See kalatas in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "tl", "2": "borrowing" }, "expansion": "borrowing", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "tl", "2": "es", "3": "cartas" }, "expansion": "Spanish cartas", "name": "der" }, { "args": { "1": "tl", "2": "la", "3": "charta" }, "expansion": "Latin charta", "name": "der" }, { "args": { "1": "tl", "2": "ms-cla", "3": "کرتس", "t": "paper", "tr": "kertas" }, "expansion": "Classical Malay کرتس (kertas, “paper”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "tl", "2": "ar", "3": "قِرْطَاس" }, "expansion": "Arabic قِرْطَاس (qirṭās)", "name": "der" }, { "args": { "1": "tl", "2": "arc", "3": "קַרְטֵיסָא" }, "expansion": "Aramaic קַרְטֵיסָא", "name": "der" }, { "args": { "1": "th" }, "expansion": "ᵗʰ", "name": "sup" }, { "args": { "1": "tl", "2": "grc", "3": "χάρτης" }, "expansion": "Ancient Greek χάρτης (khártēs)", "name": "der" }, { "args": { "1": "tl", "2": "phn", "3": "𐤇𐤓𐤈𐤉𐤕" }, "expansion": "Phoenician 𐤇𐤓𐤈𐤉𐤕 (ḥrṭyt)", "name": "der" }, { "args": { "1": "mdh", "2": "kalëtas" }, "expansion": "Maguindanao kalëtas", "name": "cog" }, { "args": { "1": "mrw", "2": "karatas", "t": "paper" }, "expansion": "Maranao karatas (“paper”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "tsg", "2": "kātas", "t": "paper" }, "expansion": "Tausug kātas (“paper”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "kxd", "2": "keratas" }, "expansion": "Brunei Malay keratas", "name": "cog" }, { "args": { "1": "ms", "2": "kertas" }, "expansion": "Malay kertas", "name": "cog" }, { "args": { "1": "tl", "2": "karta", "3": "tsart", "4": "kard" }, "expansion": "Doublet of karta, tsart, and kard", "name": "doublet" } ], "etymology_text": "Possibly from the following:\n* Early borrowing from Spanish cartas, plural of carta (“letter, missive, chart”), from Latin charta. The Spanish etymology was provided by the Vocabulario de la lengua tagala of Noceda & Sanlucar, Vocabulario de lengua tagala of San Buenaventura, and by the Commission on the Filipino Language.\n* From Classical Malay کرتس (kertas, “paper”), from Arabic قِرْطَاس (qirṭās), from Aramaic קַרְטֵיסָא / ܩܪܛܝܣܐ (qarṭīsā). However, according to Potet (2013), paper was little known by 15ᵗʰ century in the Malay archipelago.\nBoth routes come from Ancient Greek χάρτης (khártēs), possibly derived from Phoenician 𐤇𐤓𐤈𐤉𐤕 (ḥrṭyt). Compare Maguindanao kalëtas / kaltas / karatas (“paper”), Maranao karatas (“paper”), Tausug kātas (“paper”), Brunei Malay keratas, and Malay kertas. Doublet of karta, tsart, and kard.", "forms": [ { "form": "kalatás", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "ᜃᜎᜆᜐ᜔", "tags": [ "Baybayin" ] }, { "form": "calatas", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "caltas", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "kaltas", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "kalatás", "b": "+" }, "expansion": "kalatás (Baybayin spelling ᜃᜎᜆᜐ᜔)", "name": "tl-noun" }, { "args": { "1": "tl", "2": "archaic" }, "expansion": "(archaic)", "name": "tlb" } ], "hyphenation": [ "ka‧la‧tas" ], "lang": "Tagalog", "lang_code": "tl", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "63 3 34", "kind": "topical", "langcode": "tl", "name": "Paper", "orig": "tl:Paper", "parents": [ "Materials", "Manufacturing", "Human activity", "Human behaviour", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "paper" ], "id": "en-kalatas-tl-noun-OCY1yTJb", "links": [ [ "paper", "paper" ] ], "synonyms": [ { "word": "papel" } ], "tags": [ "archaic" ] }, { "glosses": [ "letter (written message)" ], "id": "en-kalatas-tl-noun-JbLk0dW0", "links": [ [ "letter", "letter" ] ], "synonyms": [ { "word": "sulat" }, { "word": "liham" } ], "tags": [ "archaic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/kalaˈtas/", "tags": [ "Standard-Tagalog" ] }, { "ipa": "[kɐ.lɐˈt̪as]", "tags": [ "Standard-Tagalog" ] }, { "rhymes": "-as" } ], "wikipedia": [ "Commission on the Filipino Language", "Malay archipelago" ], "word": "kalatas" } { "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "tl", "2": "katas", "3": "*-al-" }, "expansion": "katas + *-al-", "name": "infix" } ], "etymology_text": "From katas + *-al-.", "forms": [ { "form": "kalatás", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "ᜃᜎᜆᜐ᜔", "tags": [ "Baybayin" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "kalatás", "b": "+" }, "expansion": "kalatás (Baybayin spelling ᜃᜎᜆᜐ᜔)", "name": "tl-noun" }, { "args": { "1": "tl", "2": "dialectal", "3": "Quezon" }, "expansion": "(dialectal, Quezon)", "name": "tlb" } ], "hyphenation": [ "ka‧la‧tas" ], "lang": "Tagalog", "lang_code": "tl", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "11 26 63", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 20 71", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 21 71", "kind": "other", "name": "Quezon Tagalog", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 18 78", "kind": "other", "name": "Tagalog entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 20 75", "kind": "other", "name": "Tagalog terms infixed with *-al-", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 17 79", "kind": "other", "name": "Tagalog terms with Baybayin script", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 22 72", "kind": "other", "name": "Tagalog terms with mabilis pronunciation", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 14 83", "kind": "other", "name": "Tagalog terms with missing Baybayin script entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "lemon juice (the liquid extract of lemon fruit)" ], "id": "en-kalatas-tl-noun-Y4UfoU0p", "links": [ [ "lemon juice", "lemon juice" ] ], "related": [ { "word": "limon" }, { "word": "limonada" } ], "synonyms": [ { "word": "diga" } ], "tags": [ "archaic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/kalaˈtas/", "tags": [ "Standard-Tagalog" ] }, { "ipa": "[kɐ.lɐˈt̪as]", "tags": [ "Standard-Tagalog" ] }, { "rhymes": "-as" } ], "word": "kalatas" }
{ "categories": [ "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Quezon Tagalog", "Rhymes:Tagalog/as", "Rhymes:Tagalog/as/3 syllables", "Tagalog 3-syllable words", "Tagalog archaic terms", "Tagalog dialectal terms", "Tagalog doublets", "Tagalog entries with incorrect language header", "Tagalog lemmas", "Tagalog nouns", "Tagalog terms derived from Ancient Greek", "Tagalog terms derived from Phoenician", "Tagalog terms infixed with *-al-", "Tagalog terms with Baybayin script", "Tagalog terms with IPA pronunciation", "Tagalog terms with mabilis pronunciation", "Tagalog terms with missing Baybayin script entries", "tl:Paper" ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "tl", "2": "borrowing" }, "expansion": "borrowing", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "tl", "2": "es", "3": "cartas" }, "expansion": "Spanish cartas", "name": "der" }, { "args": { "1": "tl", "2": "la", "3": "charta" }, "expansion": "Latin charta", "name": "der" }, { "args": { "1": "tl", "2": "ms-cla", "3": "کرتس", "t": "paper", "tr": "kertas" }, "expansion": "Classical Malay کرتس (kertas, “paper”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "tl", "2": "ar", "3": "قِرْطَاس" }, "expansion": "Arabic قِرْطَاس (qirṭās)", "name": "der" }, { "args": { "1": "tl", "2": "arc", "3": "קַרְטֵיסָא" }, "expansion": "Aramaic קַרְטֵיסָא", "name": "der" }, { "args": { "1": "th" }, "expansion": "ᵗʰ", "name": "sup" }, { "args": { "1": "tl", "2": "grc", "3": "χάρτης" }, "expansion": "Ancient Greek χάρτης (khártēs)", "name": "der" }, { "args": { "1": "tl", "2": "phn", "3": "𐤇𐤓𐤈𐤉𐤕" }, "expansion": "Phoenician 𐤇𐤓𐤈𐤉𐤕 (ḥrṭyt)", "name": "der" }, { "args": { "1": "mdh", "2": "kalëtas" }, "expansion": "Maguindanao kalëtas", "name": "cog" }, { "args": { "1": "mrw", "2": "karatas", "t": "paper" }, "expansion": "Maranao karatas (“paper”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "tsg", "2": "kātas", "t": "paper" }, "expansion": "Tausug kātas (“paper”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "kxd", "2": "keratas" }, "expansion": "Brunei Malay keratas", "name": "cog" }, { "args": { "1": "ms", "2": "kertas" }, "expansion": "Malay kertas", "name": "cog" }, { "args": { "1": "tl", "2": "karta", "3": "tsart", "4": "kard" }, "expansion": "Doublet of karta, tsart, and kard", "name": "doublet" } ], "etymology_text": "Possibly from the following:\n* Early borrowing from Spanish cartas, plural of carta (“letter, missive, chart”), from Latin charta. The Spanish etymology was provided by the Vocabulario de la lengua tagala of Noceda & Sanlucar, Vocabulario de lengua tagala of San Buenaventura, and by the Commission on the Filipino Language.