See sạch bách in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "sạch", "alt2": "bách" }, "expansion": "sạch + bách", "name": "com" }, { "args": { "1": "vi", "2": "白" }, "expansion": "", "name": "etymid" }, { "args": { "1": "vi", "2": "zh", "3": "白//", "pos": "SV: <i class=\"Latn mention\" lang=\"vi\">bạch</i>", "t": "white", "tr": "-" }, "expansion": "Chinese 白 (“white”, SV: bạch)", "name": "der" }, { "args": { "1": "白", "2": "white", "3": "bạch", "hv": "n", "nocap": "y" }, "expansion": "non-Sino-Vietnamese reading of Chinese 白 (“white”, SV: bạch)", "name": "vi-etym-sino" } ], "etymology_text": "sạch + bách, likely a non-Sino-Vietnamese reading of Chinese 白 (“white”, SV: bạch). It is not clear what triggered tonal dissimilation.", "head_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "adjective", "3": "", "4": "", "5": "", "6": "", "7": "", "8": "", "head": "sạch bách", "tr": "" }, "expansion": "sạch bách", "name": "head" }, { "args": { "head": "sạch bách" }, "expansion": "sạch bách", "name": "vi-adj" } ], "lang": "Vietnamese", "lang_code": "vi", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Vietnamese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "Within just a few minutes, he already devoured everything on the table, not a thing is left.", "text": "Mới ngồi có mấy phút mà nó ăn chén dĩa sạch bách hết rồi.", "type": "example" }, { "english": "(literally, “My pocket is empty, no money for you to borrow.”)", "roman": "I'm broke, so I can't lend you any right now.", "text": "Túi sạch bách rồi, tiền đâu mà xin.", "type": "example" } ], "glosses": [ "empty; vacant" ], "id": "en-sạch_bách-vi-adj-GM~7P2AO", "links": [ [ "empty", "empty" ], [ "vacant", "vacant" ] ], "raw_glosses": [ "(colloquial) empty; vacant" ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[sajk̟̚˧˨ʔ ʔɓajk̟̚˧˦]", "tags": [ "Hà-Nội" ] }, { "ipa": "[ʂat̚˨˩ʔ ʔɓat̚˦˧˥]", "tags": [ "Huế" ] }, { "ipa": "[sat̚˨˩ʔ ʔɓat̚˦˧˥]", "tags": [ "Huế" ] }, { "ipa": "[ʂat̚˨˩˨ ʔɓat̚˦˥]", "note": "Saigon" }, { "ipa": "[sat̚˨˩˨ ʔɓat̚˦˥]", "note": "Saigon" } ], "word": "sạch bách" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "sạch", "alt2": "bách" }, "expansion": "sạch + bách", "name": "com" }, { "args": { "1": "vi", "2": "白" }, "expansion": "", "name": "etymid" }, { "args": { "1": "vi", "2": "zh", "3": "白//", "pos": "SV: <i class=\"Latn mention\" lang=\"vi\">bạch</i>", "t": "white", "tr": "-" }, "expansion": "Chinese 白 (“white”, SV: bạch)", "name": "der" }, { "args": { "1": "白", "2": "white", "3": "bạch", "hv": "n", "nocap": "y" }, "expansion": "non-Sino-Vietnamese reading of Chinese 白 (“white”, SV: bạch)", "name": "vi-etym-sino" } ], "etymology_text": "sạch + bách, likely a non-Sino-Vietnamese reading of Chinese 白 (“white”, SV: bạch). It is not clear what triggered tonal dissimilation.", "head_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "adjective", "3": "", "4": "", "5": "", "6": "", "7": "", "8": "", "head": "sạch bách", "tr": "" }, "expansion": "sạch bách", "name": "head" }, { "args": { "head": "sạch bách" }, "expansion": "sạch bách", "name": "vi-adj" } ], "lang": "Vietnamese", "lang_code": "vi", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Vietnamese adjectives", "Vietnamese colloquialisms", "Vietnamese compound terms", "Vietnamese entries with incorrect language header", "Vietnamese lemmas", "Vietnamese terms derived from Chinese", "Vietnamese terms with IPA pronunciation", "Vietnamese terms with usage examples" ], "examples": [ { "english": "Within just a few minutes, he already devoured everything on the table, not a thing is left.", "text": "Mới ngồi có mấy phút mà nó ăn chén dĩa sạch bách hết rồi.", "type": "example" }, { "english": "(literally, “My pocket is empty, no money for you to borrow.”)", "roman": "I'm broke, so I can't lend you any right now.", "text": "Túi sạch bách rồi, tiền đâu mà xin.", "type": "example" } ], "glosses": [ "empty; vacant" ], "links": [ [ "empty", "empty" ], [ "vacant", "vacant" ] ], "raw_glosses": [ "(colloquial) empty; vacant" ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[sajk̟̚˧˨ʔ ʔɓajk̟̚˧˦]", "tags": [ "Hà-Nội" ] }, { "ipa": "[ʂat̚˨˩ʔ ʔɓat̚˦˧˥]", "tags": [ "Huế" ] }, { "ipa": "[sat̚˨˩ʔ ʔɓat̚˦˧˥]", "tags": [ "Huế" ] }, { "ipa": "[ʂat̚˨˩˨ ʔɓat̚˦˥]", "note": "Saigon" }, { "ipa": "[sat̚˨˩˨ ʔɓat̚˦˥]", "note": "Saigon" } ], "word": "sạch bách" }
Download raw JSONL data for sạch bách meaning in Vietnamese (2.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Vietnamese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-06 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (f889f65 and 8fbd9e8). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.