to complain or criticize about a fault, especially for frivolous or petty reasons", "word": "maugréer"}, {"code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "to complain or criticize about a fault, especially for frivolous or petty reasons", "word": "finna að"}, {"code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "to complain or criticize about a fault, especially for frivolous or petty reasons", "word": "gagnrýna"}, {"code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "to complain or criticize about a fault, especially for frivolous or petty reasons", "word": "gagnrýna smugulega"}, {"code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "to complain or criticize about a fault, especially for frivolous or petty reasons", "word": "kvarta"}, {"code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "to complain or criticize about a fault, especially for frivolous or petty reasons", "word": "vera með sparðatíning"}, {"code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "se búni", "sense": "to complain or criticize about a fault, especially for frivolous or petty reasons", "word": "се бу́ни"}, {"code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "prigóvara", "sense": "to complain or criticize about a fault, especially for frivolous or petty reasons", "word": "приго́вара"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to complain or criticize about a fault, especially for frivolous or petty reasons", "word": "utyskiwać"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to complain or criticize about a fault, especially for frivolous or petty reasons", "word": "resmungar"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to complain or criticize about a fault, especially for frivolous or petty reasons", "word": "gnata"}], "word": "carp"}

carp (English verb) carp/English/verb: invalid uppercase tag Received-Pronunciation not in or uppercase_tags: {"categories": ["English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *kerp-", "English terms inherited from Middle English", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 4 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɑː(ɹ)p", "Rhymes:English/ɑː(ɹ)p/1 syllable", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Swedish translations", "en:Carps"], "derived": [{"word": "carper"}, {"tags": ["adjective", "noun"], "word": "carping"}], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*kerp-"}, "expansion": "", "name": "root"}, {"args": {"1": "verb"}, "expansion": "verb", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "carpen"}, "expansion": "Middle English carpen", "name": "inh"}, {"args": {"1": "1"}, "expansion": "¹", "name": "sup"}, {"args": {"1": "2"}, "expansion": "²", "name": "sup"}, {"args": {"1": "en", "2": "non", "3": "karpa", "t": "to boast, brag; to dispute, quarrel"}, "expansion": "Old Norse karpa (“to boast, brag; to dispute, quarrel”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "en", "2": "la", "3": "carpere"}, "expansion": "Latin carpere", "name": "der"}, {"args": {"1": "present"}, "expansion": "present", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "active"}, "expansion": "active", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "infinitive"}, "expansion": "infinitive", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*kerp-", "t": "to harvest, pluck"}, "expansion": "Proto-Indo-European *kerp- (“to harvest, pluck”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "noun"}, "expansion": "noun", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "2"}, "expansion": "²", "name": "sup"}, {"args": {"1": "enm", "2": "carp"}, "expansion": "Middle English carp", "name": "cog"}, {"args": {"1": "non", "2": "karp", "t": "bragging"}, "expansion": "Old Norse karp (“bragging”)", "name": "cog"}], "etymology_text": "The verb is derived from Middle English carpen, karpe (“to chat, converse, talk; to chatter, gossip; to ask; to cry out, wail; to find fault, carp; to relate, tell; to recite; to sing”), and then partly:\n* from Old Norse karpa (“to boast, brag; to dispute, quarrel”), further etymology unknown; and\n* from, or influenced by, Latin carpere, the present active infinitive of carpō (“to harvest, pick, pluck; to criticize, revile, slander, carp at”), ultimately from Proto-Indo-European *kerp- (“to harvest, pluck”).