See เพื่อ in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "lo", "2": "ເພື່ອ" }, "expansion": "Lao ເພື່ອ (phư̄a)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "khb", "2": "ᦵᦗᦲᧈ" }, "expansion": "Lü ᦵᦗᦲᧈ (poe¹)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "shn", "2": "ပိူဝ်ႈ" }, "expansion": "Shan ပိူဝ်ႈ (pōe)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Cognate with Lao ເພື່ອ (phư̄a), Lü ᦵᦗᦲᧈ (poe¹), Shan ပိူဝ်ႈ (pōe).", "forms": [ { "form": "pʉ̂ʉa", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "เพื่อ • (pʉ̂ʉa)", "name": "th-prep" } ], "lang": "Thai", "lang_code": "th", "pos": "prep", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 65, 68 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 74, 79 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 60, 65 ] ], "english": "\"Ransom\" means property or benefit demanded or given in exchange for the liberty of a person taken away, person restrained, or person detained;", "ref": "1956 November 13, “ประมวลกฎหมายอาญา [Penal Code]”, in สำนักงานคณะกรรมการกฤษฎีกา [Office of the Council of State], Bangkok: สำนักงานคณะกรรมการกฤษฎีกา, published 2002-03-08, retrieved 2018-09-13:", "roman": "“kâa-tài” · mǎai-kwaam wâa · sáp-sǐn rʉ̌ʉ bprà-yòot tîi rîiak ao rʉ̌ʉ hâi pʉ̂ʉa lɛ̂ɛk-bplìian sěe-rii-pâap kɔ̌ɔng pûu tùuk ao dtuua bpai · pûu tùuk nùuang-nìao · rʉ̌ʉ pûu tùuk gàk-kǎng", "text": "\"ค่าไถ่\" หมายความว่า ทรัพย์สินหรือประโยชน์ที่เรียกเอาหรือให้เพื่อแลกเปลี่ยนเสรีภาพของผู้ถูกเอาตัวไป ผู้ถูกหน่วงเหนี่ยว หรือผู้ถูกกักขัง", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 0, 3 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 0, 5 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 5 ] ], "english": "For the purposes of the present Convention, the following expressions shall have the meanings hereunder assigned to them:", "ref": "1998 December 26, “พระราชบัญญัติว่าด้วยเอกสิทธิและความคุ้มกันทางกงสุล พ.ศ. ๒๕๔๑ [Act on Consular Privileges and Immunities 1998]”, in สำนักงานคณะกรรมการกฤษฎีกา [Office of the Council of State], Bangkok: สำนักงานคณะกรรมการกฤษฎีกา, published 2015-03-06, retrieved 2018-09-13:", "roman": "pʉ̂ʉa kwaam-mûng-bprà-sǒng kɔ̌ɔng à-nú-sǎn-yaa níi · hâi tɔ̂i-kam dtɔ̀ɔ-bpai-níi mii kwaam-mǎai dtaam tîi dâai gam-nòt wái kâang táai níi", "text": "เพื่อความมุ่งประสงค์ของอนุสัญญานี้ ให้ถ้อยคำต่อไปนี้มีความหมายตามที่ได้กำหนดไว้ข้างท้ายนี้", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 68, 70 ], [ 95, 97 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 91, 96 ], [ 144, 149 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 65, 70 ], [ 99, 104 ] ], "english": "Realizing that the purpose of such privileges and immunities is not to benefit individuals but to ensure the efficient performance of functions by consular posts on behalf of their respective States;", "ref": "1998 December 26, “พระราชบัญญัติว่าด้วยเอกสิทธิและความคุ้มกันทางกงสุล พ.