See tị hiềm in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "避嫌" }, "expansion": "", "name": "etymid" }, { "args": { "1": "vi", "2": "Sino-Vietnamese words" }, "expansion": "", "name": "categorize" }, { "args": { "1": "避嫌" }, "expansion": "Sino-Vietnamese word from 避嫌", "name": "vi-etym-sino" } ], "etymology_text": "Sino-Vietnamese word from 避嫌.", "forms": [ { "form": "tỵ hiềm", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "verb", "3": "", "4": "", "head": "", "tr": "" }, "expansion": "tị hiềm", "name": "head" }, { "args": {}, "expansion": "tị hiềm", "name": "vi-verb" } ], "lang": "Vietnamese", "lang_code": "vi", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Sino-Vietnamese words", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Vietnamese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 99, 115 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 81, 88 ] ], "english": "Guō and Yáng were close friends and both heroes, and people in the countryside furthermore did not avoid each other in male-female conduct.", "ref": "2005 [1957–1959], chapter 1, in Cao Tự Thanh, transl., Anh hùng xạ điêu, Nhà xuất bản Văn học, translation of 射雕英雄传 by Kim Dung [Jin Yong]:", "text": "Quách Dương hai người chơi thân, lại đều là kẻ hào kiệt, người nhà quê lại không tỵ hiềm chuyện lễ tiết nam nữ.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to avoid (someone) to avoid arousing suspicion" ], "id": "en-tị_hiềm-vi-verb-0R2~PpHQ", "links": [ [ "avoid", "avoid" ], [ "arousing", "arouse" ], [ "suspicion", "suspicion" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ti˧˨ʔ hiəm˨˩]", "tags": [ "Hà-Nội" ] }, { "ipa": "[tɪj˨˩ʔ hiəm˦˩]", "tags": [ "Huế" ] }, { "ipa": "[tɪj˨˩˨ him˨˩]", "note": "Saigon" } ], "word": "tị hiềm" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "避嫌" }, "expansion": "", "name": "etymid" }, { "args": { "1": "vi", "2": "Sino-Vietnamese words" }, "expansion": "", "name": "categorize" }, { "args": { "1": "避嫌" }, "expansion": "Sino-Vietnamese word from 避嫌", "name": "vi-etym-sino" } ], "etymology_text": "Sino-Vietnamese word from 避嫌.", "forms": [ { "form": "tỵ hiềm", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "verb", "3": "", "4": "", "head": "", "tr": "" }, "expansion": "tị hiềm", "name": "head" }, { "args": {}, "expansion": "tị hiềm", "name": "vi-verb" } ], "lang": "Vietnamese", "lang_code": "vi", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Sino-Vietnamese words", "Vietnamese entries with incorrect language header", "Vietnamese lemmas", "Vietnamese terms with IPA pronunciation", "Vietnamese terms with quotations", "Vietnamese verbs" ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 99, 115 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 81, 88 ] ], "english": "Guō and Yáng were close friends and both heroes, and people in the countryside furthermore did not avoid each other in male-female conduct.", "ref": "2005 [1957–1959], chapter 1, in Cao Tự Thanh, transl., Anh hùng xạ điêu, Nhà xuất bản Văn học, translation of 射雕英雄传 by Kim Dung [Jin Yong]:", "text": "Quách Dương hai người chơi thân, lại đều là kẻ hào kiệt, người nhà quê lại không tỵ hiềm chuyện lễ tiết nam nữ.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to avoid (someone) to avoid arousing suspicion" ], "links": [ [ "avoid", "avoid" ], [ "arousing", "arouse" ], [ "suspicion", "suspicion" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ti˧˨ʔ hiəm˨˩]", "tags": [ "Hà-Nội" ] }, { "ipa": "[tɪj˨˩ʔ hiəm˦˩]", "tags": [ "Huế" ] }, { "ipa": "[tɪj˨˩˨ him˨˩]", "note": "Saigon" } ], "word": "tị hiềm" }
Download raw JSONL data for tị hiềm meaning in Vietnamese (1.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Vietnamese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-06-01 from the enwiktionary dump dated 2025-05-20 using wiktextract (3dadd05 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.