"mawalang-galang" meaning in All languages combined

See mawalang-galang on Wiktionary

Phrase [Tagalog]

IPA: /mawaˌlaŋ ˈɡalaŋ/ [Standard-Tagalog], [mɐ.wɐˌlaŋ ˈɡaː.lɐŋ] [Standard-Tagalog] Forms: mawaláng-galang [canonical], ᜋᜏᜎᜅ᜔ᜄᜎᜅ᜔ [Baybayin], maualang galang [alternative], mawalang galang [alternative]
Rhymes: -alaŋ Etymology: From mawala + -ng- + galang, literally “to lose courtesy”. Can also be analyzed as ma- + walang-galang. Etymology templates: {{compound|tl|mawala|-ng-|galang|lit=to lose courtesy}} mawala + -ng- + galang, literally “to lose courtesy”, {{prefix|tl|ma|walang-galang}} ma- + walang-galang Head templates: {{tl-head|phrase|mawaláng-galang|b=+}} mawaláng-galang (Baybayin spelling ᜋᜏᜎᜅ᜔ᜄᜎᜅ᜔)
  1. with all due respect Synonyms: paumanhin, pasensiya, patawad, mawalang pakundangan
    Sense id: en-mawalang-galang-tl-phrase-QYm6B6HY
  2. excuse me
    Sense id: en-mawalang-galang-tl-phrase-47S46Zva Categories (other): Pages with 1 entry, Pages with entries, Tagalog entries with incorrect language header, Tagalog terms interfixed with -ng-, Tagalog terms prefixed with ma-, Tagalog terms with Baybayin script, Tagalog terms with malumay pronunciation, Tagalog terms with missing Baybayin script entries Disambiguation of Pages with 1 entry: 14 86 Disambiguation of Pages with entries: 8 92 Disambiguation of Tagalog entries with incorrect language header: 10 90 Disambiguation of Tagalog terms interfixed with -ng-: 10 90 Disambiguation of Tagalog terms prefixed with ma-: 20 80 Disambiguation of Tagalog terms with Baybayin script: 11 89 Disambiguation of Tagalog terms with malumay pronunciation: 22 78 Disambiguation of Tagalog terms with missing Baybayin script entries: 8 92
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "tl",
        "2": "mawala",
        "3": "-ng-",
        "4": "galang",
        "lit": "to lose courtesy"
      },
      "expansion": "mawala + -ng- + galang, literally “to lose courtesy”",
      "name": "compound"
    },
    {
      "args": {
        "1": "tl",
        "2": "ma",
        "3": "walang-galang"
      },
      "expansion": "ma- + walang-galang",
      "name": "prefix"
    }
  ],
  "etymology_text": "From mawala + -ng- + galang, literally “to lose courtesy”. Can also be analyzed as ma- + walang-galang.",
  "forms": [
    {
      "form": "mawaláng-galang",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "ᜋᜏᜎᜅ᜔ᜄᜎᜅ᜔",
      "tags": [
        "Baybayin"
      ]
    },
    {
      "form": "maualang galang",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    },
    {
      "form": "mawalang galang",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "phrase",
        "2": "mawaláng-galang",
        "b": "+"
      },
      "expansion": "mawaláng-galang (Baybayin spelling ᜋᜏᜎᜅ᜔ᜄᜎᜅ᜔)",
      "name": "tl-head"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "ma‧wa‧lang-ga‧lang"
  ],
  "lang": "Tagalog",
  "lang_code": "tl",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              0,
              20
            ]
          ],
          "bold_literal_offsets": [
            [
              0,
              17
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              15
            ]
          ],
          "english": "With all due respect, do not touch me.",
          "literal_meaning": "Dropping courtesy, but don't you touch me.",
          "text": "Mawalang-galang, pero huwag ninyo akong hawakan.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "with all due respect"
      ],
      "id": "en-mawalang-galang-tl-phrase-QYm6B6HY",
      "links": [
        [
          "with all due respect",
          "with all due respect"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "paumanhin"
        },
        {
          "word": "pasensiya"
        },
        {
          "word": "patawad"
        },
        {
          "word": "mawalang pakundangan"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "14 86",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "8 92",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "10 90",
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "10 90",
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog terms interfixed with -ng-",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "20 80",
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog terms prefixed with ma-",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "11 89",
