"อ้าย" meaning in Thai

See อ้าย in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: /ʔaːj˥˩/ [standard] Forms: âai [romanization]
Head templates: {{th-adj|-}} อ้าย • (âai)
  1. (archaic, now dialect) first; primary. Tags: archaic, dialectal
    Sense id: en-อ้าย-th-adj-gRPEB6YL Categories (other): Thai terms with redundant script codes Disambiguation of Thai terms with redundant script codes: 21 21 40 18
  2. (archaic, now dialect, of a male child) first; first-born. Tags: archaic, dialectal
    Sense id: en-อ้าย-th-adj-~XjPMq4d Categories (other): Thai entries with incorrect language header, Thai ordinal numbers, Thai terms of address, Thai terms with redundant script codes, Male, One, Titles Disambiguation of Thai entries with incorrect language header: 3 46 49 2 Disambiguation of Thai ordinal numbers: 6 43 49 2 Disambiguation of Thai terms of address: 6 43 49 2 Disambiguation of Thai terms with redundant script codes: 21 21 40 18 Disambiguation of Male: 0 50 50 0 Disambiguation of One: 8 42 50 0 Disambiguation of Titles: 6 46 47 0
  3. (archaic, now dialect, of a brother) oldest; first-born. Tags: archaic, dialectal
    Sense id: en-อ้าย-th-adj-CHf8C42f Categories (other): Thai entries with incorrect language header, Thai ordinal numbers, Thai terms of address, Thai terms with redundant script codes, Male, One, Titles Disambiguation of Thai entries with incorrect language header: 3 46 49 2 Disambiguation of Thai ordinal numbers: 6 43 49 2 Disambiguation of Thai terms of address: 6 43 49 2 Disambiguation of Thai terms with redundant script codes: 21 21 40 18 Disambiguation of Male: 0 50 50 0 Disambiguation of One: 8 42 50 0 Disambiguation of Titles: 6 46 47 0
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 2 Categories (other): Family Disambiguation of Family: 0 0 0 0

Noun

IPA: /ʔaːj˥˩/ [standard] Forms: âai [romanization]
Etymology: Cognate with Isan อ้าย, Lao ອ້າຍ (ʼāi), Northern Thai ᩋ᩶ᩣ᩠ᨿ, Khün ᩋ᩶ᩣ᩠ᨿ, Lü ᦀᦻᧉ (˙ʼaay²), Tai Dam ꪮ꫁ꪱꪥ, Shan ဢၢႆႈ (ʼāai). Etymology templates: {{cog|tts|อ้าย}} Isan อ้าย, {{cog|lo|ອ້າຍ}} Lao ອ້າຍ (ʼāi), {{cog|nod|ᩋ᩶ᩣ᩠ᨿ}} Northern Thai ᩋ᩶ᩣ᩠ᨿ, {{cog|kkh|ᩋ᩶ᩣ᩠ᨿ}} Khün ᩋ᩶ᩣ᩠ᨿ, {{cog|khb|ᦀᦻᧉ}} Lü ᦀᦻᧉ (˙ʼaay²), {{cog|blt|ꪮ꫁ꪱꪥ}} Tai Dam ꪮ꫁ꪱꪥ, {{cog|shn|ဢၢႆႈ}} Shan ဢၢႆႈ (ʼāai) Head templates: {{th-noun}} อ้าย • (âai)
  1. Archaic form of ไอ้ (âi). Tags: alt-of, archaic Alternative form of: ไอ้ (extra: âi)
    Sense id: en-อ้าย-th-noun-9~czwj54 Categories (other): Thai terms with redundant script codes Disambiguation of Thai terms with redundant script codes: 21 21 40 18
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 1 Categories (other): Family Disambiguation of Family: 0 0 0 0
{
  "categories": [
    {
      "_dis": "0 0 0 0",
      "kind": "other",
      "langcode": "th",
      "name": "Family",
      "orig": "th:Family",
      "parents": [],
      "source": "w+disamb"
    }
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "tts",
        "2": "อ้าย"
      },
      "expansion": "Isan อ้าย",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "lo",
