See k in All languages combined, or Wiktionary
{
"etymology_number": 1,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "tl",
"2": "es",
"3": "k"
},
"expansion": "Borrowed from Spanish k",
"name": "bor+"
},
{
"args": {
"1": "tl",
"2": "en",
"3": "k"
},
"expansion": "English k",
"name": "der"
},
{
"args": {
"1": "tl",
"2": "es",
"3": "k"
},
"expansion": "Spanish k",
"name": "der"
},
{
"args": {
"1": "k"
},
"expansion": "⟨k⟩",
"name": "angbr"
},
{
"args": {
"1": "c"
},
"expansion": "⟨c⟩",
"name": "angbr"
},
{
"args": {
"1": "q"
},
"expansion": "⟨q⟩",
"name": "angbr"
},
{
"args": {
"1": "c"
},
"expansion": "⟨c⟩",
"name": "angbr"
}
],
"etymology_text": "Borrowed from Spanish k. Each pronunciation has a different source:\n* Filipino alphabet pronunciation is influenced by English k.\n* Abakada alphabet pronunciation is influenced by Baybayin character ᜃ (ka).\n* Abecedario pronunciation is from Spanish k.\nThe use of ⟨k⟩ instead of using the Spanish-based ⟨c⟩ and ⟨q⟩ was promoted in the late 19th century primarily by the educated (such as José Rizal and Trinidad Pardo de Tavera) because of the Baybayin character primarily being applicable to all vowels, as well as the ease of usage with Tagalog grammar rules. Its order in the Abakada alphabet was due to the order of the similar sounding ⟨c⟩ in the Spanish alphabet.",
"forms": [
{
"form": "K",
"tags": [
"uppercase"
]
}
],
"lang": "Tagalog",
"lang_code": "tl",
"pos": "character",
"senses": [
{
"categories": [
{
"_dis": "37 23 24 0 15",
"kind": "other",
"name": "Tagalog entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "42 20 20 0 18",
"kind": "other",
"name": "Tagalog pronouns",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "43 24 25 0 8",
"kind": "other",
"name": "Tagalog terms with Baybayin script",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "60 16 17 0 7",
"kind": "other",
"name": "Tagalog terms with mabilis pronunciation",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "41 24 25 0 11",
"kind": "other",
"name": "Tagalog terms with missing Baybayin script entries",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"glosses": [
"the eleventh letter of the Filipino alphabet, called key and written in the Latin script"
],
"id": "en-k-tl-character-3qesheYt",
"links": [
[
"letter",
"letter"
],
[
"key",
"key#Tagalog"
]
],
"tags": [
"letter",
"lowercase"
]
},
{
"glosses": [
"the third letter of the Abakada alphabet, called ka and written in the Latin script"
],
"id": "en-k-tl-character-hk5jgzyl",
"links": [
[
"letter",
"letter"
],
[
"ka",
"ka#Tagalog"
]
],
"tags": [
"letter",
"lowercase"
]
},
{
"categories": [],
"glosses": [
"the twelfth letter of the Abecedario, called ka and written in the Latin script"
],
"id": "en-k-tl-character-tK1qgkRj",
"links": [
[
"letter",
"letter"
],
[
"ka",
"ka#Tagalog"
]
],
"raw_glosses": [
"(historical) the twelfth letter of the Abecedario, called ka and written in the Latin script"
],
"tags": [
"historical",
"letter",
"lowercase"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/ˈkej/"
},
{
"ipa": "[ˈkeɪ̯]"
},
{
"rhymes": "-ej"
},
{
"ipa": "/ˈka/"
},
{
"ipa": "[ˈka]"
},
{
"rhymes": "-a"
},
{
"ipa": "/k/"
},
{
"ipa": "[k]"
},
{
"ipa": "/k/"
},
{
"ipa": "[x]"
}
],
"wikipedia": [
"José Rizal",
"Trinidad Pardo de Tavera"
],
"word": "k"
}
{
"etymology_number": 2,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "tl",
"2": "en",
"3": "k"
},
"expansion": "English k",
"name": "bor"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "OK",
"nocap": "1",
"nocat": "1"
},
"expansion": "clipping of OK",
"name": "clipping"
}
],
"etymology_text": "From English k, clipping of OK.",
"forms": [
{
"form": "ᜃᜒᜌ᜔",
"tags": [
"Baybayin"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "interjection",
"b": "key"
},
"expansion": "k (Baybayin spelling ᜃᜒᜌ᜔)",
"name": "tl-head"
}
],
"lang": "Tagalog",
"lang_code": "tl",
"pos": "intj",
"senses": [
{
"categories": [],
"glosses": [
"OK"
],
"id": "en-k-tl-intj-VlM5vE0z",
"links": [
[
"Internet",
"Internet"
],
[
"text messaging",
"text messaging"
],
[
"OK",
"OK"
]
],
"raw_glosses": [