ศ. ๒๕๔๑ [Act on Consular Privileges and Immunities 1998]”, in สำนักงานคณะกรรมการกฤษฎีกา [Office of the Council of State], Bangkok: สำนักงานคณะกรรมการกฤษฎีกา, published 2015-03-06, retrieved 2018-09-13:", "roman": "dtrà-nàk wâa kwaam-mûng-bprà-sǒng kɔ̌ɔng èek-gà-sìt lɛ́ kwaam-kúm-gan chên wâa níi mí châi pʉ̂ʉa bpen kun-ná-bprà-yòot gɛ̀ɛ dtuua-bùk-kon dtɛ̀ɛ pʉ̂ʉa bprà-gan gaan-bpà-dtì-bàt nâa-tîi yàang mii bprà-sìt-tí-pâap kɔ̌ɔng sà-tǎan-tam-gaan taang gong-sǔn nai naam rát kɔ̌ɔng dton", "text": "ตระหนักว่าความมุ่งประสงค์ของเอกสิทธิและความคุ้มกันเช่นว่านี้มิใช่เพื่อเป็นคุณประโยชน์แก่ตัวบุคคลแต่เพื่อประกันการปฏิบัติหน้าที่อย่างมีประสิทธิภาพของสถานทำการทางกงสุลในนามรัฐของตน", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 18, 20 ], [ 124, 126 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 125, 130 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 81, 86 ] ], "english": "The consent given to the establishment of diplomatic relations between two States implies, unless otherwise stated, consent to the establishment of consular relations.", "ref": "1998 December 26, “พระราชบัญญัติว่าด้วยเอกสิทธิและความคุ้มกันทางกงสุล พ.ศ. ๒๕๔๑ [Act on Consular Privileges and Immunities 1998]”, in สำนักงานคณะกรรมการกฤษฎีกา [Office of the Council of State], Bangkok: สำนักงานคณะกรรมการกฤษฎีกา, published 2015-03-06, retrieved 2018-09-13:", "roman": "kwaam-yin-yɔɔm tîi hâi gɛ̀ɛ gaan-sà-tǎa-bpà-naa kwaam-sǎm-pan taang tûut rá-wàang rát sɔ̌ɔng rát mii nai bpen kwaam-yin-yɔɔm pʉ̂ʉa gaan-sà-tǎa-bpà-naa kwaam-sǎm-pan taang gong-sǔn dûai · wén dtɛ̀ɛ tà-lɛ̌ɛng wái bpen yàang ʉ̀ʉn", "text": "ความยินยอมที่ให้แก่การสถาปนาความสัมพันธ์ทางทูตระหว่างรัฐสองรัฐมีนัยเป็นความยินยอมเพื่อการสถาปนาความสัมพันธ์ทางกงสุลด้วย เว้นแต่แถลงไว้เป็นอย่างอื่น", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 66, 69 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 63, 68 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 45, 50 ] ], "english": "Any other thing which is used in combination with electronic data for indicating relationships between a person and the data.", "ref": "2004 October 12, “พระราชบัญญัติแก้ไขเพิ่มเติมประมวลกฎหมายอาญา (ฉบับที่ ๑๗) พ.ศ. ๒๕๔๗ [Penal Code Amendment Act (No. 17) 2004]”, in สำนักงานคณะกรรมการกฤษฎีกา [Office of the Council of State], Bangkok: สำนักงานคณะกรรมการกฤษฎีกา, published 2014-12-17, retrieved 2018-09-13:", "roman": "sìng ʉ̀ʉn dai tîi chái bprà-gɔ̀ɔp gàp kɔ̂ɔ-muun-ì-lék-trɔɔ-nìk pʉ̂ʉa sà-dɛɛng kwaam-sǎm-pan rá-wàang bùk-kon gàp kɔ̂ɔ-muun", "text": "สิ่งอื่นใดที่ใช้ประกอบกับข้อมูลอิเล็กทรอนิกส์เพื่อแสดงความสัมพันธ์ระหว่างบุคคลกับข้อมูล", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 186, 189 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 181, 186 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 102, 107 ] ], "english": "In the event that a person sentenced to a fine fails to pay the fine within the period of time under Section 29, Paragraph 1, the court shall have the power to issue a writ of execution for seizing property or attaching a claim over property of that person.", "ref": "2016 April 4, “พระราชบัญญัติแก้ไขเพิ่มเติมประมวลกฎหมายอาญา (ฉบับที่ ๒๕) พ.ศ. ๒๕๕๙ [Penal Code Amendment Act (No. 25) 2016]”, in สำนักงานคณะกรรมการกฤษฎีกา [Office of the Council of State], Bangkok: สำนักงานคณะกรรมการกฤษฎีกา, published 2016-04-11, retrieved 2018-09-13:", "roman": "nai gɔɔ-rá-nii tîi pûu dtɔ̂ng tôot bpràp mâi cham-rá kâa-bpràp paai-nai gam-nòt-wee-laa dtaam mâat-dtraa · yîi-sìp gâao · wák nʉ̀ng · hâi sǎan mii am-nâat ɔ̀ɔk mǎai-bang-káp-ká-dii pʉ̂ʉa yʉ́t sáp-sǐn rʉ̌ʉ aa-yát sìt-tí-rîiak-rɔ́ɔng nai sáp-sǐn kɔ̌ɔng pûu nán", "text": "ในกรณีที่ผู้ต้องโทษปรับไม่ชำระค่าปรับภายในกำหนดเวลาตามมาตรา ๒๙ วรรคหนึ่ง