See mawalang-galang in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "tl", "2": "mawala", "3": "-ng-", "4": "galang", "lit": "to lose courtesy" }, "expansion": "mawala + -ng- + galang, literally “to lose courtesy”", "name": "compound" }, { "args": { "1": "tl", "2": "ma", "3": "walang-galang" }, "expansion": "ma- + walang-galang", "name": "prefix" } ], "etymology_text": "From mawala + -ng- + galang, literally “to lose courtesy”. Can also be analyzed as ma- + walang-galang.", "forms": [ { "form": "mawaláng-galang", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "ᜋᜏᜎᜅ᜔ᜄᜎᜅ᜔", "tags": [ "Baybayin" ] }, { "form": "maualang galang", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "mawalang galang", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "phrase", "2": "mawaláng-galang", "b": "+" }, "expansion": "mawaláng-galang (Baybayin spelling ᜋᜏᜎᜅ᜔ᜄᜎᜅ᜔)", "name": "tl-head" } ], "hyphenation": [ "ma‧wa‧lang-ga‧lang" ], "lang": "Tagalog", "lang_code": "tl", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "english": "(literally, “Dropping courtesy, but don't you touch me.”)", "roman": "With all due respect, do not touch me.", "text": "Mawalang-galang, pero huwag ninyo akong hawakan.", "type": "example" } ], "glosses": [ "with all due respect" ], "id": "en-mawalang-galang-tl-phrase-QYm6B6HY", "links": [ [ "with all due respect", "with all due respect" ] ], "synonyms": [ { "word": "paumanhin" }, { "word": "pasensiya" }, { "word": "patawad" }, { "word": "mawalang pakundangan" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "13 87", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 92", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 92", "kind": "other", "name": "Tagalog entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 93", "kind": "other", "name": "Tagalog terms interfixed with -ng-", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 87", "kind": "other", "name": "Tagalog terms prefixed with ma-", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 93", "kind": "other", "name": "Tagalog terms with Baybayin script", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 91", "kind": "other", "name": "Tagalog terms with malumay pronunciation", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 94", "kind": "other", "name": "Tagalog terms with missing Baybayin script entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "excuse me" ], "id": "en-mawalang-galang-tl-phrase-47S46Zva", "links": [ [ "excuse me", "excuse me" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/mawaˌlaŋ ˈɡalaŋ/", "tags": [ "Standard-Tagalog" ] }, { "ipa": "[mɐ.wɐˌlaŋ ˈɡaː.lɐŋ]", "tags": [ "Standard-Tagalog" ] }, { "rhymes": "-alaŋ" } ], "word": "mawalang-galang" }
{ "categories": [ "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:Tagalog/alaŋ", "Rhymes:Tagalog/alaŋ/5 syllables", "Tagalog compound terms", "Tagalog entries with incorrect language header", "Tagalog lemmas", "Tagalog phrases", "Tagalog terms interfixed with -ng-", "Tagalog terms prefixed with ma-", "Tagalog terms with Baybayin script", "Tagalog terms with IPA pronunciation", "Tagalog terms with malumay pronunciation", "Tagalog terms with missing Baybayin script entries" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "tl", "2": "mawala", "3": "-ng-", "4": "galang", "lit": "to lose courtesy" }, "expansion": "mawala + -ng- + galang, literally “to lose courtesy”", "name": "compound" }, { "args": { "1": "tl", "2": "ma", "3": "walang-galang" }, "expansion": "ma- + walang-galang", "name": "prefix" } ], "etymology_text": "From mawala + -ng- + galang, literally “to lose courtesy”. Can also be analyzed as ma- + walang-galang.", "forms": [ { "form": "mawaláng-galang", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "ᜋᜏᜎᜅ᜔ᜄᜎᜅ᜔", "tags": [ "Baybayin" ] }, { "form": "maualang galang", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "mawalang galang", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "phrase", "2": "mawaláng-galang", "b": "+" }, "expansion": "mawaláng-galang (Baybayin spelling ᜋᜏᜎᜅ᜔ᜄᜎᜅ᜔)", "name": "tl-head" } ], "hyphenation": [ "ma‧wa‧lang-ga‧lang" ], "lang": "Tagalog", "lang_code": "tl", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ "Tagalog terms with usage examples" ], "examples": [ { "english": "(literally, “Dropping courtesy, but don't you touch me.”)", "roman": "With all due respect, do not touch me.", "text": "Mawalang-galang, pero huwag ninyo akong hawakan.", "type": "example" } ], "glosses": [ "with all due respect" ], "links": [ [ "with all due respect", "with all due respect" ] ], "synonyms": [ { "word": "paumanhin" }, { "word": "pasensiya" }, { "word": "patawad" }, { "word": "mawalang pakundangan" } ] }, { "glosses": [ "excuse me" ], "links": [ [ "excuse me", "excuse me" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/mawaˌlaŋ ˈɡalaŋ/", "tags": [ "Standard-Tagalog" ] }, { "ipa": "[mɐ.wɐˌlaŋ ˈɡaː.lɐŋ]", "tags": [ "Standard-Tagalog" ] }, { "rhymes": "-alaŋ" } ], "word": "mawalang-galang" }
Download raw JSONL data for mawalang-galang meaning in Tagalog (2.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Tagalog dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-05 from the enwiktionary dump dated 2025-04-03 using wiktextract (8c1bb29 and fb63907). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.