See ödmjuka tjänare in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Ellipsis" }, "expansion": "Ellipsis", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "de", "2": "servus" }, "expansion": "German servus", "name": "cog" }, { "args": { "1": "it", "2": "ciao" }, "expansion": "Italian ciao", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Ellipsis of phrases such as jag är eder ödmjuka tjänare (”I am your humble servant”) etc. Compare German servus and Italian ciao. See also tjänare.", "forms": [ { "form": "mjuka tjänare", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "ödmjuke tjänare", "tags": [ "alternative", "alternative", "masculine" ] }, { "form": "ödmjukaste tjänare", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "sv", "2": "interjection" }, "expansion": "ödmjuka tjänare", "name": "head" } ], "lang": "Swedish", "lang_code": "sv", "pos": "intj", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Swedish ellipses", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Swedish entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Swedish greetings", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 4, 29 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 3, 21 ] ], "english": "Oh, your humblest of servants, most gracious sir Host! / Take a sip to the Ham, sir, ere we carve up the roast.", "ref": "1791, Carl Mikael Bellman, “Fredmans sång n:o 9”, in Paul Britten Austin, transl., Fredmans sånger [Fredman’s Epistles]:", "text": "Nå ödmjukaste tjenare, gunstig Herr Värd! / Klang! en klunk uppå Skinkan innan Steken blir skärd.", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 1, 10 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 1, 16 ] ], "english": "”Greetings, my very sweetest Mrs. Marshausen... For God’s sake hurry indoors...the evening is cold!”", "ref": "1839, Emilie Flygare-Carlén, Gustaf Lindorm:", "text": "»Ödmjuka tjenare, min allra sötaste fru Marshausen... För guds skull skynda in... aftonen är kall!»", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A greeting expressing humility and reverence." ], "id": "en-ödmjuka_tjänare-sv-intj-b0dp4Hqo", "raw_glosses": [ "(archaic) A greeting expressing humility and reverence." ], "tags": [ "archaic" ] } ], "word": "ödmjuka tjänare" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Ellipsis" }, "expansion": "Ellipsis", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "de", "2": "servus" }, "expansion": "German servus", "name": "cog" }, { "args": { "1": "it", "2": "ciao" }, "expansion": "Italian ciao", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Ellipsis of phrases such as jag är eder ödmjuka tjänare (”I am your humble servant”) etc. Compare German servus and Italian ciao. See also tjänare.", "forms": [ { "form": "mjuka tjänare", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "ödmjuke tjänare", "tags": [ "alternative", "alternative", "masculine" ] }, { "form": "ödmjukaste tjänare", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "sv", "2": "interjection" }, "expansion": "ödmjuka tjänare", "name": "head" } ], "lang": "Swedish", "lang_code": "sv", "pos": "intj", "senses": [ { "categories": [ "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Swedish ellipses", "Swedish entries with incorrect language header", "Swedish greetings", "Swedish interjections", "Swedish lemmas", "Swedish multiword terms", "Swedish terms with archaic senses", "Swedish terms with quotations" ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 4, 29 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 3, 21 ] ], "english": "Oh, your humblest of servants, most gracious sir Host! / Take a sip to the Ham, sir, ere we carve up the roast.", "ref": "1791, Carl Mikael Bellman, “Fredmans sång n:o 9”, in Paul Britten Austin, transl., Fredmans sånger [Fredman’s Epistles]:", "text": "Nå ödmjukaste tjenare, gunstig Herr Värd! / Klang! en klunk uppå Skinkan innan Steken blir skärd.", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 1, 10 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 1, 16 ] ], "english": "”Greetings, my very sweetest Mrs. Marshausen... For God’s sake hurry indoors...the evening is cold!”", "ref": "1839, Emilie Flygare-Carlén, Gustaf Lindorm:", "text": "»Ödmjuka tjenare, min allra sötaste fru Marshausen... För guds skull skynda in... aftonen är kall!»", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A greeting expressing humility and reverence." ], "raw_glosses": [ "(archaic) A greeting expressing humility and reverence." ], "tags": [ "archaic" ] } ], "word": "ödmjuka tjänare" }
Download raw JSONL data for ödmjuka tjänare meaning in Swedish (2.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Swedish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-27 from the enwiktionary dump dated 2025-05-20 using wiktextract (a4e883e and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.