See vùi dập in All languages combined, or Wiktionary
{ "head_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "verb", "3": "", "4": "", "head": "", "tr": "" }, "expansion": "vùi dập", "name": "head" }, { "args": {}, "expansion": "vùi dập", "name": "vi-verb" } ], "lang": "Vietnamese", "lang_code": "vi", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "40 47 13", "kind": "other", "name": "Vietnamese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "\"My personality is unlike most people. I've always faced alongside life and pressure with delight and pleasure as if our life was already running smooth, it wouldn't be then supposed to be itself any more. And so, the more challenging or oppressing it gets, the more I indeed enjoy my life,\" said the singer of the 70s.", "ref": "2023 August 24, Hương Hồ - Hà Linh, “Phương Thanh: Càng sóng gió hay bị vùi dập, tôi lại càng tích cực”, in Báo Dân trí:", "text": "Giọng ca 7X tâm sự: \"Tính cách tôi khác với nhiều người. Tôi luôn đối diện với cuộc sống, với áp lực một cách hoan hỉ và vui vẻ, vì nếu cuộc đời mà suôn sẻ thì không còn là cuộc đời nữa. Càng sóng gió hay bị vùi dập, tôi lại càng tích cực\".", "type": "quote" }, { "english": "The apparatus and its mechanism need to base on individual dependencies rather than norms for granting and maintaining one's privileges with ease. The deformation has reached to the extent that those powerful rights are listed on a scale of evaluative supervision. That granting leads human to replace their mind with subjectivism, as a head of some institution has their rights to \"promote\" the person they want and oppress or displace those who are \"stubborn\".", "ref": "1990, Cơ quan Lý luận Chính trị ĐCSVN, Tạp chí Cộng sản, page 23:", "text": "Bộ máy và cơ chế quan liêu cần có sự phụ thuộc cá nhân chứ không cần đến chuẩn mực, để dễ bề ban phát và duy trì đặc quyền đặc lợi. Sự biến dạng đã đến mức đặc quyền, đặc lợi được đưa vào nấc thang giá trị đánh giá. Sự ban phát dẫn đến con người trở thành đối tượng của ý muốn chủ quan: thủ trưởng cơ quan có quyền \"cất nhắc\" người anh ta muốn, có quyền vùi dập hoặc đẩy đi những kẻ \"cứng đầu, cứng cổ\".", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to oppress somebody by one's power or influence" ], "id": "en-vùi_dập-vi-verb-2YSzBigk", "links": [ [ "oppress", "oppress" ], [ "power", "power" ], [ "influence", "influence" ] ], "raw_glosses": [ "(figurative) to oppress somebody by one's power or influence" ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "categories": [ { "_dis": "35 44 21", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 57 19", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "40 47 13", "kind": "other", "name": "Vietnamese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "Don't crush kids' dreams.", "text": "Đừng vùi dập ước mơ của trẻ.", "type": "example" }, { "english": "to stop one's future growth or development, i.e. to destroy one's future", "text": "vùi dập tương lai", "type": "example" } ], "glosses": [ "to stop from developing; to crush; to shatter; to trample on" ], "id": "en-vùi_dập-vi-verb-tBGT7gET", "links": [ [ "stop", "stop" ], [ "developing", "developing" ], [ "crush", "crush" ], [ "shatter", "shatter" ], [ "trample", "trample" ] ], "raw_glosses": [ "(figurative) to stop from developing; to crush; to shatter; to trample on" ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "categories": [ { "_dis": "40 47 13", "kind": "other", "name": "Vietnamese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "The area of that temple's garden at an old suburb had been transformed into the fields of rice and corn. Combined with weather conditions burying it, few would even think of traditional customs and bother to have it amended.", "ref": "1978, Ban Hán Nôm, transl., Tuyển tập văn bia Hà Nội (Quyển II), NXB KH&XH, translation of [Unidentified], page 10:", "text": "Khu vườn đền ở ngoài thành cũ biến thành ruộng lúa nương ngô, lại thêm gió mưa vùi dập, ít người nghĩ đến lễ giáo phong tục mà lo việc tu sửa phục hồi.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Used other than figuratively or idiomatically: see vùi, dập." ], "id": "en-vùi_dập-vi-verb-jWn5Bhiz", "links": [ [ "vùi", "vùi#Vietnamese" ], [ "dập", "dập#Vietnamese" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[vuj˨˩ zəp̚˧˨ʔ]", "tags": [ "Hà-Nội" ] }, { "ipa": "[vuj˦˩ jəp̚˨˩ʔ]", "tags": [ "Huế" ] }, { "ipa": "[vuj˨˩ jəp̚˨˩˨]", "note": "Saigon" }, { "ipa": "[juj˨˩ jəp̚˨˩˨]", "note": "Saigon" } ], "word": "vùi dập" }
