"tyari" meaning in Sranan Tongo

See tyari in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /ˈt͡ʃaɾi/, /ˈcaɾi/, [ˈt͡ʃa̠ɾi], [ˈt͡ʃɑ̟ɾi]
Etymology: From English carry. Compare Maroon Spirit Language chai, Jamaican Creole kyari. Etymology templates: {{der|srn|en|carry}} English carry, {{cog|crp-mar|chai}} Maroon Spirit Language chai, {{cog|jam|kyari}} Jamaican Creole kyari Head templates: {{head|srn|noun}} tyari
  1. yoke
    Sense id: en-tyari-srn-noun-wUs3q3ob

Verb

IPA: /ˈt͡ʃaɾi/, /ˈcaɾi/, [ˈt͡ʃa̠ɾi], [ˈt͡ʃɑ̟ɾi]
Etymology: From English carry. Compare Maroon Spirit Language chai, Jamaican Creole kyari. Etymology templates: {{der|srn|en|carry}} English carry, {{cog|crp-mar|chai}} Maroon Spirit Language chai, {{cog|jam|kyari}} Jamaican Creole kyari Head templates: {{head|srn|verb}} tyari
  1. (transitive) to carry, to bear, to bring Tags: transitive
    Sense id: en-tyari-srn-verb-uLUlhgtW Categories (other): Pages with 1 entry, Pages with entries, Sranan Tongo entries with incorrect language header Disambiguation of Pages with 1 entry: 28 40 31 Disambiguation of Pages with entries: 20 58 22 Disambiguation of Sranan Tongo entries with incorrect language header: 8 83 8
  2. (transitive) to bear, to withstand Tags: transitive
    Sense id: en-tyari-srn-verb-JnEfjf1L
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "srn",
        "2": "en",
        "3": "carry"
      },
      "expansion": "English carry",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "crp-mar",
        "2": "chai"
      },
      "expansion": "Maroon Spirit Language chai",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "jam",
        "2": "kyari"
      },
      "expansion": "Jamaican Creole kyari",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From English carry. Compare Maroon Spirit Language chai, Jamaican Creole kyari.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "srn",
        "2": "verb"
      },
      "expansion": "tyari",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Sranan Tongo",
  "lang_code": "srn",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "28 40 31",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "20 58 22",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "8 83 8",
          "kind": "other",
          "name": "Sranan Tongo entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "I am not me / as long as I'm not ready / to keep, to carry / your likeness in my soul.",
          "ref": "c. 1957, Trefossa, gronmama [Earth mother], quoted in Ala poewema foe Trefossa [All poems by Trefossa], Paramaribo: Bureau Volkslectuur, published 1977, page 50:",
          "text": "mi a no mi / solanga m' no krari / foe kibri, foe tjari / joe gersi na ini mi djodjo.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "The crab-eating raccoon said: 'I'm starving, brother. When I saw that you're eating, I came over immediately.\nAdyuku said: 'I say, I don't know whether you'll want to eat what I'm eating. I brought cassava duckanoo. If you'll eat it, then I'll give it to you.",
          "ref": "1975, “Basya Adyuku koni”, in Ursy M. Lichtveld, Jan Voorhoeve, editors, Creole drum. An Anthology of Creole Literature in Surinam, New Haven, London: Yale University Press, →ISBN, page 86:",
          "text": "A krabdagu taki: - Angri e kiri mi ba. A di mi si yu e nyan, ne mi kon.\nAdyuku taki: - We san mi e nyan, mi no sabi efu yu sa nyan en. Na kasaba dokun mi tyari. Efu yu sa nyan en, dan mi sa gi yu.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "If you aren't able to carry a headpad / you shouldn't bother with a basket",
          "ref": "1984, “Nioni”, in Telefôn' mi koe mi koenoe, performed by The Exmo Stars and Boogie:",
          "text": "Te yu no man fu tyari akata / yu no mu trobi matuku",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to carry, to bear, to bring"
      ],
      "id": "en-tyari-srn-verb-uLUlhgtW",
      "links": [
        [
          "carry",
          "carry"
        ],
        [
          "bear",
          "bear"
        ],
        [
          "bring",
          "bring#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive) to carry, to bear, to bring"
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "to bear, to withstand"
      ],
      "id": "en-tyari-srn-verb-JnEfjf1L",
      "links": [
        [
          "bear",
          "bear"
        ],
        [
          "withstand",
          "withstand"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive) to bear, to withstand"
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈt͡ʃaɾi/"
    },
    {
      "ipa": "/ˈcaɾi/"
    },
    {
      "ipa": "[ˈt͡ʃa̠ɾi]"
    },
    {
      "ipa": "[ˈt͡ʃɑ̟ɾi]"
    }
  ],
  "word": "tyari"
}