ให้ศาลมีอำนาจออกหมายบังคับคดีเพื่อยึดทรัพย์สินหรืออายัดสิทธิเรียกร้องในทรัพย์สินของผู้นั้น", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 0, 3 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 0, 5 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 5 ] ], "english": "For the purposes of this matter, the Election Commission shall also have the power to refer the matter to the Constitutional Court for its decision.", "ref": "2017 April 6, “รัฐธรรมนูญแห่งราชอาณาจักรไทย [Constitution of the Kingdom of Thailand]”, in สำนักงานคณะกรรมการกฤษฎีกา [Office of the Council of State], Bangkok: สำนักงานคณะกรรมการกฤษฎีกา, published 2017-04-11, retrieved 2018-09-13:", "roman": "pʉ̂ʉa bprà-yòot hɛ̀ng gaan níi · hâi ká-ná-gam-má-gaan gaan-lʉ̂ʉak-dtâng mii am-nâat sòng rʉ̂ʉang hâi sǎan-rát-tà-tam-má-nuun wí-nít-chǎi dâai dûai", "text": "เพื่อประโยชน์แห่งการนี้ ให้คณะกรรมการการเลือกตั้งมีอำนาจส่งเรื่องให้ศาลรัฐธรรมนูญวินิจฉัยได้ด้วย", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 0, 3 ], [ 211, 214 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 0, 5 ], [ 243, 248 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 5 ], [ 157, 162 ] ], "english": "For the purpose of abating or suppressing any damage which may happen to the finance and treasury of the State, the State Auditor General shall submit the investigation outcome ... to the State Audit Commission for consideration.", "ref": "2017 April 6, “รัฐธรรมนูญแห่งราชอาณาจักรไทย [Constitution of the Kingdom of Thailand]”, in สำนักงานคณะกรรมการกฤษฎีกา [Office of the Council of State], Bangkok: สำนักงานคณะกรรมการกฤษฎีกา, published 2017-04-11, retrieved 2018-09-13:", "roman": "pʉ̂ʉa bprà-yòot nai gaan-rá-ngáp rʉ̌ʉ yáp-yáng kwaam-sǐia-hǎai tîi àat gə̀ət kʉ̂n gɛ̀ɛ gaan-ngəən gaan-klang kɔ̌ɔng rát · hâi pûu-wâa-gaan-dtrùuat-ngəən-pɛ̀n-din sà-nə̌ə pǒn gaan-dtrùuat-sɔ̀ɔp ... dtɔ̀ɔ ká-ná-gam-má-gaan dtrùuat ngən pɛ̀n-din pʉ̂ʉa pí-jaa-rá-naa", "text": "เพื่อประโยชน์ในการระงับหรือยับยั้งความเสียหายที่อาจเกิดขึ้นแก่การเงินการคลังของรัฐ ให้ผู้ว่าการตรวจเงินแผ่นดินเสนอผลการตรวจสอบ...ต่อคณะกรรมการตรวจเงินแผ่นดินเพื่อพิจารณา", "type": "quote" } ], "glosses": [ "for." ], "id": "en-เพื่อ-th-prep-vfPNKIsi", "links": [ [ "for", "for" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/pʰɯa̯˥˩/", "tags": [ "standard" ] } ], "word": "เพื่อ" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "lo", "2": "ເພື່ອ" }, "expansion": "Lao ເພື່ອ (phư̄a)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "khb", "2": "ᦵᦗᦲᧈ" }, "expansion": "Lü ᦵᦗᦲᧈ (poe¹)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "shn", "2": "ပိူဝ်ႈ" }, "expansion": "Shan ပိူဝ်ႈ (pōe)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Cognate with Lao ເພື່ອ (phư̄a), Lü ᦵᦗᦲᧈ (poe¹), Shan ပိူဝ်ႈ (pōe).", "forms": [ { "form": "pʉ̂ʉa", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "เพื่อ • (pʉ̂ʉa)", "name": "th-con" } ], "lang": "Thai", "lang_code": "th", "pos": "conj", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 0, 6 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 0, 5 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 5 ] ], "english": "Due to fearing that Our Lord would march and move men in", "ref": "2001, ราชบัณฑิตยสถาน, พจนานุกรมศัพท์วรรณคดี สมัยอยุธยา โคลงยวนพ่าย, Bangkok: ราชบัณฑิตยสถาน, →ISBN, pages 123–124:", "roman": "pʉ̂ʉa greeng prá-jâao klʉ̂ʉn · klaa