\nThe noun is derived from the verb. (Middle English carp, karp (“conversation, discourse, talking; spoken or written message or statement; meaning; news; poem; song; story”), from Old Norse karp (“bragging”), did not survive into modern English.)", "forms": [{"form": "carps", "tags": ["present", "singular", "third-person"]}, {"form": "carping", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "carped", "tags": ["participle", "past"]}, {"form": "carped", "tags": ["past"]}, {"form": "no-table-tags", "source": "conjugation", "tags": ["table-tags"]}, {"form": "glossary", "source": "conjugation", "tags": ["inflection-template"]}, {"form": "carp", "source": "conjugation", "tags": ["infinitive"]}], "head_templates": [{"args": {}, "expansion": "carp (third-person singular simple present carps, present participle carping, simple past and past participle carped)", "name": "en-verb"}], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [{"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1561 May 16 (Gregorian calendar), Ihon Caluin [i.e., John Calvin], “That there is Taught in the Scriptures One Essence of God from the Very Creation, which Essence Conteineth in It Thre Persons”, in [Thomas Norton], transl., The Institution of Christian Religion, […], London: […] Reinolde [i.e., Reginald?] Wolfe & Richarde Harison, →OCLC, 1st book, folio 34, recto:", "text": "Here agayne Seruetto carpeth, yͭ God did beare the perſon of an Angel. As thoughe the Prophete did not confirme that whiche Moſes had ſaied: why doeſt thou aſke me of my name?", "type": "quote"}, {"ref": "c. 1580s (date written), C[hristoper] M[arlowe], “Elegia. 15. Ad inuidos, qaod fama poetarum sit perennis.”, in Ouids Elegies: Three Bookes. […], Middlebourgh [i.e., London: […] Thomas Cotes?], published c. 1640, →OCLC, signature [B6], verso:", "text": "Enuie vvhy carpeſt thou my time is ſpent ſo ill, / And termſt my vvorkes fruites of an idle quill.", "type": "quote"}, {"ref": "a. 1678 (date written), Isaac Barrow, “The Eighth Sermon. S. Matth[ew] 7. 1.”, in Several Sermons against Evil-Speaking, London: […] Brabazon Aylmer, […], published 1678, →OCLC, pages 58–59:", "text": "[I]f vve ſhould never cenſure vvithout great Reaſon or neceſſity, hovv ſeldom ſhould vve do it? […] [D]o vve not eagerly ſearch after, and greedily embrace all occaſions to do it? Is it not a pleaſant entertainment to us, to be carping and cavelling at any Body vve meet, at any thing vve ſee done?", "type": "quote"}, {"ref": "1785 April 21 (date written), Robert Burns, “To the Same [Epistle to J[ohn] L[aprai]k, an Old Scottish Bard]”, in Poems, Chiefly in the Scottish Dialect, 2nd edition, volume II, Edinburgh: […] T[homas] Cadell, […], and William Creech, […], published 1793, →OCLC, page 95:", "text": "My vvorthy friend, ne'er grudge an' carp, / Tho' Fortune uſe you hard an' ſharp; / Come, kittle up your moorland harp / VVi' gleeſome touch!", "type": "quote"}, {"ref": "1879, Matthew Arnold, “Falkland”, in Mixed Essays, London: Smith, Elder, & Co., […], →OCLC, page 207:", "text": "[Edward Hyde, 1st Earl of] Clarendon's touch, where in his memoirs he speaks of Falkland, is simpler than in the History. But we will not carp at this great writer and faithful friend.", "type": "quote"}], "glosses": ["To criticize or complain about a fault, especially for frivolous or petty reasons; to cavil."], "links": [["criticize", "criticize"], ["complain", "complain"], ["fault", "fault#Noun"], ["frivolous", "frivolous"], ["petty", "petty#Adjective"], ["reasons", "reason#Noun"], ["cavil", "cavil#Verb"]], "raw_glosses": ["(intransitive)", "To criticize or complain about a fault, especially for frivolous or petty reasons; to cavil."], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with obsolete senses"], "glosses": ["To speak, to talk; also, to talk about a subject in speech or writing."], "links": [["speak", "speak#Verb"], ["talk", "talk#Verb"], ["subject", "subject#Noun"], ["speech", "speech#Noun"], ["writing", "writing#Noun"]], "raw_glosses": ["(intransitive)", "(obsolete) To