See huấn độc in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "訓讀" }, "expansion": "", "name": "etymid" }, { "args": { "1": "vi", "2": "Sino-Vietnamese words" }, "expansion": "", "name": "categorize" }, { "args": { "1": "訓讀" }, "expansion": "Sino-Vietnamese word from 訓讀", "name": "vi-etym-sino" } ], "etymology_text": "Sino-Vietnamese word from 訓讀.", "head_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "verb", "3": "", "4": "", "head": "", "tr": "" }, "expansion": "huấn độc", "name": "head" }, { "args": {}, "expansion": "huấn độc", "name": "vi-verb" } ], "lang": "Vietnamese", "lang_code": "vi", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "english": "The reason: Considering Amitābha Tathāgata 'attaining Buddhahood in the Pure Land,' if we semantically read the phrase 'kim tại thế' (今在世), would its meaning encounter any ambiguity?\"", "ref": "2023 May 10, Quảng Minh, transl., Khẩu Truyền Sao 口傳鈔 [Notes on Oral Instruction], page 23:", "text": "Nguyên do: Xét A Di Đà Như Lai “trong Tịnh độ thành Phật”, nếu huấn độc cụm từ “kim tại thế” (今在世), nghĩa lý ấy ít có tắc nghẽn ư?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to read chữ Hán semantically with an unrelated vernacular morpheme" ], "id": "en-huấn_độc-vi-verb-giq0oyTR", "links": [ [ "chữ Hán", "chữ Hán" ] ], "raw_glosses": [ "(historical) to read chữ Hán semantically with an unrelated vernacular morpheme" ], "tags": [ "historical" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[hwən˧˦ ʔɗəwk͡p̚˧˨ʔ]", "tags": [ "Hà-Nội" ] }, { "ipa": "[hwəŋ˦˧˥ ʔɗəwk͡p̚˨˩ʔ]", "tags": [ "Huế" ] }, { "ipa": "[wəŋ˦˥ ʔɗəwk͡p̚˨˩˨]", "note": "Saigon" } ], "word": "huấn độc" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "訓讀" }, "expansion": "", "name": "etymid" }, { "args": { "1": "vi", "2": "Sino-Vietnamese words" }, "expansion": "", "name": "categorize" }, { "args": { "1": "訓讀" }, "expansion": "Sino-Vietnamese word from 訓讀", "name": "vi-etym-sino" } ], "etymology_text": "Sino-Vietnamese word from 訓讀.", "head_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "noun", "3": "", "4": "", "head": "", "tr": "" }, "expansion": "huấn độc", "name": "head" }, { "args": {}, "expansion": "huấn độc", "name": "vi-noun" } ], "lang": "Vietnamese", "lang_code": "vi", "pos": "noun", "related": [ { "_dis1": "0 0", "word": "giải âm" }, { "_dis1": "0 0", "word": "âm đọc" } ], "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "56 23 21", "kind": "other", "name": "Sino-Vietnamese words", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "This book aims to make use of Chinese characters to enhance the national language, so it is read using the Huấn độc (訓讀) method.", "ref": "1943, Nam học Hán tự [Southern Study of Chinese Characters], Nam Mỹ, page 4:", "text": "Sách này cốt lợi dụng Hán-tự để phát huy quốc-văn cho nên đọc sách này theo lối Huấn độc (訓讀).", "type": "quote" } ], "glosses": [ "semantic readings of chữ Hán" ], "id": "en-huấn_độc-vi-noun-PN1kZjgQ", "links": [ [ "chữ Hán", "chữ Hán" ] ], "raw_glosses": [ "(historical) semantic readings of chữ Hán" ], "tags": [ "historical" ] }, { "categories": [ { "_dis": "33 46 21", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "29 49 22", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "32 45 23", "kind": "other", "name": "Vietnamese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "Japanese kanbun kundoku" ], "id": "en-huấn_độc-vi-noun-c97P-g9T" } ], "sounds": [ { "ipa": "[hwən˧˦ ʔɗəwk͡p̚˧˨ʔ]", "tags": [ "Hà-Nội" ] }, { "ipa": "[hwəŋ˦˧˥ ʔɗəwk͡p̚˨˩ʔ]", "tags": [ "Huế" ] }, { "ipa": "[wəŋ˦˥ ʔɗəwk͡p̚˨˩˨]", "note": "Saigon" } ], "word": "huấn độc" }