\n* From Classical Malay کرتس (kertas, “paper”), from Arabic قِرْطَاس (qirṭās), from Aramaic קַרְטֵיסָא / ܩܪܛܝܣܐ (qarṭīsā). However, according to Potet (2013), paper was little known by 15ᵗʰ century in the Malay archipelago.\nBoth routes come from Ancient Greek χάρτης (khártēs), possibly derived from Phoenician 𐤇𐤓𐤈𐤉𐤕 (ḥrṭyt). Compare Maguindanao kalëtas / kaltas / karatas (“paper”), Maranao karatas (“paper”), Tausug kātas (“paper”), Brunei Malay keratas, and Malay kertas. Doublet of karta, tsart, and kard.", "forms": [ { "form": "kalatás", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "ᜃᜎᜆᜐ᜔", "tags": [ "Baybayin" ] }, { "form": "calatas", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "caltas", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "kaltas", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "kalatás", "b": "+" }, "expansion": "kalatás (Baybayin spelling ᜃᜎᜆᜐ᜔)", "name": "tl-noun" }, { "args": { "1": "tl", "2": "archaic" }, "expansion": "(archaic)", "name": "tlb" } ], "hyphenation": [ "ka‧la‧tas" ], "lang": "Tagalog", "lang_code": "tl", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "paper" ], "links": [ [ "paper", "paper" ] ], "synonyms": [ { "word": "papel" } ], "tags": [ "archaic" ] }, { "glosses": [ "letter (written message)" ], "links": [ [ "letter", "letter" ] ], "synonyms": [ { "word": "sulat" }, { "word": "liham" } ], "tags": [ "archaic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/kalaˈtas/", "tags": [ "Standard-Tagalog" ] }, { "ipa": "[kɐ.lɐˈt̪as]", "tags": [ "Standard-Tagalog" ] }, { "rhymes": "-as" } ], "wikipedia": [ "Commission on the Filipino Language", "Malay archipelago" ], "word": "kalatas" } { "categories": [ "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Quezon Tagalog", "Rhymes:Tagalog/as", "Rhymes:Tagalog/as/3 syllables", "Tagalog 3-syllable words", "Tagalog dialectal terms", "Tagalog entries with incorrect language header", "Tagalog lemmas", "Tagalog nouns", "Tagalog terms infixed with *-al-", "Tagalog terms with Baybayin script", "Tagalog terms with IPA pronunciation", "Tagalog terms with mabilis pronunciation", "Tagalog terms with missing Baybayin script entries", "tl:Paper" ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "tl", "2": "katas", "3": "*-al-" }, "expansion": "katas + *-al-", "name": "infix" } ], "etymology_text": "From katas + *-al-.", "forms": [ { "form": "kalatás", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "ᜃᜎᜆᜐ᜔", "tags": [ "Baybayin" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "kalatás", "b": "+" }, "expansion": "kalatás (Baybayin spelling ᜃᜎᜆᜐ᜔)", "name": "tl-noun" }, { "args": { "1": "tl", "2": "dialectal", "3": "Quezon" }, "expansion": "(dialectal, Quezon)", "name": "tlb" } ], "hyphenation": [ "ka‧la‧tas" ], "lang": "Tagalog", "lang_code": "tl", "pos": "noun", "related": [ { "word": "limon" }, { "word": "limonada" } ], "senses": [ { "glosses": [ "lemon juice (the liquid extract of lemon fruit)" ], "links": [ [ "lemon juice", "lemon juice" ] ], "synonyms": [ { "word": "diga" } ], "tags": [ "archaic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/kalaˈtas/", "tags": [ "Standard-Tagalog" ] }, { "ipa": "[kɐ.lɐˈt̪as]", "tags": [ "Standard-Tagalog" ] }, { "rhymes": "-as" } ], "word": "kalatas" }
Download raw JSONL data for kalatas meaning in Tagalog (5.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Tagalog dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-08 from the enwiktionary dump dated 2025-04-03 using wiktextract (51d164f and fb63907). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.