See อ้าย in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_number": 1, "forms": [ { "form": "âai", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "อ้าย • (âai)", "name": "th-noun" } ], "lang": "Thai", "lang_code": "th", "pos": "noun", "senses": [ { "alt_of": [ { "extra": "âi", "word": "ไอ้" } ], "categories": [ { "_dis": "0 9 9 82", "kind": "topical", "langcode": "th", "name": "Family", "orig": "th:Family", "parents": [ "People", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "0 43 43 13", "kind": "topical", "langcode": "th", "name": "Male", "orig": "th:Male", "parents": [ "Gender", "Biology", "Psychology", "Sociology", "Sciences", "Social sciences", "All topics", "Society", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "1854, “๒๙๗ ประกาศห้ามมิให้ภิกษุสามเณรคบผู้หญิงมาพูดที่กุฎี (ณ วันศุกร เดือน ๑๐ ขึ้น ๑๐ ค่ำ ปีขาล พ.ศ. ๒๓๙๗)”, in ประชุมประกาศรัชกาลที่ ๔ ภาคปกิรณกะ ส่วนที่ ๑, Bangkok: โรงพิมพ์บำรุงนุกูลกิจ, published 1924, retrieved 2019-05-29:\nตุลาการซักความต่อไป อีเพ็งรับเปนสัตยว่า เมื่ออ้ายหนูยังเปนสมีอยู่วัดพระเชตุพนนั้น อ้ายหนูกับอีเพ็งทำชำเรากันที่กุฎีอ้ายหนูสองสามครั้ง\ndtù-laa-gaan sák kwaam dtɔ̀ɔ-bpai · ii peng ráp bpen-sàt wâa · mʉ̂ʉa âai nǔu yang bpen sà-mǐi yùu wát prá chêet-dtù-pon nán · âai nǔu gàp ii peng tam cham-rao gan tîi gù-dii âai nǔu sɔ̌ɔng sǎam kráng\n[As] the judge further interrogated [her on] the matter, I Pheng confessed the truth, saying: When Ai Nu was still a sami at Wat Phra Chettuphon, Ai Nu and I Pheng engaged in intercourse with each other for two or three times at the monastic house of Ai Nu.", "type": "example" } ], "glosses": [ "Archaic form of ไอ้ (âi)." ], "id": "en-อ้าย-th-noun-9~czwj54", "links": [ [ "ไอ้", "ไอ้#Thai" ] ], "tags": [ "alt-of", "archaic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ʔaːj˥˩/", "tags": [ "standard" ] } ], "word": "อ้าย" } { "antonyms": [ { "roman": "ʉ̂ai", "sense": "antonym(s) of “feminine”", "word": "เอื้อย" } ], "etymology_number": 2, "forms": [ { "form": "âai", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "อ้าย • (âai)", "name": "th-adj" } ], "lang": "Thai", "lang_code": "th", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "12 44 39 5", "kind": "topical", "name": "Thai ordinal numbers", "parents": [ "Ordinal numbers", "Numbers", "All topics", "Terms by semantic function", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "2019 May 30 (last accessed), “พระประวัติ สมเด็จพระมหาสมณเจ้า กรมพระปรมานุชิตชิโนรส”, in สมุทรโฆษคำฉันท์, Bangkok: โครงการห้องสมุดดิจิทัลวชิรญาณ:\nประสูติเมื่อวันเสาร์ เดือนอ้าย ขึ้น ๕ ค่ำ ตรงกับวันที่ ๑๑ ธันวาคม ปีจอ พ.ศ. ๒๓๓๓\nbprà-sùut mʉ̂ʉa wan sǎo · dʉʉan âai · kʉ̂n · hâa · kâm · dtrong gàp wan tîi · sìp èt · tan-waa-kom · bpii jɔɔ · pút-tá-sàk-gà-ràat · sɔ̌ɔng-pan sǎam-rɔ́ɔi sǎam-sìp sǎam\n[The prince] was born on Saturday, the 5th day of the waxing moon of the 1st month, corresponding to the 11th day of December, 2333 BE, the Year of the Dog.", "type": "example" } ], "glosses": [ "first; primary." ], "id": "en-อ้าย-th-adj-gRPEB6YL", "links": [ [ "first", "first" ], [ "primary", "primary" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic, now dialect) first; primary." ], "tags": [ "archaic", "dialectal" ] }, { "categories": [ { "_dis": "1 46 48 5", "kind": "other", "name": "Thai entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 