speak, to talk; also, to talk about a subject in speech or writing."], "tags": ["intransitive", "obsolete"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1521–1522, John Skelton, “Here after Followeth a Litel Boke Called Colyn Cloute, […]”, in Alexander Dyce, editor, The Poetical Works of John Skelton: […], volume I, London: Thomas Rodd, […], published 1843, →OCLC, page 332, lines 548–552:", "text": "And some of them barke, / Clatter and carpe / Of that heresy arte / Called Wicleuista, / The deuelysshe dogmatista; […]", "type": "quote"}, {"ref": "1557 August 10 (Gregorian calendar), [Henry Howard, Earl of Surrey; Thomas Wyatt; et al.], “A Praise of Maistresse R.”, in Songes and Sonettes, London: […] Richard Tottel, →OCLC, folio 84, verso:", "text": "And therwithall came curiouſneſſe and carped out of frame. / The audience laught to heare the ſtrife as they beheld the ſame.", "type": "quote"}, {"ref": "1825, T[homas] Doubleday, Babington. A Tragedy, Edinburgh: William Blackwood; London: T[homas] Cadell, […], →OCLC, Act II, scene iii, page 54:", "text": "Psha! thou carpest and carpest, and yet tell'st nought; in a word, What say'st thou to him?", "type": "quote"}], "glosses": ["To talk much but to little purpose; to chatter, to prattle."], "links": [["purpose", "purpose#Noun"], ["chatter", "chatter#Verb"], ["prattle", "prattle#Verb"]], "raw_glosses": ["(intransitive)", "(obsolete) To talk much but to little purpose; to chatter, to prattle."], "synonyms": [{"word": "blabber"}, {"word": "prate"}, {"word": "prattle"}], "tags": ["intransitive", "obsolete"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "a. 1530 (date written), John Skelton, “Against a Comely Coystrowne, that Curyowsly Chawntyd, and Curryshly Cowntred, […]”, in Alexander Dyce, editor, The Poetical Works of John Skelton: […], volume I, London: Thomas Rodd, […], published 1843, →OCLC, page 15, lines 12–14:", "text": "Hys hart is to hy to haue any hap; / But for in his gamut carp that he can, / Lo, Jak wold be a jentylman!", "type": "quote"}, {"ref": "1802, “The Lochmaben Harper”, in Walter Scott, editor, Minstrelsy of the Scottish Border: […], volume I, Kelso, Roxburghshire: […] James Ballantyne, for T[homas] Cadell Jun. and W[illiam] Davies, […]; and sold by Manners and Miller, and A[rchibald] Constable, […], →OCLC, 1st part (Historical Ballads), page 67:", "text": "Then aye he harped, and aye he carped, / Till a' the Lordlings footed the floor; / But an' the music was sae sweet, / The groom had nae mind o' the stable door.", "type": "quote"}], "glosses": ["Of a bird: to sing; of a person (such as a minstrel): to sing or recite."], "links": [["bird", "bird#Noun"], ["sing", "sing#Verb"], ["person", "person#Noun"], ["minstrel", "minstrel#Noun"], ["recite", "recite"]], "raw_glosses": ["(intransitive)", "(obsolete) Of a bird: to sing; of a person (such as a minstrel): to sing or recite."], "tags": ["intransitive", "obsolete"]}, {"categories": ["English terms with obsolete senses", "English transitive verbs"], "glosses": ["To say or tell (something)."], "links": [["say", "say#Verb"], ["tell", "tell#Verb"]], "raw_glosses": ["(transitive, obsolete)", "To say or tell (something)."], "tags": ["obsolete", "transitive"]}, {"categories": ["English terms with obsolete senses", "English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1592 January 6 (date written; Gregorian calendar), Ed. Spencer [i.e., Edmund Spenser], “To the Right Worthy and Noble Knight Sir Walter Raleigh, […]”, in Colin Clouts Come Home Againe, London: […] T[homas] C[reede] for William Ponsonbie, published 1595, →OCLC, signature A2, recto:", "text": "[W]ith your good countenance protect against the malice of euill mouthes, vvhich are alvvaies vvide open to carpe at and miſconstrue my ſimple meaning.", "type": "quote"}, {"ref": "1605, M. N. [pseudonym; William Camden], “Grave Speeches, and Wittie Apothegmes of Woorthie Personages of This Realme in Former Times”, in Remaines of a Greater Worke, Concerning Britaine, […], London: […] G[eorge] E[ld] for Simon Waterson, →OCLC, page 177:", "text": "Albeit I doe knovve they [the