"(Internet slang, text messaging) OK"
],
"tags": [
"Internet"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/kej/",
"tags": [
"Standard-Tagalog"
]
},
{
"ipa": "[keɪ̯]",
"tags": [
"Standard-Tagalog"
]
},
{
"rhymes": "-ej"
}
],
"word": "k"
}
{
"etymology_number": 3,
"etymology_text": "From the Abakada alphabet letter k being pronounced as ka.",
"forms": [
{
"form": "ᜃ",
"tags": [
"Baybayin"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"b": "ka"
},
"expansion": "k (Baybayin spelling ᜃ)",
"name": "tl-pron"
}
],
"lang": "Tagalog",
"lang_code": "tl",
"pos": "pron",
"senses": [
{
"alt_of": [
{
"extra": "you; u",
"word": "ka"
}
],
"categories": [],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
6,
7
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
10,
11
]
],
"english": "Where are u?",
"text": "Nasan k na?",
"translation": "Where are u?",
"type": "example"
}
],
"glosses": [
"abbreviation of ka: you; u"
],
"id": "en-k-tl-pron-fBrEtgOm",
"links": [
[
"Internet",
"Internet"
],
[
"text messaging",
"text messaging"
],
[
"ka",
"ka#Tagalog"
],
[
"you",
"you"
],
[
"u",
"u"
]
],
"raw_glosses": [
"(Internet slang, text messaging) abbreviation of ka: you; u"
],
"tags": [
"Internet",
"abbreviation",
"alt-of"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/ka/",
"tags": [
"Standard-Tagalog"
]
},
{
"ipa": "[kɐ]",
"tags": [
"Standard-Tagalog"
]
},
{
"rhymes": "-a"
}
],
"word": "k"
}
{
"categories": [
"Pages with 60 entries",
"Pages with entries",
"Pages with raw sortkeys",
"Rhymes:Tagalog/a",
"Rhymes:Tagalog/a/1 syllable",
"Rhymes:Tagalog/ej",
"Rhymes:Tagalog/ej/1 syllable",
"Tagalog 1-syllable words",
"Tagalog entries with incorrect language header",
"Tagalog lemmas",
"Tagalog letters",
"Tagalog nouns",
"Tagalog pronouns",
"Tagalog terms borrowed from Spanish",
"Tagalog terms derived from Spanish",
"Tagalog terms with Baybayin script",
"Tagalog terms with IPA pronunciation",
"Tagalog terms with mabilis pronunciation",
"Tagalog terms with missing Baybayin script entries"
],
"etymology_number": 1,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "tl",
"2": "es",
"3": "k"
},
"expansion": "Borrowed from Spanish k",
"name": "bor+"
},
{
"args": {
"1": "tl",
"2": "en",
"3": "k"
},
"expansion": "English k",
"name": "der"
},
{
"args": {
"1": "tl",
"2": "es",
"3": "k"
},
"expansion": "Spanish k",
"name": "der"
},
{
"args": {
"1": "k"
},
"expansion": "⟨k⟩",
"name": "angbr"
},
{
"args": {
"1": "c"
},
"expansion": "⟨c⟩",
"name": "angbr"
},
{
"args": {
"1": "q"
},
"expansion": "⟨q⟩",
"name": "angbr"
},
{
"args": {
"1": "c"
},
"expansion": "⟨c⟩",
"name": "angbr"
}
],
"etymology_text": "Borrowed from Spanish k. Each pronunciation has a different source:\n* Filipino alphabet pronunciation is influenced by English k.\n* Abakada alphabet pronunciation is influenced by Baybayin character ᜃ (ka).\n* Abecedario pronunciation is from Spanish k.\nThe use of ⟨k⟩ instead of using the Spanish-based ⟨c⟩ and ⟨q⟩ was promoted in the late 19th century primarily by the educated (such as José Rizal and Trinidad Pardo de Tavera) because of the Baybayin character primarily being applicable to all vowels, as well as the ease of usage with Tagalog grammar rules. Its order in the Abakada alphabet was due to the order of the similar sounding ⟨c⟩ in the Spanish alphabet.",
"forms": [
{
"form": "K",
"tags": [
"uppercase"
]
}
],
"lang": "Tagalog",
"lang_code": "tl",
"pos": "character",
"senses": [
{
"glosses": [
"the eleventh letter of the Filipino alphabet, called key and written in the Latin script"
],
"links": [
[
"letter",
"letter"
],
[
"key",
"key#Tagalog"
]
],
"tags": [
"letter",
"lowercase"
]
},
{
"glosses": [
"the third letter of the Abakada alphabet, called ka and written in the Latin script"
],
"links": [
[
"letter",
"letter"
],
[
"ka",
"ka#Tagalog"
]
],
"tags": [
"letter",
"lowercase"
]
},
{
"categories": [
"Tagalog terms with historical senses"
],
"glosses": [
"the twelfth letter of the Abecedario, called ka and written in the Latin script"
],
"links": [
[
"letter",
"letter"
],
[
"ka",
"ka#Tagalog"
]
],
"raw_glosses": [