        "2": "ອ້າຍ"
      },
      "expansion": "Lao ອ້າຍ (ʼāi)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "nod",
        "2": "ᩋ᩶ᩣ᩠ᨿ"
      },
      "expansion": "Northern Thai ᩋ᩶ᩣ᩠ᨿ",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "kkh",
        "2": "ᩋ᩶ᩣ᩠ᨿ"
      },
      "expansion": "Khün ᩋ᩶ᩣ᩠ᨿ",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "khb",
        "2": "ᦀᦻᧉ"
      },
      "expansion": "Lü ᦀᦻᧉ (˙ʼaay²)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "blt",
        "2": "ꪮ꫁ꪱꪥ"
      },
      "expansion": "Tai Dam ꪮ꫁ꪱꪥ",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "shn",
        "2": "ဢၢႆႈ"
      },
      "expansion": "Shan ဢၢႆႈ (ʼāai)",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Cognate with Isan อ้าย, Lao ອ້າຍ (ʼāi), Northern Thai ᩋ᩶ᩣ᩠ᨿ, Khün ᩋ᩶ᩣ᩠ᨿ, Lü ᦀᦻᧉ (˙ʼaay²), Tai Dam ꪮ꫁ꪱꪥ, Shan ဢၢႆႈ (ʼāai).",
  "forms": [
    {
      "form": "âai",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "อ้าย • (âai)",
      "name": "th-noun"
    }
  ],
  "lang": "Thai",
  "lang_code": "th",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "extra": "âi",
          "word": "ไอ้"
        }
      ],
      "categories": [
        {
          "_dis": "21 21 40 18",
          "kind": "other",
          "name": "Thai terms with redundant script codes",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              99,
              101
            ],
            [
              146,
              148
            ],
            [
              251,
              253
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              69,
              72
            ],
            [
              126,
              129
            ],
            [
              174,
              177
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              45,
              49
            ],
            [
              82,
              86
            ],
            [
              115,
              119
            ]
          ],
          "english": "[As] the judge further interrogated [her on] the matter, I Pheng confessed the truth, saying: When Ai Nu was still a sami at Wat Phra Chettuphon, Ai Nu and I Pheng engaged in intercourse with each other for two or three times at the monastic house of Ai Nu.",
          "ref": "1854, “๒๙๗ ประกาศห้ามมิให้ภิกษุสามเณรคบผู้หญิงมาพูดที่กุฎี (ณ วันศุกร เดือน ๑๐ ขึ้น ๑๐ ค่ำ ปีขาล พ.ศ. ๒๓๙๗)”, in ประชุมประกาศรัชกาลที่ ๔ ภาคปกิรณกะ ส่วนที่ ๑, Bangkok: โรงพิมพ์บำรุงนุกูลกิจ, published 1924, retrieved 2019-05-29:",
          "roman": "dtù-laa-gaan sák kwaam dtɔ̀ɔ-bpai · ii peng ráp bpen-sàt wâa · mʉ̂ʉa âai nǔu yang bpen sà-mǐi yùu wát prá chêet-dtù-pon nán · âai nǔu gàp ii peng tam cham-rao gan tîi gù-dii âai nǔu sɔ̌ɔng sǎam kráng",
          "text": "ตุลาการซักความต่อไป อีเพ็งรับเปนสัตยว่า เมื่ออ้ายหนูยังเปนสมีอยู่วัดพระเชตุพนนั้น อ้ายหนูกับอีเพ็งทำชำเรากันที่กุฎีอ้ายหนูสองสามครั้ง",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Archaic form of ไอ้ (âi)."