45 48 4", "kind": "other", "name": "Thai terms of address", "parents": [ "Terms of address", "Terms by usage" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 44 46 7", "kind": "other", "name": "Thai terms with redundant script codes", "parents": [ "Terms with redundant script codes", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 44 39 5", "kind": "topical", "name": "Thai ordinal numbers", "parents": [ "Ordinal numbers", "Numbers", "All topics", "Terms by semantic function", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "0 43 43 13", "kind": "topical", "langcode": "th", "name": "Male", "orig": "th:Male", "parents": [ "Gender", "Biology", "Psychology", "Sociology", "Sciences", "Social sciences", "All topics", "Society", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 43 48 3", "kind": "topical", "langcode": "th", "name": "One", "orig": "th:One", "parents": [ "Numbers", "All topics", "Terms by semantic function", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 43 47 6", "kind": "topical", "langcode": "th", "name": "Titles", "orig": "th:Titles", "parents": [ "People", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "first; first-born." ], "id": "en-อ้าย-th-adj-~XjPMq4d", "links": [ [ "male", "male" ], [ "child", "child" ], [ "first", "first" ], [ "first-born", "first-born" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic, now dialect, of a male child) first; first-born." ], "raw_tags": [ "of a male child" ], "tags": [ "archaic", "dialectal" ] }, { "categories": [ { "_dis": "1 46 48 5", "kind": "other", "name": "Thai entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 45 48 4", "kind": "other", "name": "Thai terms of address", "parents": [ "Terms of address", "Terms by usage" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 44 46 7", "kind": "other", "name": "Thai terms with redundant script codes", "parents": [ "Terms with redundant script codes", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 44 39 5", "kind": "topical", "name": "Thai ordinal numbers", "parents": [ "Ordinal numbers", "Numbers", "All topics", "Terms by semantic function", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "0 43 43 13", "kind": "topical", "langcode": "th", "name": "Male", "orig": "th:Male", "parents": [ "Gender", "Biology", "Psychology", "Sociology", "Sciences", "Social sciences", "All topics", "Society", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 43 48 3", "kind": "topical", "langcode": "th", "name": "One", "orig": "th:One", "parents": [ "Numbers", "All topics", "Terms by semantic function", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 43 47 6", "kind": "topical", "langcode": "th", "name": "Titles", "orig": "th:Titles", "parents": [ "People", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "1292/93, พ่อขุนรามคำแหง, “จารึกพ่อขุนรามคำแหง (ด้านที่ ๑)”, in ประชุมพงศาวดาร ฉบับกาญจนาภิเษก เล่ม ๓, Bangkok: กองวรรณกรรมและประวัติศาสตร์ กรมศิลปากร, published 1999, →ISBN, page 8:\nพ่อกูชื่อสรีอีนทราทิตย แม่กูชื่อนางเสือง พี่กูชื่อบานเมือง ตูพี่น้องท้องเดียวห้าคน ผู้ชายสาม ผู้หญิงโสง พี่เผือผู้อ้ายตายจากเผือเตียมแต่ยังเล็ก\npɔ̂ɔ guu chʉ̂ʉ sǐi in-traa-tít · mɛ̂ɛ guu chʉ̂ʉ naang sʉ̌ʉang · pîi guu chʉ̂ʉ baan mʉʉang · dtuu pîi-nɔ́ɔng tɔ́ɔng diao hâa kon · pûu-chaai sǎam · pûu-yǐng sǒong · pîi pʉ̌ʉa pûu âai dtaai jàak