speeches] vvill lie open to the cenſure of the youth of our time, vvho for the moſt part, are ſo over-gulled vvith ſelf-liking, that they are more then giddy in admiring themſelves, and carping vvhatſoever hath beene done or ſaide heeretofore, Nevertheleſſe I hope that all are not of one humour, and doubt not, but that there is diverſitie of taſtes, as vvas among Horaces gueſts; […]", "type": "quote"}, {"ref": "1690, [John] Dryden, Don Sebastian, King of Portugal: […], London: […] Jo. Hindmarsh, […], →OCLC, Act IV, scene i, page 104:", "text": "[W]hen I ſpoke, / My honeſt homely vvords vvere carp'd, and cenſur'd, / For vvant of Courtly ſtile: […]", "type": "quote"}], "glosses": ["To find fault with (someone or something); to censure, to criticize."], "links": [["find", "find#Verb"], ["censure", "censure#Verb"]], "raw_glosses": ["(transitive, obsolete)", "To find fault with (someone or something); to censure, to criticize."], "synonyms": [{"word": "reprehend"}, {"word": "reprove"}, {"word": "take exception"}], "tags": ["obsolete", "transitive"]}], "sounds": [{"ipa": "/ˈkɑːp/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/ˈkɑɹp/", "tags": ["General-American"]}, {"audio": "En-us-carp.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5b/En-us-carp.ogg/En-us-carp.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5b/En-us-carp.ogg"}, {"rhymes": "-ɑː(ɹ)p"}], "translations": [{"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "mǎrmorja", "sense": "to complain or criticize about a fault, especially for frivolous or petty reasons", "word": "мърморя"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "opjavam", "sense": "to complain or criticize about a fault, especially for frivolous or petty reasons", "word": "опявам"}, {"code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "to complain or criticize about a fault, especially for frivolous or petty reasons", "word": "kritikaĉi"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to complain or criticize about a fault, especially for frivolous or petty reasons", "word": "sättiä"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to complain or criticize about a fault, especially for frivolous or petty reasons", "word": "maugréer"}, {"code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "to complain or criticize about a fault, especially for frivolous or petty reasons", "word": "finna að"}, {"code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "to complain or criticize about a fault, especially for frivolous or petty reasons", "word": "gagnrýna"}, {"code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "to complain or criticize about a fault, especially for frivolous or petty reasons", "word": "gagnrýna smugulega"}, {"code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "to complain or criticize about a fault, especially for frivolous or petty reasons", "word": "kvarta"}, {"code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "to complain or criticize about a fault, especially for frivolous or petty reasons", "word": "vera með sparðatíning"}, {"code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "se búni", "sense": "to complain or criticize about a fault, especially for frivolous or petty reasons", "word": "се бу́ни"}, {"code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "prigóvara", "sense": "to complain or criticize about a fault, especially for frivolous or petty reasons", "word": "приго́вара"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to complain or criticize about a fault, especially for frivolous or petty reasons", "word": "utyskiwać"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to complain or criticize about a fault, especially for frivolous or petty reasons", "word": "resmungar"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to complain or criticize about a fault, especially for frivolous or petty reasons", "word": "gnata"}], "word": "carp"}


This page is a part of the kaikki.org machine-readable dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-26 from the enwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (ce0be54 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.