pon", "text": "เพื่อเกรงพระเจ้าคลื่น คลาพล", "type": "quote" } ], "glosses": [ "for; since; because." ], "id": "en-เพื่อ-th-conj-LHNe8bNm", "links": [ [ "for", "for" ], [ "since", "since" ], [ "because", "because" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) for; since; because." ], "tags": [ "archaic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/pʰɯa̯˥˩/", "tags": [ "standard" ] } ], "word": "เพื่อ" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "lo", "2": "ເພື່ອ" }, "expansion": "Lao ເພື່ອ (phư̄a)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "khb", "2": "ᦵᦗᦲᧈ" }, "expansion": "Lü ᦵᦗᦲᧈ (poe¹)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "shn", "2": "ပိူဝ်ႈ" }, "expansion": "Shan ပိူဝ်ႈ (pōe)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Cognate with Lao ເພື່ອ (phư̄a), Lü ᦵᦗᦲᧈ (poe¹), Shan ပိူဝ်ႈ (pōe).", "forms": [ { "form": "pʉ̂ʉa", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "เพื่อ • (pʉ̂ʉa)", "name": "th-adv" } ], "lang": "Thai", "lang_code": "th", "pos": "adv", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "61 22 16 0", "kind": "other", "name": "Thai prepositions", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "63 0 37 0", "kind": "other", "name": "Thai terms with redundant script codes", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "why." ], "id": "en-เพื่อ-th-adv-HLZcJESS", "links": [ [ "why", "why" ] ], "raw_glosses": [ "(slang) why." ], "tags": [ "slang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/pʰɯa̯˥˩/", "tags": [ "standard" ] } ], "word": "เพื่อ" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "lo", "2": "ເພື່ອ" }, "expansion": "Lao ເພື່ອ (phư̄a)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "khb", "2": "ᦵᦗᦲᧈ" }, "expansion": "Lü ᦵᦗᦲᧈ (poe¹)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "shn", "2": "ပိူဝ်ႈ" }, "expansion": "Shan ပိူဝ်ႈ (pōe)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Cognate with Lao ເພື່ອ (phư̄a), Lü ᦵᦗᦲᧈ (poe¹), Shan ပိူဝ်ႈ (pōe).", "forms": [ { "form": "pʉ̂ʉa", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "เพื่อ • (pʉ̂ʉa)", "name": "th-interj" } ], "lang": "Thai", "lang_code": "th", "pos": "intj", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "10 0 90 0", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 0 91 0", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 0 89 0", "kind": "other", "name": "Thai entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "why?; for what?" ], "id": "en-เพื่อ-th-intj-Nj~C9EoY", "links": [ [ "why", "why" ], [ "for what", "for what" ] ], "raw_glosses": [ "(slang) why?; for what?" ], "tags": [ "slang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/pʰɯa̯˥˩/", "tags": [ "standard" ] } ], "word": "เพื่อ" }
{ "categories": [ "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:Thai/ɯa̯", "Thai 1-syllable words", "Thai adverbs", "Thai conjunctions", "Thai entries with incorrect language header", "Thai interjections", "Thai lemmas", "Thai prepositions", "Thai terms with IPA pronunciation", "Thai terms with redundant script codes" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "lo", "2": "ເພື່ອ" }, "expansion": "Lao ເພື່ອ (phư̄a)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "khb", "2": "ᦵᦗᦲᧈ" }, "expansion": "Lü ᦵᦗᦲᧈ (poe¹)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "shn", "2": "ပိူဝ်ႈ" }, "expansion": "Shan