pʉ̌ʉa dtiiam-dtɛ̀ɛ yang lék\nMy father is called Si Inthrathit. My mother is called Nang Sueang. My elder brother is called Ban Mueang. We, five brothers and sisters from the same womb, [are] three men [and] two women. Our elder brother, the eldest one, departed from us since [he was/we were] still young.", "type": "example" } ], "glosses": [ "oldest; first-born." ], "id": "en-อ้าย-th-adj-CHf8C42f", "links": [ [ "brother", "brother" ], [ "oldest", "oldest" ], [ "first-born", "first-born" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic, now dialect, of a brother) oldest; first-born." ], "raw_tags": [ "of a brother" ], "tags": [ "archaic", "dialectal" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ʔaːj˥˩/", "tags": [ "standard" ] } ], "word": "อ้าย" }
{ "categories": [ "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Rhymes:Thai/aːj", "Thai 1-syllable words", "Thai adjectives", "Thai entries with incorrect language header", "Thai lemmas", "Thai nouns", "Thai ordinal numbers", "Thai terms of address", "Thai terms with IPA pronunciation", "Thai terms with redundant script codes", "th:Family", "th:Male", "th:One", "th:Titles" ], "etymology_number": 1, "forms": [ { "form": "âai", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "อ้าย • (âai)", "name": "th-noun" } ], "lang": "Thai", "lang_code": "th", "pos": "noun", "senses": [ { "alt_of": [ { "extra": "âi", "word": "ไอ้" } ], "categories": [ "Thai archaic forms", "Thai terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "1854, “๒๙๗ ประกาศห้ามมิให้ภิกษุสามเณรคบผู้หญิงมาพูดที่กุฎี (ณ วันศุกร เดือน ๑๐ ขึ้น ๑๐ ค่ำ ปีขาล พ.ศ. ๒๓๙๗)”, in ประชุมประกาศรัชกาลที่ ๔ ภาคปกิรณกะ ส่วนที่ ๑, Bangkok: โรงพิมพ์บำรุงนุกูลกิจ, published 1924, retrieved 2019-05-29:\nตุลาการซักความต่อไป อีเพ็งรับเปนสัตยว่า เมื่ออ้ายหนูยังเปนสมีอยู่วัดพระเชตุพนนั้น อ้ายหนูกับอีเพ็งทำชำเรากันที่กุฎีอ้ายหนูสองสามครั้ง\ndtù-laa-gaan sák kwaam dtɔ̀ɔ-bpai · ii peng ráp bpen-sàt wâa · mʉ̂ʉa âai nǔu yang bpen sà-mǐi yùu wát prá chêet-dtù-pon nán · âai nǔu gàp ii peng tam cham-rao gan tîi gù-dii âai nǔu sɔ̌ɔng sǎam kráng\n[As] the judge further interrogated [her on] the matter, I Pheng confessed the truth, saying: When Ai Nu was still a sami at Wat Phra Chettuphon, Ai Nu and I Pheng engaged in intercourse with each other for two or three times at the monastic house of Ai Nu.", "type": "example" } ], "glosses": [ "Archaic form of ไอ้ (âi)." ], "links": [ [ "ไอ้", "ไอ้#Thai" ] ], "tags": [ "alt-of", "archaic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ʔaːj˥˩/", "tags": [ "standard" ] } ], "word": "อ้าย" } { "antonyms": [ { "roman": "ʉ̂ai", "sense": "antonym(s) of “feminine”", "word": "เอื้อย" } ], "categories": [ "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Rhymes:Thai/aːj", "Thai 1-syllable words", "Thai adjectives", "Thai entries with incorrect language header", "Thai lemmas", "Thai ordinal numbers", "Thai terms of address", "Thai terms with IPA pronunciation", "Thai terms with redundant script codes", "th:Family", "th:Male", "th:One", "th:Titles" ], "etymology_number": 2, "forms": [ { "form": "âai", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "อ้าย • (âai)", "name": "th-adj" } ], "lang": "Thai", "lang_code": "th", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "Thai dialectal terms", "Thai terms with archaic senses", "Thai terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "2019 May 30 (last accessed), “พระประวัติ สมเด็จพระมหาสมณเจ้า กรมพระปรมานุชิตชิโนรส”, in สมุทรโฆษคำฉันท์, Bangkok: โครงการห้องสมุดดิจิทัลวชิรญาณ:\nประสูติเมื่อวันเสาร์ เดือนอ้าย ขึ้น ๕ ค่ำ ตรงกับวันที่ ๑๑ ธันวาคม ปีจอ พ.