See lakwatsa in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0", "word": "lakwatsera" }, { "_dis1": "0 0", "word": "lakwatsero" }, { "_dis1": "0 0", "word": "lumakwatsa" }, { "_dis1": "0 0", "word": "maglakwatsa" }, { "_dis1": "0 0", "word": "makipaglakwatsa" }, { "_dis1": "0 0", "word": "mapaglakwatsa" }, { "_dis1": "0 0", "word": "paglalakwatsa" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "tl", "2": "es-MX", "3": "la cuacha", "4": "", "5": "the shit" }, "expansion": "Borrowed from Mexican Spanish la cuacha (“the shit”)", "name": "bor+" } ], "etymology_text": "Borrowed from Mexican Spanish la cuacha (“the shit”). Compare lagwerta, lamesa, lamesita, lamyerda, and lawulta.", "forms": [ { "form": "ᜎᜃ᜔ᜏᜆ᜔ᜐ", "tags": [ "Baybayin" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "b": "+" }, "expansion": "lakwatsa (Baybayin spelling ᜎᜃ᜔ᜏᜆ᜔ᜐ)", "name": "tl-noun" } ], "hyphenation": [ "lak‧wat‧sa" ], "lang": "Tagalog", "lang_code": "tl", "pos": "noun", "related": [ { "_dis1": "0 0", "word": "lamyerda" } ], "senses": [ { "categories": [], "glosses": [ "truancy; playing truant (from school, work, etc.)" ], "id": "en-lakwatsa-tl-noun-JERaVwFR", "links": [ [ "truancy", "truancy" ], [ "playing", "playing" ], [ "truant", "truant" ] ], "raw_glosses": [ "(colloquial) truancy; playing truant (from school, work, etc.)" ], "synonyms": [ { "word": "bulakbol" }, { "word": "aligando" } ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "categories": [ { "_dis": "5 95", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 97", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 93", "kind": "other", "name": "Tagalog entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 89", "kind": "other", "name": "Tagalog terms with Baybayin script", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "40 60", "kind": "other", "name": "Tagalog terms with malumay pronunciation", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 89", "kind": "other", "name": "Tagalog terms with missing Baybayin script entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1965, Philippine Journal of Education, Volume 44:", "text": "\"Inaaksaya mo ang pnahon mo riyan sa pag-iiskaut,\" ang sabi ni Lito kay Ben. \"Tingnan mo ako, panay ang lakwatsa ko. Ang saya-saya ng barkada namin. Sumama ka sa amin.\"", "type": "quote" } ], "glosses": [ "going out (to have fun)" ], "id": "en-lakwatsa-tl-noun-rGt6lEal", "links": [ [ "going out", "going out" ] ], "raw_glosses": [ "(colloquial) going out (to have fun)" ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/lakˈwat͡ʃa/", "tags": [ "Standard-Tagalog" ] }, { "ipa": "[lɐkˈwaː.t͡ʃɐ]", "tags": [ "Standard-Tagalog" ] }, { "ipa": "/lakˈwatsa/", "note": "no yod coalescence" }, { "ipa": "[lɐkˈwat̪.sɐ]", "note": "no yod coalescence" }, { "rhymes": "-at͡ʃa" }, { "rhymes": "(no yod coalescence) -atsa" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0", "word": "lakuwatsa" }, { "_dis1": "0 0", "word": "lakwatya" } ], "word": "lakwatsa" }
{ "categories": [ "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:Tagalog/at͡ʃa", "Rhymes:Tagalog/at͡ʃa/3 syllables", "Tagalog 3-syllable words", "Tagalog entries with incorrect language header", "Tagalog lemmas", "Tagalog nouns", "Tagalog terms borrowed from Mexican Spanish", "Tagalog terms derived from Mexican Spanish", "Tagalog terms with Baybayin script", "Tagalog terms with IPA pronunciation", "Tagalog terms with malumay pronunciation", "Tagalog terms with missing Baybayin script entries" ], "derived": [ { "word": "lakwatsera" }, { "word": "lakwatsero" }, { "word": "lumakwatsa" }, { "word": "maglakwatsa" }, { "word": "makipaglakwatsa" }, { "word": "mapaglakwatsa" }, { "word": "paglalakwatsa" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "tl", "2": "es-MX", "3": "la cuacha", "4": "", "5": "the shit" }, "expansion": "Borrowed from Mexican Spanish la cuacha (“the shit”)", "name": "bor+" } ], "etymology_text": "Borrowed from Mexican Spanish la cuacha (“the shit”). Compare lagwerta, lamesa, lamesita, lamyerda, and lawulta.", "forms": [ { "form": "ᜎᜃ᜔ᜏᜆ᜔ᜐ", "tags": [ "Baybayin" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "b": "+" }, "expansion": "lakwatsa (Baybayin spelling ᜎᜃ᜔ᜏᜆ᜔ᜐ)", "name": "tl-noun" } ], "hyphenation": [ "lak‧wat‧sa" ], "lang": "Tagalog", "lang_code": "tl", "pos": "noun", "related": [ { "word": "lamyerda" } ], "senses": [ { "categories": [ "Tagalog colloquialisms" ], "glosses": [ "truancy; playing truant (from school, work, etc.)" ], "links": [ [ "truancy", "truancy" ], [ "playing", "playing" ], [ "truant", "truant" ] ], "raw_glosses": [ "(colloquial) truancy; playing truant (from school, work, etc.)" ], "synonyms": [ { "word": "bulakbol" }, { "word": "aligando" } ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "categories": [ "Quotation templates to be cleaned", "Requests for translations of Tagalog quotations", "Tagalog colloquialisms", "Tagalog terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1965, Philippine Journal of Education, Volume 44:", "text": "\"Inaaksaya mo ang pnahon mo riyan sa pag-iiskaut,\" ang sabi ni Lito kay Ben. \"Tingnan mo ako, panay ang lakwatsa ko. Ang saya-saya ng barkada namin. Sumama ka sa amin.\"", "type": "quote" } ], "glosses": [ "going out (to have fun)" ], "links": [ [ "going out", "going out" ] ], "raw_glosses": [ "(colloquial) going out (to have fun)" ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/lakˈwat͡ʃa/", "tags": [ "Standard-Tagalog" ] }, { "ipa": "[lɐkˈwaː.t͡ʃɐ]", "tags": [ "Standard-Tagalog" ] }, { "ipa": "/lakˈwatsa/", "note": "no yod coalescence" }, { "ipa": "[lɐkˈwat̪.sɐ]", "note": "no yod coalescence" }, { "rhymes": "-at͡ʃa" }, { "rhymes": "(no yod coalescence) -atsa" } ], "synonyms": [ { "word": "lakuwatsa" }, { "word": "lakwatya" } ], "word": "lakwatsa" }
Download raw JSONL data for lakwatsa meaning in Tagalog (2.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Tagalog dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.