See isang kahig, isang tuka in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "one scratch, one peck" }, "expansion": "“one scratch, one peck”", "name": "m-g" }, { "args": { "1": "one scratch, one peck" }, "expansion": "Literally, “one scratch, one peck”", "name": "lit" } ], "etymology_text": "Literally, “one scratch, one peck”, referring to how chickens scratch the ground in search of seeds and peck at them to eat.", "forms": [ { "form": "isáng kahig", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "isáng tukâ", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "ᜁᜐᜅ᜔ ᜃᜑᜒᜄ᜔ ᜵ ᜁᜐᜅ᜔ ᜆᜓᜃ", "tags": [ "Baybayin" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "proverb", "2": "isáng kahig, isáng tukâ", "b": "isang kahig / isang tuka" }, "expansion": "isáng kahig, isáng tukâ (Baybayin spelling ᜁᜐᜅ᜔ ᜃᜑᜒᜄ᜔ ᜵ ᜁᜐᜅ᜔ ᜆᜓᜃ)", "name": "tl-head" } ], "hyphenation": [ "i‧sang" ], "lang": "Tagalog", "lang_code": "tl", "pos": "proverb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Tagalog entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Tagalog proverbs", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Tagalog terms with Baybayin script", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Tagalog terms with maragsa pronunciation", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Tagalog terms with missing Baybayin script entries", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "said of poor people: if one cannot work, one cannot eat; one's daily wage is enough just for food" ], "id": "en-isang_kahig,_isang_tuka-tl-proverb-fGPSoQ9u", "links": [ [ "poor", "poor#English" ], [ "cannot", "cannot" ], [ "work", "work" ], [ "eat", "eat" ], [ "daily", "daily" ], [ "wage", "wage" ], [ "enough", "enough" ], [ "food", "food" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ʔiˌsaŋ ˌkahiɡ | ʔiˌsaŋ tuˈkaʔ/", "tags": [ "Standard-Tagalog" ] }, { "ipa": "[ʔɪˌsaŋ ˌkaː.hɪɡ̚ | ʔɪˌsan̪ t̪ʊˈxaʔ]", "tags": [ "Standard-Tagalog" ] }, { "rhymes": "-aʔ" } ], "word": "isang kahig, isang tuka" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "one scratch, one peck" }, "expansion": "“one scratch, one peck”", "name": "m-g" }, { "args": { "1": "one scratch, one peck" }, "expansion": "Literally, “one scratch, one peck”", "name": "lit" } ], "etymology_text": "Literally, “one scratch, one peck”, referring to how chickens scratch the ground in search of seeds and peck at them to eat.", "forms": [ { "form": "isáng kahig", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "isáng tukâ", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "ᜁᜐᜅ᜔ ᜃᜑᜒᜄ᜔ ᜵ ᜁᜐᜅ᜔ ᜆᜓᜃ", "tags": [ "Baybayin" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "proverb", "2": "isáng kahig, isáng tukâ", "b": "isang kahig / isang tuka" }, "expansion": "isáng kahig, isáng tukâ (Baybayin spelling ᜁᜐᜅ᜔ ᜃᜑᜒᜄ᜔ ᜵ ᜁᜐᜅ᜔ ᜆᜓᜃ)", "name": "tl-head" } ], "hyphenation": [ "i‧sang" ], "lang": "Tagalog", "lang_code": "tl", "pos": "proverb", "senses": [ { "categories": [ "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Tagalog entries with incorrect language header", "Tagalog lemmas", "Tagalog multiword terms", "Tagalog proverbs", "Tagalog terms with Baybayin script", "Tagalog terms with IPA pronunciation", "Tagalog terms with maragsa pronunciation", "Tagalog terms with missing Baybayin script entries" ], "glosses": [ "said of poor people: if one cannot work, one cannot eat; one's daily wage is enough just for food" ], "links": [ [ "poor", "poor#English" ], [ "cannot", "cannot" ], [ "work", "work" ], [ "eat", "eat" ], [ "daily", "daily" ], [ "wage", "wage" ], [ "enough", "enough" ], [ "food", "food" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ʔiˌsaŋ ˌkahiɡ | ʔiˌsaŋ tuˈkaʔ/", "tags": [ "Standard-Tagalog" ] }, { "ipa": "[ʔɪˌsaŋ ˌkaː.hɪɡ̚ | ʔɪˌsan̪ t̪ʊˈxaʔ]", "tags": [ "Standard-Tagalog" ] }, { "rhymes": "-aʔ" } ], "word": "isang kahig, isang tuka" }
Download raw JSONL data for isang kahig, isang tuka meaning in Tagalog (1.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Tagalog dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-04 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (d6bf104 and a5af179). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.