See Juan dela Cruz in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "tl", "2": "es", "3": "Juan de la Cruz", "4": "", "5": "John of the Cross" }, "expansion": "Borrowed from Spanish Juan de la Cruz (“John of the Cross”)", "name": "bor+" } ], "etymology_text": "Borrowed from Spanish Juan de la Cruz (“John of the Cross”), an allusion to dela Cruz, the most common Filipino surname.", "forms": [ { "form": "Juán delá Cruz", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "ᜑᜓᜏᜈ᜔ ᜇᜒᜎ ᜃ᜔ᜇᜓᜐ᜔", "tags": [ "Baybayin" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "Juán delá Cruz", "b": "Huwan dela Kruz" }, "expansion": "Juán delá Cruz (Baybayin spelling ᜑᜓᜏᜈ᜔ ᜇᜒᜎ ᜃ᜔ᜇᜓᜐ᜔)", "name": "tl-noun" } ], "hyphenation": [ "Ju‧an" ], "lang": "Tagalog", "lang_code": "tl", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "61 18 21", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "59 15 27", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "54 21 25", "kind": "other", "name": "Tagalog entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "55 26 19", "kind": "other", "name": "Tagalog terms with Baybayin script", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "54 30 16", "kind": "other", "name": "Tagalog terms with mabilis pronunciation", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "57 25 19", "kind": "other", "name": "Tagalog terms with missing Baybayin script entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "79 12 9", "kind": "topical", "langcode": "tl", "name": "People", "orig": "tl:People", "parents": [ "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "53 23 25", "kind": "topical", "langcode": "tl", "name": "Personifications", "orig": "tl:Personifications", "parents": [ "Narratology", "Drama", "Literature", "Theater", "Culture", "Entertainment", "Writing", "Art", "Society", "Human behaviour", "Language", "All topics", "Human", "Communication", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "John Doe (fictitious name used in legal documents for an unknown or anonymous male person)" ], "id": "en-Juan_dela_Cruz-tl-noun-HwKVNf1w", "links": [ [ "John Doe", "John Doe" ] ] }, { "examples": [ { "text": "Coordinate term: Inang Bayan" } ], "glosses": [ "male national personification of the Philippines, usually representing the Filipino citizenry" ], "id": "en-Juan_dela_Cruz-tl-noun-XivsuP2n", "links": [ [ "male", "male" ], [ "national", "national" ], [ "personification", "personification" ], [ "Philippines", "Philippines" ], [ "Filipino", "Filipino" ], [ "citizenry", "citizenry" ] ] }, { "alt_of": [ { "extra": "John of the Cross", "word": "Juan de la Cruz" } ], "glosses": [ "Alternative spelling of Juan de la Cruz: John of the Cross" ], "id": "en-Juan_dela_Cruz-tl-noun-tKe3-b4T", "links": [ [ "Juan de la Cruz", "Juan de la Cruz#Tagalog" ] ], "tags": [ "alt-of", "alternative" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/huˌan deˌla ˈkɾus/", "tags": [ "Standard-Tagalog" ] }, { "ipa": "[ˌhwan̪ d̪ɛˌla ˈkɾus]", "tags": [ "Standard-Tagalog" ] }, { "rhymes": "-us" } ], "wikipedia": [ "es:Juan de la Cruz", "tl:Juan dela Cruz" ], "word": "Juan dela Cruz" }
{ "categories": [ "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Tagalog entries with incorrect language header", "Tagalog lemmas", "Tagalog multiword terms", "Tagalog nouns", "Tagalog placeholder terms", "Tagalog terms borrowed from Spanish", "Tagalog terms derived from Spanish", "Tagalog terms spelled with C", "Tagalog terms spelled with J", "Tagalog terms spelled with Z", "Tagalog terms with Baybayin script", "Tagalog terms with IPA pronunciation", "Tagalog terms with mabilis pronunciation", "Tagalog terms with missing Baybayin script entries", "tl:People", "tl:Personifications" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "tl", "2": "es", "3": "Juan de la Cruz", "4": "", "5": "John of the Cross" }, "expansion": "Borrowed from Spanish Juan de la Cruz (“John of the Cross”)", "name": "bor+" } ], "etymology_text": "Borrowed from Spanish Juan de la Cruz (“John of the Cross”), an allusion to dela Cruz, the most common Filipino surname.", "forms": [ { "form": "Juán delá Cruz", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "ᜑᜓᜏᜈ᜔ ᜇᜒᜎ ᜃ᜔ᜇᜓᜐ᜔", "tags": [ "Baybayin" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "Juán delá Cruz", "b": "Huwan dela Kruz" }, "expansion": "Juán delá Cruz (Baybayin spelling ᜑᜓᜏᜈ᜔ ᜇᜒᜎ ᜃ᜔ᜇᜓᜐ᜔)", "name": "tl-noun" } ], "hyphenation": [ "Ju‧an" ], "lang": "Tagalog", "lang_code": "tl", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "John Doe (fictitious name used in legal documents for an unknown or anonymous male person)" ], "links": [ [ "John Doe", "John Doe" ] ] }, { "examples": [ { "text": "Coordinate term: Inang Bayan" } ], "glosses": [ "male national personification of the Philippines, usually representing the Filipino citizenry" ], "links": [ [ "male", "male" ], [ "national", "national" ], [ "personification", "personification" ], [ "Philippines", "Philippines" ], [ "Filipino", "Filipino" ], [ "citizenry", "citizenry" ] ] }, { "alt_of": [ { "extra": "John of the Cross", "word": "Juan de la Cruz" } ], "glosses": [ "Alternative spelling of Juan de la Cruz: John of the Cross" ], "links": [ [ "Juan de la Cruz", "Juan de la Cruz#Tagalog" ] ], "tags": [ "alt-of", "alternative" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/huˌan deˌla ˈkɾus/", "tags": [ "Standard-Tagalog" ] }, { "ipa": "[ˌhwan̪ d̪ɛˌla ˈkɾus]", "tags": [ "Standard-Tagalog" ] }, { "rhymes": "-us" } ], "wikipedia": [ "es:Juan de la Cruz", "tl:Juan dela Cruz" ], "word": "Juan dela Cruz" }
Download raw JSONL data for Juan dela Cruz meaning in Tagalog (2.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Tagalog dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.