      ],
      "id": "en-อ้าย-th-noun-9~czwj54",
      "links": [
        [
          "ไอ้",
          "ไอ้#Thai"
        ]
      ],
      "tags": [
        "alt-of",
        "archaic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ʔaːj˥˩/",
      "tags": [
        "standard"
      ]
    }
  ],
  "word": "อ้าย"
}

{
  "antonyms": [
    {
      "roman": "ʉ̂ai",
      "sense": "antonym(s) of “feminine”",
      "word": "เอื้อย"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "_dis": "0 0 0 0",
      "kind": "other",
      "langcode": "th",
      "name": "Family",
      "orig": "th:Family",
      "parents": [],
      "source": "w+disamb"
    }
  ],
  "etymology_number": 2,
  "forms": [
    {
      "form": "âai",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "-"
      },
      "expansion": "อ้าย • (âai)",
      "name": "th-adj"
    }
  ],
  "lang": "Thai",
  "lang_code": "th",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "21 21 40 18",
          "kind": "other",
          "name": "Thai terms with redundant script codes",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              73,
              76
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              32,
              35
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              26,
              30
            ]
          ],
          "english": "[The prince] was born on Saturday, the 5th day of the waxing moon of the 1st month, corresponding to the 11th day of December, 2333 BE, the Year of the Dog.",
          "ref": "2019 May 30 (last accessed), “พระประวัติ สมเด็จพระมหาสมณเจ้า กรมพระปรมานุชิตชิโนรส”, in สมุทรโฆษคำฉันท์, Bangkok: โครงการห้องสมุดดิจิทัลวชิรญาณ:",
          "roman": "bprà-sùut mʉ̂ʉa wan sǎo · dʉʉan âai · kʉ̂n · hâa · kâm · dtrong gàp wan tîi · sìp èt · tan-waa-kom · bpii jɔɔ · pút-tá-sàk-gà-ràat · sɔ̌ɔng-pan sǎam-rɔ́ɔi sǎam-sìp sǎam",
          "text": "ประสูติเมื่อวันเสาร์ เดือนอ้าย ขึ้น ๕ ค่ำ ตรงกับวันที่ ๑๑ ธันวาคม ปีจอ พ.ศ. ๒๓๓๓",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "first; primary."
      ],
      "id": "en-อ้าย-th-adj-gRPEB6YL",
      "links": [
        [
          "first",
          "first"
        ],
        [
          "primary",
          "primary"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic, now dialect) first; primary."
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "dialectal"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "3 46 49 2",
          "kind": "other",
          "name": "Thai entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "6 43 49 2",
          "kind": "other",
          "name": "Thai ordinal numbers",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "6 43 49 2",
          "kind": "other",
          "name": "Thai terms of address",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "21 21 40 18",
          "kind": "other",
          "name": "Thai terms with redundant script codes",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "0 50 50 0",
          "kind": "other",
          "langcode": "th",
          "name": "Male",
          "orig": "th:Male",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "8 42 50 0",
          "kind": "other",
          "langcode": "th",
          "name": "One",
          "orig": "th:One",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "6 46 47 0",
          "kind": "other",
          "langcode": "th",
          "name": "Titles",
          "orig": "th:Titles",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "first; first-born."
      ],
      "id": "en-อ้าย-th-adj-~XjPMq4d",
      "links": [
        [
          "male",
          "male"
        ],
        [
          "child",
          "child"
        ],
        [
          "first",
          "first"
        ],
        [
          "first-born",
          "first-born"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic, now dialect, of a male child) first; first-born."