ပိူဝ်ႈ (pōe)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Cognate with Lao ເພື່ອ (phư̄a), Lü ᦵᦗᦲᧈ (poe¹), Shan ပိူဝ်ႈ (pōe).", "forms": [ { "form": "pʉ̂ʉa", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "เพื่อ • (pʉ̂ʉa)", "name": "th-prep" } ], "lang": "Thai", "lang_code": "th", "pos": "prep", "senses": [ { "categories": [ "Thai terms with usage examples" ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 65, 68 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 74, 79 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 60, 65 ] ], "english": "\"Ransom\" means property or benefit demanded or given in exchange for the liberty of a person taken away, person restrained, or person detained;", "ref": "1956 November 13, “ประมวลกฎหมายอาญา [Penal Code]”, in สำนักงานคณะกรรมการกฤษฎีกา [Office of the Council of State], Bangkok: สำนักงานคณะกรรมการกฤษฎีกา, published 2002-03-08, retrieved 2018-09-13:", "roman": "“kâa-tài” · mǎai-kwaam wâa · sáp-sǐn rʉ̌ʉ bprà-yòot tîi rîiak ao rʉ̌ʉ hâi pʉ̂ʉa lɛ̂ɛk-bplìian sěe-rii-pâap kɔ̌ɔng pûu tùuk ao dtuua bpai · pûu tùuk nùuang-nìao · rʉ̌ʉ pûu tùuk gàk-kǎng", "text": "\"ค่าไถ่\" หมายความว่า ทรัพย์สินหรือประโยชน์ที่เรียกเอาหรือให้เพื่อแลกเปลี่ยนเสรีภาพของผู้ถูกเอาตัวไป ผู้ถูกหน่วงเหนี่ยว หรือผู้ถูกกักขัง", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 0, 3 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 0, 5 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 5 ] ], "english": "For the purposes of the present Convention, the following expressions shall have the meanings hereunder assigned to them:", "ref": "1998 December 26, “พระราชบัญญัติว่าด้วยเอกสิทธิและความคุ้มกันทางกงสุล พ.ศ. ๒๕๔๑ [Act on Consular Privileges and Immunities 1998]”, in สำนักงานคณะกรรมการกฤษฎีกา [Office of the Council of State], Bangkok: สำนักงานคณะกรรมการกฤษฎีกา, published 2015-03-06, retrieved 2018-09-13:", "roman": "pʉ̂ʉa kwaam-mûng-bprà-sǒng kɔ̌ɔng à-nú-sǎn-yaa níi · hâi tɔ̂i-kam dtɔ̀ɔ-bpai-níi mii kwaam-mǎai dtaam tîi dâai gam-nòt wái kâang táai níi", "text": "เพื่อความมุ่งประสงค์ของอนุสัญญานี้ ให้ถ้อยคำต่อไปนี้มีความหมายตามที่ได้กำหนดไว้ข้างท้ายนี้", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 68, 70 ], [ 95, 97 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 91, 96 ], [ 144, 149 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 65, 70 ], [ 99, 104 ] ], "english": "Realizing that the purpose of such privileges and immunities is not to benefit individuals but to ensure the efficient performance of functions by consular posts on behalf of their respective States;", "ref": "1998 December 26, “พระราชบัญญัติว่าด้วยเอกสิทธิและความคุ้มกันทางกงสุล พ.ศ. ๒๕๔๑ [Act on Consular Privileges and Immunities 1998]”, in สำนักงานคณะกรรมการกฤษฎีกา [Office of the Council of State], Bangkok: สำนักงานคณะกรรมการกฤษฎีกา, published 2015-03-06, retrieved 2018-09-13:", "roman": "dtrà-nàk wâa kwaam-mûng-bprà-sǒng kɔ̌ɔng èek-gà-sìt lɛ́ kwaam-kúm-gan chên wâa níi mí châi pʉ̂ʉa bpen kun-ná-bprà-yòot gɛ̀ɛ dtuua-bùk-kon dtɛ̀ɛ pʉ̂ʉa bprà-gan gaan-bpà-dtì-bàt nâa-tîi yàang mii bprà-sìt-tí-pâap kɔ̌ɔng sà-tǎan-tam-gaan taang gong-sǔn nai naam rát kɔ̌ɔng dton", "text": "ตระหนักว่าความมุ่งประสงค์ของเอกสิทธิและความคุ้มกันเช่นว่านี้มิใช่เพื่อเป็นคุณประโยชน์แก่ตัวบุคคลแต่เพื่อประกันการปฏิบัติหน้าที่อย่างมีประสิทธิภาพของสถานทำการทางกงสุลในนามรัฐของตน", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 