See bilao in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "bilauhan" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "bilauhin" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "ipagbilao" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "magbilao" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "pagbibilao" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "pagbilauhan" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "es", "2": "bilao", "bor": "1" }, "expansion": "→ Spanish: bilao", "name": "desc" } ], "text": "→ Spanish: bilao" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "tl", "2": "phi-pro", "3": "*bijaqu", "4": "", "5": "winnowing basket" }, "expansion": "Proto-Philippine *bijaqu (“winnowing basket”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "ilo", "2": "biga-o" }, "expansion": "Ilocano biga-o", "name": "cog" }, { "args": { "1": "pag", "2": "bigao" }, "expansion": "Pangasinan bigao", "name": "cog" }, { "args": { "1": "tl", "2": "nan-hbl", "3": "米漏", "t": "rice winnower", "tr": "bí-lāu" }, "expansion": "Hokkien 米漏 (bí-lāu, “rice winnower”)", "name": "bor" } ], "etymology_text": "Unknown. Possibly from either:\n* Proto-Philippine *bijaqu (“winnowing basket”). Compare Ilocano biga-o and Pangasinan bigao.\n* Hokkien 米漏 (bí-lāu, “rice winnower”), according to Chan-Yap (1980) and Manuel (1948).", "forms": [ { "form": "ᜊᜒᜎᜂ", "tags": [ "Baybayin" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "b": "+" }, "expansion": "bilao (Baybayin spelling ᜊᜒᜎᜂ)", "name": "tl-noun" } ], "hyphenation": [ "bi‧la‧o" ], "lang": "Tagalog", "lang_code": "tl", "pos": "noun", "related": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "bistay" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "bithay" } ], "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "78 6 9 7", "kind": "other", "name": "Tagalog entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "70 12 8 9", "kind": "other", "name": "Tagalog terms with Baybayin script", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "41 28 14 17", "kind": "other", "name": "Tagalog terms with mabilis pronunciation", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "49 34 17", "kind": "other", "name": "Tagalog terms with malumay pronunciation", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "72 11 9 8", "kind": "other", "name": "Tagalog terms with missing Baybayin script entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "round and shallow basket tray traditionally made of bamboo splits (used for winnowing rice or carrying food)" ], "id": "en-bilao-tl-noun-OaBHlYVN", "links": [ [ "round", "round" ], [ "shallow", "shallow" ], [ "basket", "basket" ], [ "tray", "tray" ], [ "bamboo", "bamboo" ], [ "splits", "splits" ] ] }, { "categories": [], "glosses": [ "sending of plenty of sweets and alcoholic beverage to the woman and her parents the day before sending the dowry" ], "id": "en-bilao-tl-noun-D1RALocs", "links": [ [ "sending", "sending" ], [ "plenty", "plenty" ], [ "sweets", "sweets" ], [ "alcoholic", "alcoholic" ], [ "beverage", "beverage" ], [ "woman", "woman" ], [ "parent", "parent" ], [ "day", "day" ], [ "send", "send" ], [ "dowry", "dowry" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) sending of plenty of sweets and alcoholic beverage to the woman and her parents the day before sending the dowry" ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [], "glosses": [ "superstition of placing scissors on the basket tray to discover the thief" ], "id": "en-bilao-tl-noun-q8JlsfQY", "links": [ [ "superstition", "superstition" ], [ "placing", "place" ], [ "scissor", "scissor" ], [ "basket", "basket" ], [ "tray", "tray" ], [ "discover", "discover" ], [ "thief", "thief" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) superstition of placing scissors on the basket tray to discover the thief" ], "tags": [ "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/biˈlaʔo/", "tags": [ "Standard-Tagalog" ] }, { "ipa": "[bɪˈlaː.ʔo]", "tags": [ "Standard-Tagalog" ] }, { "rhymes": "-aʔo" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0", "tags": [ "obsolete" ], "word": "bilauo" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "Spanish-based orthography" }, { "_dis1": "0 0 0", "tags": [ "dialectal" ], "word": "bilawo" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "Rizal" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "Batangas" } ], "word": "bilao" } { "etymology_number": 2, "forms": [ { "form": "biláo", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "ᜊᜒᜎᜏ᜔", "tags": [ "Baybayin" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "biláo", "b": "bilaw" }, "expansion": "biláo (Baybayin spelling ᜊᜒᜎᜏ᜔)", "name": "tl-noun" } ], "hyphenation": [ "bi‧lao" ], "lang": "Tagalog", "lang_code": "tl", "pos": "noun", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "bilaw" } ], "categories": [], "glosses": [ "Obsolete form of bilaw." ], "id": "en-bilao-tl-noun-rNe-me7n", "links": [ [ "bilaw", "bilaw#Tagalog" ] ], "tags": [ "alt-of", "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/biˈlaw/", "tags": [ "Standard-Tagalog" ] }, { "ipa": "[bɪˈlaʊ̯]", "tags": [ "Standard-Tagalog" ] }, { "rhymes": "-aw" } ], "word": "bilao" }