      ],
      "raw_tags": [
        "of a male child"
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "dialectal"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "3 46 49 2",
          "kind": "other",
          "name": "Thai entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "6 43 49 2",
          "kind": "other",
          "name": "Thai ordinal numbers",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "6 43 49 2",
          "kind": "other",
          "name": "Thai terms of address",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "21 21 40 18",
          "kind": "other",
          "name": "Thai terms with redundant script codes",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "0 50 50 0",
          "kind": "other",
          "langcode": "th",
          "name": "Male",
          "orig": "th:Male",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "8 42 50 0",
          "kind": "other",
          "langcode": "th",
          "name": "One",
          "orig": "th:One",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "6 46 47 0",
          "kind": "other",
          "langcode": "th",
          "name": "Titles",
          "orig": "th:Titles",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              213,
              219
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              178,
              181
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              114,
              118
            ]
          ],
          "english": "My father is called Si Inthrathit. My mother is called Nang Sueang. My elder brother is called Ban Mueang. We, five brothers and sisters from the same womb, [are] three men [and] two women. Our elder brother, the eldest one, departed from us since [he was/we were] still young.",
          "ref": "1292/93, พ่อขุนรามคำแหง, “จารึกพ่อขุนรามคำแหง (ด้านที่ ๑)”, in ประชุมพงศาวดาร ฉบับกาญจนาภิเษก เล่ม ๓, Bangkok: กองวรรณกรรมและประวัติศาสตร์ กรมศิลปากร, published 1999, →ISBN, page 8:",
          "roman": "pɔ̂ɔ guu chʉ̂ʉ sǐi in-traa-tít · mɛ̂ɛ guu chʉ̂ʉ naang sʉ̌ʉang · pîi guu chʉ̂ʉ baan mʉʉang · dtuu pîi-nɔ́ɔng tɔ́ɔng diao hâa kon · pûu-chaai sǎam · pûu-yǐng sǒong · pîi pʉ̌ʉa pûu âai dtaai jàak pʉ̌ʉa dtiiam-dtɛ̀ɛ yang lék",
          "text": "พ่อกูชื่อสรีอีนทราทิตย แม่กูชื่อนางเสือง พี่กูชื่อบานเมือง ตูพี่น้องท้องเดียวห้าคน ผู้ชายสาม ผู้หญิงโสง พี่เผือผู้อ้ายตายจากเผือเตียมแต่ยังเล็ก",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "oldest; first-born."
      ],
      "id": "en-อ้าย-th-adj-CHf8C42f",
      "links": [
        [
          "brother",
          "brother"
        ],
        [
          "oldest",
          "oldest"
        ],
        [
          "first-born",
          "first-born"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic, now dialect, of a brother) oldest; first-born."
      ],
      "raw_tags": [
        "of a brother"
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "dialectal"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ʔaːj˥˩/",
      "tags": [
        "standard"
      ]
    }
  ],
  "word": "อ้าย"
}
{
  "categories": [
    "Pages with 2 entries",
    "Pages with entries",
    "Rhymes:Thai/aːj",
    "Thai 1-syllable words",
    "Thai adjectives",
    "Thai entries with incorrect language header",
    "Thai lemmas",
    "Thai nouns",
    "Thai ordinal numbers",
    "Thai terms of address",
    "Thai terms with IPA pronunciation",
    "Thai terms with redundant script codes",
    "th:Family",
    "th:Male",
    "th:One",
    "th:Titles"
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "tts",
        "2": "อ้าย"
      },
      "expansion": "Isan อ้าย",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "lo",
        "2": "ອ້າຍ"
      },
      "expansion": "Lao ອ້າຍ (ʼāi)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "nod",
        "2": "ᩋ᩶ᩣ᩠ᨿ"
      },
      "expansion": "Northern Thai ᩋ᩶ᩣ᩠ᨿ",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "kkh",
        "2": "ᩋ᩶ᩣ᩠ᨿ"
      },
      "expansion": "Khün ᩋ᩶ᩣ᩠ᨿ",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "khb",
        "2": "ᦀᦻᧉ"
      },
      "expansion": "Lü ᦀᦻᧉ (˙ʼaay²)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "blt",
        "2": "ꪮ꫁ꪱꪥ"
      },
      "expansion": "Tai Dam ꪮ꫁ꪱꪥ",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "shn",
        "2": "ဢၢႆႈ"
      },