{ "categories": [ "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Sino-Vietnamese words", "Vietnamese entries with incorrect language header", "Vietnamese lemmas", "Vietnamese nouns", "Vietnamese terms with IPA pronunciation", "Vietnamese verbs" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "訓讀" }, "expansion": "", "name": "etymid" }, { "args": { "1": "vi", "2": "Sino-Vietnamese words" }, "expansion": "", "name": "categorize" }, { "args": { "1": "訓讀" }, "expansion": "Sino-Vietnamese word from 訓讀", "name": "vi-etym-sino" } ], "etymology_text": "Sino-Vietnamese word from 訓讀.", "head_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "verb", "3": "", "4": "", "head": "", "tr": "" }, "expansion": "huấn độc", "name": "head" }, { "args": {}, "expansion": "huấn độc", "name": "vi-verb" } ], "lang": "Vietnamese", "lang_code": "vi", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "Vietnamese terms with historical senses", "Vietnamese terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "The reason: Considering Amitābha Tathāgata 'attaining Buddhahood in the Pure Land,' if we semantically read the phrase 'kim tại thế' (今在世), would its meaning encounter any ambiguity?\"", "ref": "2023 May 10, Quảng Minh, transl., Khẩu Truyền Sao 口傳鈔 [Notes on Oral Instruction], page 23:", "text": "Nguyên do: Xét A Di Đà Như Lai “trong Tịnh độ thành Phật”, nếu huấn độc cụm từ “kim tại thế” (今在世), nghĩa lý ấy ít có tắc nghẽn ư?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to read chữ Hán semantically with an unrelated vernacular morpheme" ], "links": [ [ "chữ Hán", "chữ Hán" ] ], "raw_glosses": [ "(historical) to read chữ Hán semantically with an unrelated vernacular morpheme" ], "tags": [ "historical" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[hwən˧˦ ʔɗəwk͡p̚˧˨ʔ]", "tags": [ "Hà-Nội" ] }, { "ipa": "[hwəŋ˦˧˥ ʔɗəwk͡p̚˨˩ʔ]", "tags": [ "Huế" ] }, { "ipa": "[wəŋ˦˥ ʔɗəwk͡p̚˨˩˨]", "note": "Saigon" } ], "word": "huấn độc" } { "categories": [ "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Sino-Vietnamese words", "Vietnamese entries with incorrect language header", "Vietnamese lemmas", "Vietnamese nouns", "Vietnamese terms with IPA pronunciation", "Vietnamese verbs" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "訓讀" }, "expansion": "", "name": "etymid" }, { "args": { "1": "vi", "2": "Sino-Vietnamese words" }, "expansion": "", "name": "categorize" }, { "args": { "1": "訓讀" }, "expansion": "Sino-Vietnamese word from 訓讀", "name": "vi-etym-sino" } ], "etymology_text": "Sino-Vietnamese word from 訓讀.", "head_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "noun", "3": "", "4": "", "head": "", "tr": "" }, "expansion": "huấn độc", "name": "head" }, { "args": {}, "expansion": "huấn độc", "name": "vi-noun" } ], "lang": "Vietnamese", "lang_code": "vi", "pos": "noun", "related": [ { "word": "giải âm" }, { "word": "âm đọc" } ], "senses": [ { "categories": [ "Vietnamese terms with historical senses", "Vietnamese terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "This book aims to make use of Chinese characters to enhance the national language, so it is read using the Huấn độc (訓讀) method.", "ref": "1943, Nam học Hán tự [Southern Study of Chinese Characters], Nam Mỹ, page 4:", "text": "Sách này cốt lợi dụng Hán-tự để phát huy quốc-văn cho nên đọc sách này theo lối Huấn độc (訓讀).", "type": "quote" } ], "glosses": [ "semantic readings of chữ Hán" ], "links": [ [ "chữ Hán", "chữ Hán" ] ], "raw_glosses": [ "(historical) semantic readings of chữ Hán" ], "tags": [ "historical" ] }, { "glosses": [ "Japanese kanbun kundoku" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[hwən˧˦ ʔɗəwk͡p̚˧˨ʔ]", "tags": [ "Hà-Nội" ] }, { "ipa": "[hwəŋ˦˧˥ ʔɗəwk͡p̚˨˩ʔ]", "tags": [ "Huế" ] }, { "ipa": "[wəŋ˦˥ ʔɗəwk͡p̚˨˩˨]", "note": "Saigon" } ], "word": "huấn độc" }
Download raw JSONL data for huấn độc meaning in Vietnamese (3.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Vietnamese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-03 from the enwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (05fdf6b and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.