{ "categories": [ "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Vietnamese entries with incorrect language header", "Vietnamese lemmas", "Vietnamese terms with IPA pronunciation", "Vietnamese verbs" ], "head_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "verb", "3": "", "4": "", "head": "", "tr": "" }, "expansion": "vùi dập", "name": "head" }, { "args": {}, "expansion": "vùi dập", "name": "vi-verb" } ], "lang": "Vietnamese", "lang_code": "vi", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "Vietnamese terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "\"My personality is unlike most people. I've always faced alongside life and pressure with delight and pleasure as if our life was already running smooth, it wouldn't be then supposed to be itself any more. And so, the more challenging or oppressing it gets, the more I indeed enjoy my life,\" said the singer of the 70s.", "ref": "2023 August 24, Hương Hồ - Hà Linh, “Phương Thanh: Càng sóng gió hay bị vùi dập, tôi lại càng tích cực”, in Báo Dân trí:", "text": "Giọng ca 7X tâm sự: \"Tính cách tôi khác với nhiều người. Tôi luôn đối diện với cuộc sống, với áp lực một cách hoan hỉ và vui vẻ, vì nếu cuộc đời mà suôn sẻ thì không còn là cuộc đời nữa. Càng sóng gió hay bị vùi dập, tôi lại càng tích cực\".", "type": "quote" }, { "english": "The apparatus and its mechanism need to base on individual dependencies rather than norms for granting and maintaining one's privileges with ease. The deformation has reached to the extent that those powerful rights are listed on a scale of evaluative supervision. That granting leads human to replace their mind with subjectivism, as a head of some institution has their rights to \"promote\" the person they want and oppress or displace those who are \"stubborn\".", "ref": "1990, Cơ quan Lý luận Chính trị ĐCSVN, Tạp chí Cộng sản, page 23:", "text": "Bộ máy và cơ chế quan liêu cần có sự phụ thuộc cá nhân chứ không cần đến chuẩn mực, để dễ bề ban phát và duy trì đặc quyền đặc lợi. Sự biến dạng đã đến mức đặc quyền, đặc lợi được đưa vào nấc thang giá trị đánh giá. Sự ban phát dẫn đến con người trở thành đối tượng của ý muốn chủ quan: thủ trưởng cơ quan có quyền \"cất nhắc\" người anh ta muốn, có quyền vùi dập hoặc đẩy đi những kẻ \"cứng đầu, cứng cổ\".", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to oppress somebody by one's power or influence" ], "links": [ [ "oppress", "oppress" ], [ "power", "power" ], [ "influence", "influence" ] ], "raw_glosses": [ "(figurative) to oppress somebody by one's power or influence" ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "categories": [ "Vietnamese terms with usage examples" ], "examples": [ { "english": "Don't crush kids' dreams.", "text": "Đừng vùi dập ước mơ của trẻ.", "type": "example" }, { "english": "to stop one's future growth or development, i.e. to destroy one's future", "text": "vùi dập tương lai", "type": "example" } ], "glosses": [ "to stop from developing; to crush; to shatter; to trample on" ], "links": [ [ "stop", "stop" ], [ "developing", "developing" ], [ "crush", "crush" ], [ "shatter", "shatter" ], [ "trample", "trample" ] ], "raw_glosses": [ "(figurative) to stop from developing; to crush; to shatter; to trample on" ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "categories": [ "Vietnamese terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "The area of that temple's garden at an old suburb had been transformed into the fields of rice and corn. Combined with weather conditions burying it, few would even think of traditional customs and bother to have it amended.", "ref": "1978, Ban Hán Nôm, transl., Tuyển tập văn bia Hà Nội (Quyển II), NXB KH&XH, translation of [Unidentified], page 10:", "text": "Khu vườn đền ở ngoài thành cũ biến thành ruộng lúa nương ngô, lại thêm gió mưa vùi dập, ít người nghĩ đến lễ giáo phong tục mà lo việc tu sửa phục hồi.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Used other than figuratively or idiomatically: see vùi, dập." ], "links": [ [ "vùi", "vùi#Vietnamese" ], [ "dập", "dập#Vietnamese" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[vuj˨˩ zəp̚˧˨ʔ]", "tags": [ "Hà-Nội" ] }, { "ipa": "[vuj˦˩ jəp̚˨˩ʔ]", "tags": [ "Huế" ] }, { "ipa": "[vuj˨˩ jəp̚˨˩˨]", "note": "Saigon" }, { "ipa": "[juj˨˩ jəp̚˨˩˨]", "note": "Saigon" } ], "word": "vùi dập" }
Download raw JSONL data for vùi dập meaning in Vietnamese (4.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Vietnamese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-26 from the enwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (ce0be54 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.