"đời cha ăn mặn, đời con khát nước" meaning in Vietnamese

See đời cha ăn mặn, đời con khát nước in All languages combined, or Wiktionary

Proverb

IPA: [ʔɗəːj˨˩ t͡ɕaː˧˧ ʔan˧˧ man˧˨ʔ ʔɗəːj˨˩ kɔn˧˧ xaːt̚˧˦ nɨək̚˧˦] [Hà-Nội], [ʔɗəːj˦˩ t͡ɕaː˧˧ ʔaŋ˧˧ maŋ˨˩ʔ ʔɗəːj˦˩ kɔŋ˧˧ kʰaːk̚˦˧˥ nɨək̚˦˧˥] [Huế], [ʔɗəːj˦˩ t͡ɕaː˧˧ ʔaŋ˧˧ maŋ˨˩ʔ ʔɗəːj˦˩ kɔŋ˧˧ xaːk̚˦˧˥ nɨək̚˦˧˥] [Huế], [ʔɗəːj˨˩ caː˧˧ ʔaŋ˧˧ maŋ˨˩˨ ʔɗəːj˨˩ kɔŋ˧˧ kʰaːk̚˦˥ nɨək̚˦˥] [Hồ-Chí-Minh-City], [ʔɗəːj˨˩ caː˧˧ ʔaŋ˧˧ maŋ˨˩˨ ʔɗəːj˨˩ kɔŋ˧˧ xaːk̚˦˥ nɨək̚˦˥] [Hồ-Chí-Minh-City]
Etymology: đời (“generation”) + cha (“father”) + ăn mặn (“to eat salty food”) + đời + con (“child”) + khát (“thirst”) + nước (“water”) Etymology templates: {{af|vi|đời|cha|ăn mặn|đời|con|khát|nước|t1=generation|t2=father|t3=to eat salty food|t5=child|t6=thirst|t7=water}} đời (“generation”) + cha (“father”) + ăn mặn (“to eat salty food”) + đời + con (“child”) + khát (“thirst”) + nước (“water”) Head templates: {{head|vi|proverb|head=đời cha ăn mặn, đời con khát nước|tr=}} đời cha ăn mặn, đời con khát nước, {{vi-proverb|head=đời cha ăn mặn, đời con khát nước}} đời cha ăn mặn, đời con khát nước
  1. (literally) When the father's generation eats salty food, the children's generation thirsts for water. Tags: literally
    Sense id: en-đời_cha_ăn_mặn,_đời_con_khát_nước-vi-proverb-R7ds7-O8
  2. What goes around comes around. Related terms: ác giả ác báo
    Sense id: en-đời_cha_ăn_mặn,_đời_con_khát_nước-vi-proverb-H~ChSKN3 Categories (other): Vietnamese entries with incorrect language header, Vietnamese proverbs Disambiguation of Vietnamese entries with incorrect language header: 19 81 Disambiguation of Vietnamese proverbs: 30 70