{ "categories": [ "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Rhymes:Tagalog/aw", "Rhymes:Tagalog/aw/2 syllables", "Rhymes:Tagalog/aʔo", "Rhymes:Tagalog/aʔo/3 syllables", "Tagalog 2-syllable words", "Tagalog 3-syllable words", "Tagalog entries with incorrect language header", "Tagalog lemmas", "Tagalog nouns", "Tagalog terms with Baybayin script", "Tagalog terms with IPA pronunciation", "Tagalog terms with mabilis pronunciation", "Tagalog terms with malumay pronunciation", "Tagalog terms with missing Baybayin script entries" ], "derived": [ { "word": "bilauhan" }, { "word": "bilauhin" }, { "word": "ipagbilao" }, { "word": "magbilao" }, { "word": "pagbibilao" }, { "word": "pagbilauhan" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "es", "2": "bilao", "bor": "1" }, "expansion": "→ Spanish: bilao", "name": "desc" } ], "text": "→ Spanish: bilao" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "tl", "2": "phi-pro", "3": "*bijaqu", "4": "", "5": "winnowing basket" }, "expansion": "Proto-Philippine *bijaqu (“winnowing basket”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "ilo", "2": "biga-o" }, "expansion": "Ilocano biga-o", "name": "cog" }, { "args": { "1": "pag", "2": "bigao" }, "expansion": "Pangasinan bigao", "name": "cog" }, { "args": { "1": "tl", "2": "nan-hbl", "3": "米漏", "t": "rice winnower", "tr": "bí-lāu" }, "expansion": "Hokkien 米漏 (bí-lāu, “rice winnower”)", "name": "bor" } ], "etymology_text": "Unknown. Possibly from either:\n* Proto-Philippine *bijaqu (“winnowing basket”). Compare Ilocano biga-o and Pangasinan bigao.\n* Hokkien 米漏 (bí-lāu, “rice winnower”), according to Chan-Yap (1980) and Manuel (1948).", "forms": [ { "form": "ᜊᜒᜎᜂ", "tags": [ "Baybayin" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "b": "+" }, "expansion": "bilao (Baybayin spelling ᜊᜒᜎᜂ)", "name": "tl-noun" } ], "hyphenation": [ "bi‧la‧o" ], "lang": "Tagalog", "lang_code": "tl", "pos": "noun", "related": [ { "word": "bistay" }, { "word": "bithay" } ], "senses": [ { "glosses": [ "round and shallow basket tray traditionally made of bamboo splits (used for winnowing rice or carrying food)" ], "links": [ [ "round", "round" ], [ "shallow", "shallow" ], [ "basket", "basket" ], [ "tray", "tray" ], [ "bamboo", "bamboo" ], [ "splits", "splits" ] ] }, { "categories": [ "Tagalog terms with obsolete senses" ], "glosses": [ "sending of plenty of sweets and alcoholic beverage to the woman and her parents the day before sending the dowry" ], "links": [ [ "sending", "sending" ], [ "plenty", "plenty" ], [ "sweets", "sweets" ], [ "alcoholic", "alcoholic" ], [ "beverage", "beverage" ], [ "woman", "woman" ], [ "parent", "parent" ], [ "day", "day" ], [ "send", "send" ], [ "dowry", "dowry" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) sending of plenty of sweets and alcoholic beverage to the woman and her parents the day before sending the dowry" ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [ "Tagalog terms with obsolete senses" ], "glosses": [ "superstition of placing scissors on the basket tray to discover the thief" ], "links": [ [ "superstition", "superstition" ], [ "placing", "place" ], [ "scissor", "scissor" ], [ "basket", "basket" ], [ "tray", "tray" ], [ "discover", "discover" ], [ "thief", "thief" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) superstition of placing scissors on the basket tray to discover the thief" ], "tags": [ "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/biˈlaʔo/", "tags": [ "Standard-Tagalog" ] }, { "ipa": "[bɪˈlaː.ʔo]", "tags": [ "Standard-Tagalog" ] }, { "rhymes": "-aʔo" } ], "synonyms": [ { "tags": [ "obsolete" ], "word": "bilauo" }, { "word": "Spanish-based orthography" }, { "tags": [ "dialectal" ], "word": "bilawo" }, { "word": "Rizal" }, { "word": "Batangas" } ], "word": "bilao" } { "categories": [ "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Rhymes:Tagalog/aw", "Rhymes:Tagalog/aw/2 syllables", "Tagalog 2-syllable words", "Tagalog entries with incorrect language header", "Tagalog lemmas", "Tagalog nouns", "Tagalog terms with Baybayin script", "Tagalog terms with IPA pronunciation", "Tagalog terms with mabilis pronunciation", "Tagalog terms with missing Baybayin script entries" ], "etymology_number": 2, "forms": [ { "form": "biláo", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "ᜊᜒᜎᜏ᜔", "tags": [ "Baybayin" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "biláo", "b": "bilaw" }, "expansion": "biláo (Baybayin spelling ᜊᜒᜎᜏ᜔)", "name": "tl-noun" } ], "hyphenation": [ "bi‧lao" ], "lang": "Tagalog", "lang_code": "tl", "pos": "noun", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "bilaw" } ], "categories": [ "Tagalog obsolete forms" ], "glosses": [ "Obsolete form of bilaw." ], "links": [ [ "bilaw", "bilaw#Tagalog" ] ], "tags": [ "alt-of", "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/biˈlaw/", "tags": [ "Standard-Tagalog" ] }, { "ipa": "[bɪˈlaʊ̯]", "tags": [ "Standard-Tagalog" ] }, { "rhymes": "-aw" } ], "word": "bilao" }
Download raw JSONL data for bilao meaning in Tagalog (4.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Tagalog dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.