18, 20 ], [ 124, 126 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 125, 130 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 81, 86 ] ], "english": "The consent given to the establishment of diplomatic relations between two States implies, unless otherwise stated, consent to the establishment of consular relations.", "ref": "1998 December 26, “พระราชบัญญัติว่าด้วยเอกสิทธิและความคุ้มกันทางกงสุล พ.ศ. ๒๕๔๑ [Act on Consular Privileges and Immunities 1998]”, in สำนักงานคณะกรรมการกฤษฎีกา [Office of the Council of State], Bangkok: สำนักงานคณะกรรมการกฤษฎีกา, published 2015-03-06, retrieved 2018-09-13:", "roman": "kwaam-yin-yɔɔm tîi hâi gɛ̀ɛ gaan-sà-tǎa-bpà-naa kwaam-sǎm-pan taang tûut rá-wàang rát sɔ̌ɔng rát mii nai bpen kwaam-yin-yɔɔm pʉ̂ʉa gaan-sà-tǎa-bpà-naa kwaam-sǎm-pan taang gong-sǔn dûai · wén dtɛ̀ɛ tà-lɛ̌ɛng wái bpen yàang ʉ̀ʉn", "text": "ความยินยอมที่ให้แก่การสถาปนาความสัมพันธ์ทางทูตระหว่างรัฐสองรัฐมีนัยเป็นความยินยอมเพื่อการสถาปนาความสัมพันธ์ทางกงสุลด้วย เว้นแต่แถลงไว้เป็นอย่างอื่น", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 66, 69 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 63, 68 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 45, 50 ] ], "english": "Any other thing which is used in combination with electronic data for indicating relationships between a person and the data.", "ref": "2004 October 12, “พระราชบัญญัติแก้ไขเพิ่มเติมประมวลกฎหมายอาญา (ฉบับที่ ๑๗) พ.ศ. ๒๕๔๗ [Penal Code Amendment Act (No. 17) 2004]”, in สำนักงานคณะกรรมการกฤษฎีกา [Office of the Council of State], Bangkok: สำนักงานคณะกรรมการกฤษฎีกา, published 2014-12-17, retrieved 2018-09-13:", "roman": "sìng ʉ̀ʉn dai tîi chái bprà-gɔ̀ɔp gàp kɔ̂ɔ-muun-ì-lék-trɔɔ-nìk pʉ̂ʉa sà-dɛɛng kwaam-sǎm-pan rá-wàang bùk-kon gàp kɔ̂ɔ-muun", "text": "สิ่งอื่นใดที่ใช้ประกอบกับข้อมูลอิเล็กทรอนิกส์เพื่อแสดงความสัมพันธ์ระหว่างบุคคลกับข้อมูล", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 186, 189 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 181, 186 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 102, 107 ] ], "english": "In the event that a person sentenced to a fine fails to pay the fine within the period of time under Section 29, Paragraph 1, the court shall have the power to issue a writ of execution for seizing property or attaching a claim over property of that person.", "ref": "2016 April 4, “พระราชบัญญัติแก้ไขเพิ่มเติมประมวลกฎหมายอาญา (ฉบับที่ ๒๕) พ.ศ. ๒๕๕๙ [Penal Code Amendment Act (No. 25) 2016]”, in สำนักงานคณะกรรมการกฤษฎีกา [Office of the Council of State], Bangkok: สำนักงานคณะกรรมการกฤษฎีกา, published 2016-04-11, retrieved 2018-09-13:", "roman": "nai gɔɔ-rá-nii tîi pûu dtɔ̂ng tôot bpràp mâi cham-rá kâa-bpràp paai-nai gam-nòt-wee-laa dtaam mâat-dtraa · yîi-sìp gâao · wák nʉ̀ng · hâi sǎan mii am-nâat ɔ̀ɔk mǎai-bang-káp-ká-dii pʉ̂ʉa yʉ́t sáp-sǐn rʉ̌ʉ aa-yát sìt-tí-rîiak-rɔ́ɔng nai sáp-sǐn kɔ̌ɔng pûu nán", "text": "ในกรณีที่ผู้ต้องโทษปรับไม่ชำระค่าปรับภายในกำหนดเวลาตามมาตรา ๒๙ วรรคหนึ่ง ให้ศาลมีอำนาจออกหมายบังคับคดีเพื่อยึดทรัพย์สินหรืออายัดสิทธิเรียกร้องในทรัพย์สินของผู้นั้น", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 0, 3 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 0, 5 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 