{
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "djk",
            "2": "tyai"
          },
          "expansion": "Aukan: tyai",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Aukan: tyai"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "srm",
            "2": "tja"
          },
          "expansion": "Saramaccan: tja",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Saramaccan: tja"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "srn",
        "2": "en",
        "3": "carry"
      },
      "expansion": "English carry",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "crp-mar",
        "2": "chai"
      },
      "expansion": "Maroon Spirit Language chai",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "jam",
        "2": "kyari"
      },
      "expansion": "Jamaican Creole kyari",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From English carry. Compare Maroon Spirit Language chai, Jamaican Creole kyari.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "srn",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "tyari",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Sranan Tongo",
  "lang_code": "srn",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "yoke"
      ],
      "id": "en-tyari-srn-noun-wUs3q3ob",
      "links": [
        [
          "yoke",
          "yoke"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈt͡ʃaɾi/"
    },
    {
      "ipa": "/ˈcaɾi/"
    },
    {
      "ipa": "[ˈt͡ʃa̠ɾi]"
    },
    {
      "ipa": "[ˈt͡ʃɑ̟ɾi]"
    }
  ],
  "word": "tyari"
}
{
  "categories": [
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries",
    "Sranan Tongo entries with incorrect language header",
    "Sranan Tongo lemmas",
    "Sranan Tongo nouns",
    "Sranan Tongo terms derived from English",
    "Sranan Tongo terms with IPA pronunciation",
    "Sranan Tongo verbs"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "srn",
        "2": "en",
        "3": "carry"
      },
      "expansion": "English carry",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "crp-mar",
        "2": "chai"
      },
      "expansion": "Maroon Spirit Language chai",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "jam",
        "2": "kyari"
      },
      "expansion": "Jamaican Creole kyari",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From English carry. Compare Maroon Spirit Language chai, Jamaican Creole kyari.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "srn",
        "2": "verb"
      },
      "expansion": "tyari",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Sranan Tongo",
  "lang_code": "srn",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Sranan Tongo terms with quotations",
        "Sranan Tongo transitive verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "I am not me / as long as I'm not ready / to keep, to carry / your likeness in my soul.",
          "ref": "c. 1957, Trefossa, gronmama [Earth mother], quoted in Ala poewema foe Trefossa [All poems by Trefossa], Paramaribo: Bureau Volkslectuur, published 1977, page 50:",
          "text": "mi a no mi / solanga m' no krari / foe kibri, foe tjari / joe gersi na ini mi djodjo.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "The crab-eating raccoon said: 'I'm starving, brother. When I saw that you're eating, I came over immediately.\nAdyuku said: 'I say, I don't know whether you'll want to eat what I'm eating. I brought cassava duckanoo. If you'll eat it, then I'll give it to you.",
          "ref": "1975, “Basya Adyuku koni”, in Ursy M. Lichtveld, Jan Voorhoeve, editors, Creole drum. An Anthology of Creole Literature in Surinam, New Haven, London: Yale University Press, →ISBN, page 86:",
          "text": "A krabdagu taki: - Angri e kiri mi ba. A di mi si yu e nyan, ne mi kon.\nAdyuku taki: - We san mi e nyan, mi no sabi efu yu sa nyan en. Na kasaba dokun mi tyari. Efu yu sa nyan en, dan mi sa gi yu.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "If you aren't able to carry a headpad / you shouldn't bother with a basket",
          "ref": "1984, “Nioni”, in Telefôn' mi koe mi koenoe, performed by The Exmo Stars and Boogie:",
          "text": "Te yu no man fu tyari akata / yu no mu trobi matuku",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to carry, to bear, to bring"
      ],
      "links": [
        [
          "carry",
          "carry"
        ],
        [
          "bear",
          "bear"
        ],
        [
          "bring",
          "bring#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive) to carry, to bear, to bring"
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Sranan Tongo transitive verbs"
      ],
      "glosses": [
        "to bear, to withstand"
      ],
      "links": [
        [
          "bear",
          "bear"
        ],
        [
          "withstand",
          "withstand"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive) to bear, to withstand"
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈt͡ʃaɾi/"
    },
    {
      "ipa": "/ˈcaɾi/"
    },
    {
      "ipa": "[ˈt͡ʃa̠ɾi]"
    },
    {
      "ipa": "[ˈt͡ʃɑ̟ɾi]"
    }
  ],
  "word": "tyari"
}

{
  "categories": [
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries",
    "Sranan Tongo entries with incorrect language header",
    "Sranan Tongo lemmas",
    "Sranan Tongo nouns",
    "Sranan Tongo terms derived from English",
    "Sranan Tongo terms with IPA pronunciation",
    "Sranan Tongo verbs"
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "djk",
            "2": "tyai"
          },
          "expansion": "Aukan: tyai",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Aukan: tyai"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "srm",
            "2": "tja"
          },
          "expansion": "Saramaccan: tja",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Saramaccan: tja"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "srn",
        "2": "en",
        "3": "carry"
      },
      "expansion": "English carry",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "crp-mar",
        "2": "chai"
      },
      "expansion": "Maroon Spirit Language chai",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "jam",
        "2": "kyari"
      },
      "expansion": "Jamaican Creole kyari",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From English carry. Compare Maroon Spirit Language chai, Jamaican Creole kyari.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "srn",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "tyari",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Sranan Tongo",
  "lang_code": "srn",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "yoke"
      ],
      "links": [
        [
          "yoke",
          "yoke"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈt͡ʃaɾi/"
    },
    {
      "ipa": "/ˈcaɾi/"
    },
    {
      "ipa": "[ˈt͡ʃa̠ɾi]"
    },
    {
      "ipa": "[ˈt͡ʃɑ̟ɾi]"
    }
  ],
  "word": "tyari"
}

Download raw JSONL data for tyari meaning in Sranan Tongo (4.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Sranan Tongo dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-01 from the enwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (7c21d10 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.