"(historical) the twelfth letter of the Abecedario, called ka and written in the Latin script"
],
"tags": [
"historical",
"letter",
"lowercase"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/ˈkej/"
},
{
"ipa": "[ˈkeɪ̯]"
},
{
"rhymes": "-ej"
},
{
"ipa": "/ˈka/"
},
{
"ipa": "[ˈka]"
},
{
"rhymes": "-a"
},
{
"ipa": "/k/"
},
{
"ipa": "[k]"
},
{
"ipa": "/k/"
},
{
"ipa": "[x]"
}
],
"wikipedia": [
"José Rizal",
"Trinidad Pardo de Tavera"
],
"word": "k"
}
{
"categories": [
"Pages with 60 entries",
"Pages with entries",
"Pages with raw sortkeys",
"Rhymes:Tagalog/a",
"Rhymes:Tagalog/a/1 syllable",
"Rhymes:Tagalog/ej",
"Rhymes:Tagalog/ej/1 syllable",
"Tagalog 1-syllable words",
"Tagalog entries with incorrect language header",
"Tagalog interjections",
"Tagalog lemmas",
"Tagalog pronouns",
"Tagalog terms borrowed from English",
"Tagalog terms derived from English",
"Tagalog terms with Baybayin script",
"Tagalog terms with IPA pronunciation",
"Tagalog terms with mabilis pronunciation",
"Tagalog terms with missing Baybayin script entries"
],
"etymology_number": 2,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "tl",
"2": "en",
"3": "k"
},
"expansion": "English k",
"name": "bor"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "OK",
"nocap": "1",
"nocat": "1"
},
"expansion": "clipping of OK",
"name": "clipping"
}
],
"etymology_text": "From English k, clipping of OK.",
"forms": [
{
"form": "ᜃᜒᜌ᜔",
"tags": [
"Baybayin"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "interjection",
"b": "key"
},
"expansion": "k (Baybayin spelling ᜃᜒᜌ᜔)",
"name": "tl-head"
}
],
"lang": "Tagalog",
"lang_code": "tl",
"pos": "intj",
"senses": [
{
"categories": [
"Tagalog internet slang",
"Tagalog text messaging slang"
],
"glosses": [
"OK"
],
"links": [
[
"Internet",
"Internet"
],
[
"text messaging",
"text messaging"
],
[
"OK",
"OK"
]
],
"raw_glosses": [
"(Internet slang, text messaging) OK"
],
"tags": [
"Internet"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/kej/",
"tags": [
"Standard-Tagalog"
]
},
{
"ipa": "[keɪ̯]",
"tags": [
"Standard-Tagalog"
]
},
{
"rhymes": "-ej"
}
],
"word": "k"
}
{
"categories": [
"Pages with 60 entries",
"Pages with entries",
"Pages with raw sortkeys",
"Rhymes:Tagalog/a",
"Rhymes:Tagalog/a/1 syllable",
"Tagalog 1-syllable words",
"Tagalog entries with incorrect language header",
"Tagalog lemmas",
"Tagalog pronouns",
"Tagalog terms with Baybayin script",
"Tagalog terms with IPA pronunciation",
"Tagalog terms with mabilis pronunciation",
"Tagalog terms with missing Baybayin script entries"
],
"etymology_number": 3,
"etymology_text": "From the Abakada alphabet letter k being pronounced as ka.",
"forms": [
{
"form": "ᜃ",
"tags": [
"Baybayin"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"b": "ka"
},
"expansion": "k (Baybayin spelling ᜃ)",
"name": "tl-pron"
}
],
"lang": "Tagalog",
"lang_code": "tl",
"pos": "pron",
"senses": [
{
"alt_of": [
{
"extra": "you; u",
"word": "ka"
}
],
"categories": [
"Tagalog abbreviations",
"Tagalog internet slang",
"Tagalog terms with usage examples",
"Tagalog text messaging slang"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
6,
7
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
10,
11
]
],
"english": "Where are u?",
"text": "Nasan k na?",
"translation": "Where are u?",
"type": "example"
}
],
"glosses": [
"abbreviation of ka: you; u"
],
"links": [
[
"Internet",
"Internet"
],
[
"text messaging",
"text messaging"
],
[
"ka",
"ka#Tagalog"
],
[
"you",
"you"
],
[
"u",
"u"
]
],
"raw_glosses": [
"(Internet slang, text messaging) abbreviation of ka: you; u"
],
"tags": [
"Internet",
"abbreviation",
"alt-of"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/ka/",
"tags": [
"Standard-Tagalog"
]
},
{
"ipa": "[kɐ]",
"tags": [
"Standard-Tagalog"
]
},
{
"rhymes": "-a"
}
],
"word": "k"
}
Download raw JSONL data for k meaning in Tagalog (6.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Tagalog dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2026-03-25 from the enwiktionary dump dated 2026-03-03 using wiktextract (05c257f and 9d9a410). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.