Wiktionary data extraction errors and warnings
ag/English/intj
Return to 'Debug messages subpage 2281'
- 1: ag/English/intj: invalid uppercase tag South-Africa not in or uppercase_tags: {"categories": ["English 1-syllable words", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English interjections", "English lemmas", "English nouns", "English terms borrowed from Afrikaans", "English terms derived from Afrikaans", "English terms derived from Dutch", "English terms with /x/", "Pages with 18 entries", "Pages with entries"], "derived": [{"word": "ag man"}], "etymology_number": 3, "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "af", "3": "ag"}, "expansion": "Afrikaans ag", "name": "bor"}, {"args": {"1": "en", "2": "nl", "3": "ach"}, "expansion": "Dutch ach", "name": "der"}], "etymology_text": "Borrowed from Afrikaans ag, from Dutch ach.", "head_templates": [{"args": {}, "expansion": "ag", "name": "en-interj"}], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "intj", "senses": [{"categories": ["English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned", "South African English"], "examples": [{"ref": "1962, Jeremy Taylor (lyrics and music), “Ag Pleez Deddy”:", "text": "Ag pleez Deddy won't you take us to the wrestling / We wanna see an ou called Sky High Lee", "type": "quote"}, {"ref": "1979, André Brink, A Dry White Season, Vintage, published 1998, page 88:", "text": "‘Ag, fuck it,’ he said. ‘Let bygones be bygones, man.’", "type": "quote"}, {"ref": "1994, Nelson Mandela, Long Walk to Freedom: The Autobiography of Nelson Mandela, London: Abacus, published 2010, page 491:", "text": "Finally, after placing four books on the desk, he turned to a sheepish Kathy and said, ‘Ag, there's nothing wrong with these desks,’ and walked out.", "type": "quote"}], "glosses": ["Expressing annoyance, remorse, surprise etc.; oh, ah."], "links": [["oh", "oh"], ["ah", "ah"]], "raw_glosses": ["(South Africa) Expressing annoyance, remorse, surprise etc.; oh, ah."], "tags": ["South-Africa"]}], "sounds": [{"ipa": "/ax/", "tags": ["UK"]}], "word": "ag"}
ag/English/intj: invalid uppercase tag South-Africa not in or uppercase_tags: {"categories": ["English 1-syllable words", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English interjections", "English lemmas", "English nouns", "English terms borrowed from Afrikaans", "English terms derived from Afrikaans", "English terms derived from Dutch", "English terms with /x/", "Pages with 18 entries", "Pages with entries"], "derived": [{"word": "ag man"}], "etymology_number": 3, "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "af", "3": "ag"}, "expansion": "Afrikaans ag", "name": "bor"}, {"args": {"1": "en", "2": "nl", "3": "ach"}, "expansion": "Dutch ach", "name": "der"}], "etymology_text": "Borrowed from Afrikaans ag, from Dutch ach.", "head_templates": [{"args": {}, "expansion": "ag", "name": "en-interj"}], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "intj", "senses": [{"categories": ["English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned", "South African English"], "examples": [{"ref": "1962, Jeremy Taylor (lyrics and music), “Ag Pleez Deddy”:", "text": "Ag pleez Deddy won't you take us to the wrestling / We wanna see an ou called Sky High Lee", "type": "quote"}, {"ref": "1979, André Brink, A Dry White Season, Vintage, published 1998, page 88:", "text": "‘Ag, fuck it,’ he said. ‘Let bygones be bygones, man.’", "type": "quote"}, {"ref": "1994, Nelson Mandela, Long Walk to Freedom: The Autobiography of Nelson Mandela, London: Abacus, published 2010, page 491:", "text": "Finally, after placing four books on the desk, he turned to a sheepish Kathy and said, ‘Ag, there's nothing wrong with these desks,’ and walked out.", "type": "quote"}], "glosses": ["Expressing annoyance, remorse, surprise etc.; oh, ah."], "links": [["oh", "oh"], ["ah", "ah"]], "raw_glosses": ["(South Africa) Expressing annoyance, remorse, surprise etc.; oh, ah."], "tags": ["South-Africa"]}], "sounds": [{"ipa": "/ax/", "tags": ["UK"]}], "word": "ag"}
ag (English intj)
ag/English/intj: invalid uppercase tag South-Africa not in or uppercase_tags: {"categories": ["English 1-syllable words", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English interjections", "English lemmas", "English nouns", "English terms borrowed from Afrikaans", "English terms derived from Afrikaans", "English terms derived from Dutch", "English terms with /x/", "Pages with 18 entries", "Pages with entries"], "derived": [{"word": "ag man"}], "etymology_number": 3, "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "af", "3": "ag"}, "expansion": "Afrikaans ag", "name": "bor"}, {"args": {"1": "en", "2": "nl", "3": "ach"}, "expansion": "Dutch ach", "name": "der"}], "etymology_text": "Borrowed from Afrikaans ag, from Dutch ach.", "head_templates": [{"args": {}, "expansion": "ag", "name": "en-interj"}], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "intj", "senses": [{"categories": ["English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned", "South African English"], "examples": [{"ref": "1962, Jeremy Taylor (lyrics and music), “Ag Pleez Deddy”:", "text": "Ag pleez Deddy won't you take us to the wrestling / We wanna see an ou called Sky High Lee", "type": "quote"}, {"ref": "1979, André Brink, A Dry White Season, Vintage, published 1998, page 88:", "text": "‘Ag, fuck it,’ he said. ‘Let bygones be bygones, man.’", "type": "quote"}, {"ref": "1994, Nelson Mandela, Long Walk to Freedom: The Autobiography of Nelson Mandela, London: Abacus, published 2010, page 491:", "text": "Finally, after placing four books on the desk, he turned to a sheepish Kathy and said, ‘Ag, there's nothing wrong with these desks,’ and walked out.", "type": "quote"}], "glosses": ["Expressing annoyance, remorse, surprise etc.; oh, ah."], "links": [["oh", "oh"], ["ah", "ah"]], "raw_glosses": ["(South Africa) Expressing annoyance, remorse, surprise etc.; oh, ah."], "tags": ["South-Africa"]}], "sounds": [{"ipa": "/ax/", "tags": ["UK"]}], "word": "ag"}
This page is a part of the kaikki.org machine-readable dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c).
The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.