"Hy-Hoàng" meaning in Vietnamese

See Hy-Hoàng in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

Head templates: {{head|vi|adjective|||||head=Hy-Hoàng|tr=}} Hy-Hoàng, {{vi-adj|head=Hy-Hoàng}} Hy-Hoàng
  1. Alternative spelling of Hi Hoàng Tags: alt-of, alternative Alternative form of: Hi Hoàng
    Sense id: en-Hy-Hoàng-vi-adj-s25QqUZT Categories (other): Vietnamese entries with incorrect language header Disambiguation of Vietnamese entries with incorrect language header: 52 48

Proper name

Head templates: {{head|vi|proper noun|head=Hy-Hoàng|tr=}} Hy-Hoàng
  1. Obsolete spelling of Hi Hoàng (“Fuxi”) Tags: alt-of, obsolete Alternative form of: Hi Hoàng (extra: Fuxi)
    Sense id: en-Hy-Hoàng-vi-name-JsCQLrz1 Categories (other): Vietnamese entries with incorrect language header Disambiguation of Vietnamese entries with incorrect language header: 52 48

Download JSON data for Hy-Hoàng meaning in Vietnamese (2.1kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "proper noun",
        "head": "Hy-Hoàng",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "Hy-Hoàng",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "name",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "extra": "Fuxi",
          "word": "Hi Hoàng"
        }
      ],
      "categories": [
        {
          "_dis": "52 48",
          "kind": "other",
          "name": "Vietnamese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Obsolete spelling of Hi Hoàng (“Fuxi”)"
      ],
      "id": "en-Hy-Hoàng-vi-name-JsCQLrz1",
      "links": [
        [
          "Hi Hoàng",
          "Hi Hoàng#Vietnamese"
        ],
        [
          "Fuxi",
          "Fuxi#English"
        ]
      ],
      "tags": [
        "alt-of",
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "word": "Hy-Hoàng"
}

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "adjective",
        "3": "",
        "4": "",
        "5": "",
        "6": "",
        "head": "Hy-Hoàng",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "Hy-Hoàng",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "head": "Hy-Hoàng"
      },
      "expansion": "Hy-Hoàng",
      "name": "vi-adj"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "Hi Hoàng"
        }
      ],
      "categories": [
        {
          "_dis": "52 48",
          "kind": "other",
          "name": "Vietnamese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Folks in our country love the good old days and scoff at the present days, some even want to live like the age of Fuxi and the Yellow Emperor and older, not knowing it was an age of barbarism, nothing to admire.",
          "ref": "1997, Vũ Văn Sạch with Vũ Thị Minh Hương and Philippe Papin, VĂN THƠ ĐÔNG KINH NGHĨA THỤC [POSE AND POETRY FROM TONKIN FREE SCHOOL], Nhà xuất bản Văn hóa, page 149",
          "text": "Người nước ta hiếu cổ, coi nhẹ kim, thậm chí có người muốn sống như đời Hy-Hoàng trở về trước, không biết rằng Hy-Hoàng trở về trước là thời đại dã man, sao lại hâm mộ?",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Alternative spelling of Hi Hoàng"
      ],
      "id": "en-Hy-Hoàng-vi-adj-s25QqUZT",
      "links": [
        [
          "Hi Hoàng",
          "Hi Hoàng#Vietnamese"
        ]
      ],
      "tags": [
        "alt-of",
        "alternative"
      ]
    }
  ],
  "word": "Hy-Hoàng"
}
{
  "categories": [
    "Vietnamese adjectives",
    "Vietnamese entries with incorrect language header",
    "Vietnamese lemmas",
    "Vietnamese proper nouns"
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "proper noun",
        "head": "Hy-Hoàng",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "Hy-Hoàng",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "name",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "extra": "Fuxi",
          "word": "Hi Hoàng"
        }
      ],
      "categories": [
        "Vietnamese obsolete forms"
      ],
      "glosses": [
        "Obsolete spelling of Hi Hoàng (“Fuxi”)"
      ],
      "links": [
        [
          "Hi Hoàng",
          "Hi Hoàng#Vietnamese"
        ],
        [
          "Fuxi",
          "Fuxi#English"
        ]
      ],
      "tags": [
        "alt-of",
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "word": "Hy-Hoàng"
}

{
  "categories": [
    "Vietnamese adjectives",
    "Vietnamese entries with incorrect language header",
    "Vietnamese lemmas",
    "Vietnamese proper nouns"
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "adjective",
        "3": "",
        "4": "",
        "5": "",
        "6": "",
        "head": "Hy-Hoàng",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "Hy-Hoàng",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "head": "Hy-Hoàng"
      },
      "expansion": "Hy-Hoàng",
      "name": "vi-adj"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "Hi Hoàng"
        }
      ],
      "categories": [
        "Vietnamese terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Folks in our country love the good old days and scoff at the present days, some even want to live like the age of Fuxi and the Yellow Emperor and older, not knowing it was an age of barbarism, nothing to admire.",
          "ref": "1997, Vũ Văn Sạch with Vũ Thị Minh Hương and Philippe Papin, VĂN THƠ ĐÔNG KINH NGHĨA THỤC [POSE AND POETRY FROM TONKIN FREE SCHOOL], Nhà xuất bản Văn hóa, page 149",
          "text": "Người nước ta hiếu cổ, coi nhẹ kim, thậm chí có người muốn sống như đời Hy-Hoàng trở về trước, không biết rằng Hy-Hoàng trở về trước là thời đại dã man, sao lại hâm mộ?",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Alternative spelling of Hi Hoàng"
      ],
      "links": [
        [
          "Hi Hoàng",
          "Hi Hoàng#Vietnamese"
        ]
      ],
      "tags": [
        "alt-of",
        "alternative"
      ]
    }
  ],
  "word": "Hy-Hoàng"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Vietnamese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-20 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (1d5a7d1 and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.