Download JSON data for đời cha ăn mặn, đời con khát nước meaning in Vietnamese (2.7kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "đời",
        "3": "cha",
        "4": "ăn mặn",
        "5": "đời",
        "6": "con",
        "7": "khát",
        "8": "nước",
        "t1": "generation",
        "t2": "father",
        "t3": "to eat salty food",
        "t5": "child",
        "t6": "thirst",
        "t7": "water"
      },
      "expansion": "đời (“generation”) + cha (“father”) + ăn mặn (“to eat salty food”) + đời + con (“child”) + khát (“thirst”) + nước (“water”)",
      "name": "af"
    }
  ],
  "etymology_text": "đời (“generation”) + cha (“father”) + ăn mặn (“to eat salty food”) + đời + con (“child”) + khát (“thirst”) + nước (“water”)",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "proverb",
        "head": "đời cha ăn mặn, đời con khát nước",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "đời cha ăn mặn, đời con khát nước",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "head": "đời cha ăn mặn, đời con khát nước"
      },
      "expansion": "đời cha ăn mặn, đời con khát nước",
      "name": "vi-proverb"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "When the father's generation eats salty food, the children's generation thirsts for water."
      ],
      "id": "en-đời_cha_ăn_mặn,_đời_con_khát_nước-vi-proverb-R7ds7-O8",
      "raw_glosses": [
        "(literally) When the father's generation eats salty food, the children's generation thirsts for water."
      ],
      "tags": [
        "literally"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "19 81",
          "kind": "other",
          "name": "Vietnamese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "30 70",
          "kind": "other",
          "name": "Vietnamese proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "What goes around comes around."
      ],
      "id": "en-đời_cha_ăn_mặn,_đời_con_khát_nước-vi-proverb-H~ChSKN3",
      "links": [
        [
          "What goes around comes around",
          "what goes around comes around"
        ]
      ],
      "related": [
        {
          "_dis1": "33 67",
          "word": "ác giả ác báo"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ʔɗəːj˨˩ t͡ɕaː˧˧ ʔan˧˧ man˧˨ʔ ʔɗəːj˨˩ kɔn˧˧ xaːt̚˧˦ nɨək̚˧˦]",
      "tags": [
        "Hà-Nội"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ʔɗəːj˦˩ t͡ɕaː˧˧ ʔaŋ˧˧ maŋ˨˩ʔ ʔɗəːj˦˩ kɔŋ˧˧ kʰaːk̚˦˧˥ nɨək̚˦˧˥]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ʔɗəːj˦˩ t͡ɕaː˧˧ ʔaŋ˧˧ maŋ˨˩ʔ ʔɗəːj˦˩ kɔŋ˧˧ xaːk̚˦˧˥ nɨək̚˦˧˥]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ʔɗəːj˨˩ caː˧˧ ʔaŋ˧˧ maŋ˨˩˨ ʔɗəːj˨˩ kɔŋ˧˧ kʰaːk̚˦˥ nɨək̚˦˥]",
      "tags": [
        "Hồ-Chí-Minh-City"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ʔɗəːj˨˩ caː˧˧ ʔaŋ˧˧ maŋ˨˩˨ ʔɗəːj˨˩ kɔŋ˧˧ xaːk̚˦˥ nɨək̚˦˥]",
      "tags": [
        "Hồ-Chí-Minh-City"
      ]
    }
  ],
  "word": "đời cha ăn mặn, đời con khát nước"
}
{
  "categories": [
    "Vietnamese compound terms",
    "Vietnamese entries with incorrect language header",
    "Vietnamese lemmas",
    "Vietnamese proverbs",
    "Vietnamese terms with IPA pronunciation"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "đời",
        "3": "cha",
        "4": "ăn mặn",
        "5": "đời",
        "6": "con",
        "7": "khát",
        "8": "nước",
        "t1": "generation",
        "t2": "father",
        "t3": "to eat salty food",
        "t5": "child",
        "t6": "thirst",
        "t7": "water"
      },
      "expansion": "đời (“generation”) + cha (“father”) + ăn mặn (“to eat salty food”) + đời + con (“child”) + khát (“thirst”) + nước (“water”)",
      "name": "af"
    }
  ],
  "etymology_text": "đời (“generation”) + cha (“father”) + ăn mặn (“to eat salty food”) + đời + con (“child”) + khát (“thirst”) + nước (“water”)",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "proverb",
        "head": "đời cha ăn mặn, đời con khát nước",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "đời cha ăn mặn, đời con khát nước",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "head": "đời cha ăn mặn, đời con khát nước"
      },
      "expansion": "đời cha ăn mặn, đời con khát nước",
      "name": "vi-proverb"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "proverb",
  "related": [
    {
      "word": "ác giả ác báo"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "When the father's generation eats salty food, the children's generation thirsts for water."
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literally) When the father's generation eats salty food, the children's generation thirsts for water."
      ],
      "tags": [
        "literally"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "What goes around comes around."
      ],
      "links": [
        [
          "What goes around comes around",
          "what goes around comes around"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ʔɗəːj˨˩ t͡ɕaː˧˧ ʔan˧˧ man˧˨ʔ ʔɗəːj˨˩ kɔn˧˧ xaːt̚˧˦ nɨək̚˧˦]",
      "tags": [
        "Hà-Nội"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ʔɗəːj˦˩ t͡ɕaː˧˧ ʔaŋ˧˧ maŋ˨˩ʔ ʔɗəːj˦˩ kɔŋ˧˧ kʰaːk̚˦˧˥ nɨək̚˦˧˥]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ʔɗəːj˦˩ t͡ɕaː˧˧ ʔaŋ˧˧ maŋ˨˩ʔ ʔɗəːj˦˩ kɔŋ˧˧ xaːk̚˦˧˥ nɨək̚˦˧˥]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ʔɗəːj˨˩ caː˧˧ ʔaŋ˧˧ maŋ˨˩˨ ʔɗəːj˨˩ kɔŋ˧˧ kʰaːk̚˦˥ nɨək̚˦˥]",
      "tags": [
        "Hồ-Chí-Minh-City"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ʔɗəːj˨˩ caː˧˧ ʔaŋ˧˧ maŋ˨˩˨ ʔɗəːj˨˩ kɔŋ˧˧ xaːk̚˦˥ nɨək̚˦˥]",
      "tags": [
        "Hồ-Chí-Minh-City"
      ]
    }
  ],
  "word": "đời cha ăn mặn, đời con khát nước"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Vietnamese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-05 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.