5 ] ], "english": "For the purposes of this matter, the Election Commission shall also have the power to refer the matter to the Constitutional Court for its decision.", "ref": "2017 April 6, “รัฐธรรมนูญแห่งราชอาณาจักรไทย [Constitution of the Kingdom of Thailand]”, in สำนักงานคณะกรรมการกฤษฎีกา [Office of the Council of State], Bangkok: สำนักงานคณะกรรมการกฤษฎีกา, published 2017-04-11, retrieved 2018-09-13:", "roman": "pʉ̂ʉa bprà-yòot hɛ̀ng gaan níi · hâi ká-ná-gam-má-gaan gaan-lʉ̂ʉak-dtâng mii am-nâat sòng rʉ̂ʉang hâi sǎan-rát-tà-tam-má-nuun wí-nít-chǎi dâai dûai", "text": "เพื่อประโยชน์แห่งการนี้ ให้คณะกรรมการการเลือกตั้งมีอำนาจส่งเรื่องให้ศาลรัฐธรรมนูญวินิจฉัยได้ด้วย", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 0, 3 ], [ 211, 214 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 0, 5 ], [ 243, 248 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 5 ], [ 157, 162 ] ], "english": "For the purpose of abating or suppressing any damage which may happen to the finance and treasury of the State, the State Auditor General shall submit the investigation outcome ... to the State Audit Commission for consideration.", "ref": "2017 April 6, “รัฐธรรมนูญแห่งราชอาณาจักรไทย [Constitution of the Kingdom of Thailand]”, in สำนักงานคณะกรรมการกฤษฎีกา [Office of the Council of State], Bangkok: สำนักงานคณะกรรมการกฤษฎีกา, published 2017-04-11, retrieved 2018-09-13:", "roman": "pʉ̂ʉa bprà-yòot nai gaan-rá-ngáp rʉ̌ʉ yáp-yáng kwaam-sǐia-hǎai tîi àat gə̀ət kʉ̂n gɛ̀ɛ gaan-ngəən gaan-klang kɔ̌ɔng rát · hâi pûu-wâa-gaan-dtrùuat-ngəən-pɛ̀n-din sà-nə̌ə pǒn gaan-dtrùuat-sɔ̀ɔp ... dtɔ̀ɔ ká-ná-gam-má-gaan dtrùuat ngən pɛ̀n-din pʉ̂ʉa pí-jaa-rá-naa", "text": "เพื่อประโยชน์ในการระงับหรือยับยั้งความเสียหายที่อาจเกิดขึ้นแก่การเงินการคลังของรัฐ ให้ผู้ว่าการตรวจเงินแผ่นดินเสนอผลการตรวจสอบ...ต่อคณะกรรมการตรวจเงินแผ่นดินเพื่อพิจารณา", "type": "quote" } ], "glosses": [ "for." ], "links": [ [ "for", "for" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/pʰɯa̯˥˩/", "tags": [ "standard" ] } ], "word": "เพื่อ" } { "categories": [ "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:Thai/ɯa̯", "Thai 1-syllable words", "Thai adverbs", "Thai conjunctions", "Thai entries with incorrect language header", "Thai interjections", "Thai lemmas", "Thai prepositions", "Thai terms with IPA pronunciation", "Thai terms with redundant script codes" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "lo", "2": "ເພື່ອ" }, "expansion": "Lao ເພື່ອ (phư̄a)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "khb", "2": "ᦵᦗᦲᧈ" }, "expansion": "Lü ᦵᦗᦲᧈ (poe¹)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "shn", "2": "ပိူဝ်ႈ" }, "expansion": "Shan ပိူဝ်ႈ (pōe)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Cognate with Lao ເພື່ອ (phư̄a), Lü ᦵᦗᦲᧈ (poe¹), Shan ပိူဝ်ႈ (pōe).", "forms": [ { "form": "pʉ̂ʉa", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "เพื่อ • (pʉ̂ʉa)", "name": "th-con" } ], "lang": "Thai", "lang_code": "th", "pos": "conj", "senses": [ { "categories": [ "Thai terms with archaic senses", "Thai terms with usage examples" ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 0, 6 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 0, 5 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 5 ] ], "english": "Due to fearing that Our Lord would march and move men