      "expansion": "Shan ဢၢႆႈ (ʼāai)",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Cognate with Isan อ้าย, Lao ອ້າຍ (ʼāi), Northern Thai ᩋ᩶ᩣ᩠ᨿ, Khün ᩋ᩶ᩣ᩠ᨿ, Lü ᦀᦻᧉ (˙ʼaay²), Tai Dam ꪮ꫁ꪱꪥ, Shan ဢၢႆႈ (ʼāai).",
  "forms": [
    {
      "form": "âai",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "อ้าย • (âai)",
      "name": "th-noun"
    }
  ],
  "lang": "Thai",
  "lang_code": "th",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "extra": "âi",
          "word": "ไอ้"
        }
      ],
      "categories": [
        "Thai archaic forms",
        "Thai terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              99,
              101
            ],
            [
              146,
              148
            ],
            [
              251,
              253
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              69,
              72
            ],
            [
              126,
              129
            ],
            [
              174,
              177
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              45,
              49
            ],
            [
              82,
              86
            ],
            [
              115,
              119
            ]
          ],
          "english": "[As] the judge further interrogated [her on] the matter, I Pheng confessed the truth, saying: When Ai Nu was still a sami at Wat Phra Chettuphon, Ai Nu and I Pheng engaged in intercourse with each other for two or three times at the monastic house of Ai Nu.",
          "ref": "1854, “๒๙๗ ประกาศห้ามมิให้ภิกษุสามเณรคบผู้หญิงมาพูดที่กุฎี (ณ วันศุกร เดือน ๑๐ ขึ้น ๑๐ ค่ำ ปีขาล พ.ศ. ๒๓๙๗)”, in ประชุมประกาศรัชกาลที่ ๔ ภาคปกิรณกะ ส่วนที่ ๑, Bangkok: โรงพิมพ์บำรุงนุกูลกิจ, published 1924, retrieved 2019-05-29:",
          "roman": "dtù-laa-gaan sák kwaam dtɔ̀ɔ-bpai · ii peng ráp bpen-sàt wâa · mʉ̂ʉa âai nǔu yang bpen sà-mǐi yùu wát prá chêet-dtù-pon nán · âai nǔu gàp ii peng tam cham-rao gan tîi gù-dii âai nǔu sɔ̌ɔng sǎam kráng",
          "text": "ตุลาการซักความต่อไป อีเพ็งรับเปนสัตยว่า เมื่ออ้ายหนูยังเปนสมีอยู่วัดพระเชตุพนนั้น อ้ายหนูกับอีเพ็งทำชำเรากันที่กุฎีอ้ายหนูสองสามครั้ง",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Archaic form of ไอ้ (âi)."
      ],
      "links": [
        [
          "ไอ้",
          "ไอ้#Thai"
        ]
      ],
      "tags": [
        "alt-of",
        "archaic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ʔaːj˥˩/",
      "tags": [
        "standard"
      ]
    }
  ],
  "word": "อ้าย"
}

{
  "antonyms": [
    {
      "roman": "ʉ̂ai",
      "sense": "antonym(s) of “feminine”",
      "word": "เอื้อย"
    }
  ],
  "categories": [
    "Pages with 2 entries",
    "Pages with entries",
    "Rhymes:Thai/aːj",
    "Thai 1-syllable words",
    "Thai adjectives",
    "Thai entries with incorrect language header",
    "Thai lemmas",
    "Thai ordinal numbers",
    "Thai terms of address",
    "Thai terms with IPA pronunciation",
    "Thai terms with redundant script codes",
    "th:Family",
    "th:Male",
    "th:One",
    "th:Titles"
  ],
  "etymology_number": 2,
  "forms": [
    {
      "form": "âai",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "-"
      },
      "expansion": "อ้าย • (âai)",
      "name": "th-adj"
    }
  ],
  "lang": "Thai",
  "lang_code": "th",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Thai dialectal terms",
        "Thai terms with archaic senses",
        "Thai terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              73,
              76
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              32,
              35
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              26,
              30
            ]
          ],
          "english": "[The prince] was born on Saturday, the 5th day of the waxing moon of the 1st month, corresponding to the 11th day of December, 2333 BE, the Year of the Dog.",
          "ref": "2019 May 30 (last accessed), “พระประวัติ สมเด็จพระมหาสมณเจ้า กรมพระปรมานุชิตชิโนรส”, in สมุทรโฆษคำฉันท์, Bangkok: โครงการห้องสมุดดิจิทัลวชิรญาณ:",
          "roman": "bprà-sùut mʉ̂ʉa wan sǎo · dʉʉan âai · kʉ̂n · hâa · kâm · dtrong gàp wan tîi · sìp èt · tan-waa-kom · bpii jɔɔ · pút-tá-sàk-gà-ràat · sɔ̌ɔng-pan sǎam-rɔ́ɔi sǎam-sìp sǎam",
          "text": "ประสูติเมื่อวันเสาร์ เดือนอ้าย ขึ้น ๕ ค่ำ ตรงกับวันที่ ๑๑ ธันวาคม ปีจอ พ.ศ. ๒๓๓๓",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "first; primary."