ศ. ๒๓๓๓\nbprà-sùut mʉ̂ʉa wan sǎo · dʉʉan âai · kʉ̂n · hâa · kâm · dtrong gàp wan tîi · sìp èt · tan-waa-kom · bpii jɔɔ · pút-tá-sàk-gà-ràat · sɔ̌ɔng-pan sǎam-rɔ́ɔi sǎam-sìp sǎam\n[The prince] was born on Saturday, the 5th day of the waxing moon of the 1st month, corresponding to the 11th day of December, 2333 BE, the Year of the Dog.", "type": "example" } ], "glosses": [ "first; primary." ], "links": [ [ "first", "first" ], [ "primary", "primary" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic, now dialect) first; primary." ], "tags": [ "archaic", "dialectal" ] }, { "categories": [ "Thai dialectal terms", "Thai terms with archaic senses" ], "glosses": [ "first; first-born." ], "links": [ [ "male", "male" ], [ "child", "child" ], [ "first", "first" ], [ "first-born", "first-born" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic, now dialect, of a male child) first; first-born." ], "raw_tags": [ "of a male child" ], "tags": [ "archaic", "dialectal" ] }, { "categories": [ "Thai dialectal terms", "Thai terms with archaic senses", "Thai terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "1292/93, พ่อขุนรามคำแหง, “จารึกพ่อขุนรามคำแหง (ด้านที่ ๑)”, in ประชุมพงศาวดาร ฉบับกาญจนาภิเษก เล่ม ๓, Bangkok: กองวรรณกรรมและประวัติศาสตร์ กรมศิลปากร, published 1999, →ISBN, page 8:\nพ่อกูชื่อสรีอีนทราทิตย แม่กูชื่อนางเสือง พี่กูชื่อบานเมือง ตูพี่น้องท้องเดียวห้าคน ผู้ชายสาม ผู้หญิงโสง พี่เผือผู้อ้ายตายจากเผือเตียมแต่ยังเล็ก\npɔ̂ɔ guu chʉ̂ʉ sǐi in-traa-tít · mɛ̂ɛ guu chʉ̂ʉ naang sʉ̌ʉang · pîi guu chʉ̂ʉ baan mʉʉang · dtuu pîi-nɔ́ɔng tɔ́ɔng diao hâa kon · pûu-chaai sǎam · pûu-yǐng sǒong · pîi pʉ̌ʉa pûu âai dtaai jàak pʉ̌ʉa dtiiam-dtɛ̀ɛ yang lék\nMy father is called Si Inthrathit. My mother is called Nang Sueang. My elder brother is called Ban Mueang. We, five brothers and sisters from the same womb, [are] three men [and] two women. Our elder brother, the eldest one, departed from us since [he was/we were] still young.", "type": "example" } ], "glosses": [ "oldest; first-born." ], "links": [ [ "brother", "brother" ], [ "oldest", "oldest" ], [ "first-born", "first-born" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic, now dialect, of a brother) oldest; first-born." ], "raw_tags": [ "of a brother" ], "tags": [ "archaic", "dialectal" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ʔaːj˥˩/", "tags": [ "standard" ] } ], "word": "อ้าย" }
Download raw JSONL data for อ้าย meaning in Thai (6.5kB)
{ "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <table> not properly closed", "path": [ "อ้าย" ], "section": "Thai", "subsection": "", "title": "อ้าย", "trace": "started on line 1, detected on line 3" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </tr>", "path": [ "อ้าย" ], "section": "Thai", "subsection": "", "title": "อ้าย", "trace": "" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </table>", "path": [ "อ้าย" ], "section": "Thai", "subsection": "", "title": "อ้าย", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Thai dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.