in", "ref": "2001, ราชบัณฑิตยสถาน, พจนานุกรมศัพท์วรรณคดี สมัยอยุธยา โคลงยวนพ่าย, Bangkok: ราชบัณฑิตยสถาน, →ISBN, pages 123–124:", "roman": "pʉ̂ʉa greeng prá-jâao klʉ̂ʉn · klaa pon", "text": "เพื่อเกรงพระเจ้าคลื่น คลาพล", "type": "quote" } ], "glosses": [ "for; since; because." ], "links": [ [ "for", "for" ], [ "since", "since" ], [ "because", "because" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) for; since; because." ], "tags": [ "archaic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/pʰɯa̯˥˩/", "tags": [ "standard" ] } ], "word": "เพื่อ" } { "categories": [ "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:Thai/ɯa̯", "Thai 1-syllable words", "Thai adverbs", "Thai conjunctions", "Thai entries with incorrect language header", "Thai interjections", "Thai lemmas", "Thai prepositions", "Thai terms with IPA pronunciation", "Thai terms with redundant script codes" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "lo", "2": "ເພື່ອ" }, "expansion": "Lao ເພື່ອ (phư̄a)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "khb", "2": "ᦵᦗᦲᧈ" }, "expansion": "Lü ᦵᦗᦲᧈ (poe¹)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "shn", "2": "ပိူဝ်ႈ" }, "expansion": "Shan ပိူဝ်ႈ (pōe)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Cognate with Lao ເພື່ອ (phư̄a), Lü ᦵᦗᦲᧈ (poe¹), Shan ပိူဝ်ႈ (pōe).", "forms": [ { "form": "pʉ̂ʉa", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "เพื่อ • (pʉ̂ʉa)", "name": "th-adv" } ], "lang": "Thai", "lang_code": "th", "pos": "adv", "senses": [ { "categories": [ "Thai slang" ], "glosses": [ "why." ], "links": [ [ "why", "why" ] ], "raw_glosses": [ "(slang) why." ], "tags": [ "slang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/pʰɯa̯˥˩/", "tags": [ "standard" ] } ], "word": "เพื่อ" } { "categories": [ "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:Thai/ɯa̯", "Thai 1-syllable words", "Thai adverbs", "Thai conjunctions", "Thai entries with incorrect language header", "Thai interjections", "Thai lemmas", "Thai prepositions", "Thai terms with IPA pronunciation", "Thai terms with redundant script codes" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "lo", "2": "ເພື່ອ" }, "expansion": "Lao ເພື່ອ (phư̄a)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "khb", "2": "ᦵᦗᦲᧈ" }, "expansion": "Lü ᦵᦗᦲᧈ (poe¹)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "shn", "2": "ပိူဝ်ႈ" }, "expansion": "Shan ပိူဝ်ႈ (pōe)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Cognate with Lao ເພື່ອ (phư̄a), Lü ᦵᦗᦲᧈ (poe¹), Shan ပိူဝ်ႈ (pōe).", "forms": [ { "form": "pʉ̂ʉa", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "เพื่อ • (pʉ̂ʉa)", "name": "th-interj" } ], "lang": "Thai", "lang_code": "th", "pos": "intj", "senses": [ { "categories": [ "Thai slang" ], "glosses": [ "why?; for what?" ], "links": [ [ "why", "why" ], [ "for what", "for what" ] ], "raw_glosses": [ "(slang) why?; for what?" ], "tags": [ "slang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/pʰɯa̯˥˩/", "tags": [ "standard" ] } ], "word": "เพื่อ" }
Download raw JSONL data for เพื่อ meaning in Thai (16.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Thai dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-06-01 from the enwiktionary dump dated 2025-05-20 using wiktextract (3dadd05 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.