      ],
      "links": [
        [
          "first",
          "first"
        ],
        [
          "primary",
          "primary"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic, now dialect) first; primary."
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "dialectal"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Thai dialectal terms",
        "Thai terms with archaic senses"
      ],
      "glosses": [
        "first; first-born."
      ],
      "links": [
        [
          "male",
          "male"
        ],
        [
          "child",
          "child"
        ],
        [
          "first",
          "first"
        ],
        [
          "first-born",
          "first-born"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic, now dialect, of a male child) first; first-born."
      ],
      "raw_tags": [
        "of a male child"
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "dialectal"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Thai dialectal terms",
        "Thai terms with archaic senses",
        "Thai terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              213,
              219
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              178,
              181
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              114,
              118
            ]
          ],
          "english": "My father is called Si Inthrathit. My mother is called Nang Sueang. My elder brother is called Ban Mueang. We, five brothers and sisters from the same womb, [are] three men [and] two women. Our elder brother, the eldest one, departed from us since [he was/we were] still young.",
          "ref": "1292/93, พ่อขุนรามคำแหง, “จารึกพ่อขุนรามคำแหง (ด้านที่ ๑)”, in ประชุมพงศาวดาร ฉบับกาญจนาภิเษก เล่ม ๓, Bangkok: กองวรรณกรรมและประวัติศาสตร์ กรมศิลปากร, published 1999, →ISBN, page 8:",
          "roman": "pɔ̂ɔ guu chʉ̂ʉ sǐi in-traa-tít · mɛ̂ɛ guu chʉ̂ʉ naang sʉ̌ʉang · pîi guu chʉ̂ʉ baan mʉʉang · dtuu pîi-nɔ́ɔng tɔ́ɔng diao hâa kon · pûu-chaai sǎam · pûu-yǐng sǒong · pîi pʉ̌ʉa pûu âai dtaai jàak pʉ̌ʉa dtiiam-dtɛ̀ɛ yang lék",
          "text": "พ่อกูชื่อสรีอีนทราทิตย แม่กูชื่อนางเสือง พี่กูชื่อบานเมือง ตูพี่น้องท้องเดียวห้าคน ผู้ชายสาม ผู้หญิงโสง พี่เผือผู้อ้ายตายจากเผือเตียมแต่ยังเล็ก",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "oldest; first-born."
      ],
      "links": [
        [
          "brother",
          "brother"
        ],
        [
          "oldest",
          "oldest"
        ],
        [
          "first-born",
          "first-born"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic, now dialect, of a brother) oldest; first-born."
      ],
      "raw_tags": [
        "of a brother"
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "dialectal"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ʔaːj˥˩/",
      "tags": [
        "standard"
      ]
    }
  ],
  "word": "อ้าย"
}

Download raw JSONL data for อ้าย meaning in Thai (7.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Thai dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-06-07 from the enwiktionary dump dated 2025-06-01 using wiktextract (92124b4 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.