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog terms with Baybayin script",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "22 78",
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog terms with malumay pronunciation",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "8 92",
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog terms with missing Baybayin script entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "excuse me"
      ],
      "id": "en-mawalang-galang-tl-phrase-47S46Zva",
      "links": [
        [
          "excuse me",
          "excuse me"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/mawaˌlaŋ ˈɡalaŋ/",
      "tags": [
        "Standard-Tagalog"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[mɐ.wɐˌlaŋ ˈɡaː.lɐŋ]",
      "tags": [
        "Standard-Tagalog"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-alaŋ"
    }
  ],
  "word": "mawalang-galang"
}
{
  "categories": [
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries",
    "Rhymes:Tagalog/alaŋ",
    "Rhymes:Tagalog/alaŋ/5 syllables",
    "Tagalog compound terms",
    "Tagalog entries with incorrect language header",
    "Tagalog lemmas",
    "Tagalog phrases",
    "Tagalog terms interfixed with -ng-",
    "Tagalog terms prefixed with ma-",
    "Tagalog terms with Baybayin script",
    "Tagalog terms with IPA pronunciation",
    "Tagalog terms with malumay pronunciation",
    "Tagalog terms with missing Baybayin script entries"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "tl",
        "2": "mawala",
        "3": "-ng-",
        "4": "galang",
        "lit": "to lose courtesy"
      },
      "expansion": "mawala + -ng- + galang, literally “to lose courtesy”",
      "name": "compound"
    },
    {
      "args": {
        "1": "tl",
        "2": "ma",
        "3": "walang-galang"
      },
      "expansion": "ma- + walang-galang",
      "name": "prefix"
    }
  ],
  "etymology_text": "From mawala + -ng- + galang, literally “to lose courtesy”. Can also be analyzed as ma- + walang-galang.",
  "forms": [
    {
      "form": "mawaláng-galang",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "ᜋᜏᜎᜅ᜔ᜄᜎᜅ᜔",
      "tags": [
        "Baybayin"
      ]
    },
    {
      "form": "maualang galang",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    },
    {
      "form": "mawalang galang",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "phrase",
        "2": "mawaláng-galang",
        "b": "+"
      },
      "expansion": "mawaláng-galang (Baybayin spelling ᜋᜏᜎᜅ᜔ᜄᜎᜅ᜔)",
      "name": "tl-head"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "ma‧wa‧lang-ga‧lang"
  ],
  "lang": "Tagalog",
  "lang_code": "tl",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Tagalog terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              0,
              20
            ]
          ],
          "bold_literal_offsets": [
            [
              0,
              17
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              15
            ]
          ],
          "english": "With all due respect, do not touch me.",
          "literal_meaning": "Dropping courtesy, but don't you touch me.",
          "text": "Mawalang-galang, pero huwag ninyo akong hawakan.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "with all due respect"
      ],
      "links": [
        [
          "with all due respect",
          "with all due respect"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "paumanhin"
        },
        {
          "word": "pasensiya"
        },
        {
          "word": "patawad"
        },
        {
          "word": "mawalang pakundangan"
        }
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "excuse me"
      ],
      "links": [
        [
          "excuse me",
          "excuse me"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/mawaˌlaŋ ˈɡalaŋ/",
      "tags": [
        "Standard-Tagalog"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[mɐ.wɐˌlaŋ ˈɡaː.lɐŋ]",
      "tags": [
        "Standard-Tagalog"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-alaŋ"
    }
  ],
  "word": "mawalang-galang"
}

Download raw JSONL data for mawalang-galang meaning in All languages combined (2.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-16 from the enwiktionary dump dated 2025-05-01 using wiktextract (142890b and 1d3fdbf). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.