"gengen" meaning in Sranan Tongo

See gengen in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /ˈd͡ʒend͡ʒeŋ/, /ˈɟenɟen/, [ˈd͡ʒɪ̞nd͡ʒɪ̞̃ŋ], [ˈd͡ʒe̝nd͡ʒe̝ŋ] Forms: dyendyen [alternative]
Etymology: Probably from Kongo ngéngéngéé (“ting-a-ling; ringing”), from Proto-Bantu *-gengede (“bell”). Etymology templates: {{der|srn|kg|ngéngéngéé||ting-a-ling; ringing}} Kongo ngéngéngéé (“ting-a-ling; ringing”), {{der|srn|bnt-pro|*-gengede|t=bell}} Proto-Bantu *-gengede (“bell”) Head templates: {{head|srn|noun}} gengen
  1. bell
    Sense id: en-gengen-srn-noun-9oN0DN7W Categories (other): Pages with 2 entries, Pages with entries, Sranan Tongo entries with incorrect language header Disambiguation of Pages with 2 entries: 16 16 35 33 Disambiguation of Pages with entries: 16 16 35 32 Disambiguation of Sranan Tongo entries with incorrect language header: 46 54
  2. telephone Synonyms: teilefown, konkrutitei, kari
    Sense id: en-gengen-srn-noun-czlyUVmJ Categories (other): Pages with 2 entries, Pages with entries, Sranan Tongo entries with incorrect language header Disambiguation of Pages with 2 entries: 16 16 35 33 Disambiguation of Pages with entries: 16 16 35 32 Disambiguation of Sranan Tongo entries with incorrect language header: 46 54
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: akubagengen, naki wan gengen

Alternative forms

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "akubagengen"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "naki wan gengen"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "srn",
        "2": "kg",
        "3": "ngéngéngéé",
        "4": "",
        "5": "ting-a-ling; ringing"
      },
      "expansion": "Kongo ngéngéngéé (“ting-a-ling; ringing”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "srn",
        "2": "bnt-pro",
        "3": "*-gengede",
        "t": "bell"
      },
      "expansion": "Proto-Bantu *-gengede (“bell”)",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "Probably from Kongo ngéngéngéé (“ting-a-ling; ringing”), from Proto-Bantu *-gengede (“bell”).",
  "forms": [
    {
      "form": "dyendyen",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "srn",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "gengen",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Sranan Tongo",
  "lang_code": "srn",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "16 16 35 33",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 2 entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "16 16 35 32",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "46 54",
          "kind": "other",
          "name": "Sranan Tongo entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              68,
              72
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              38,
              48
            ]
          ],
          "english": "please add this translation if you can / Mother Aisa is ringing her bell / The Papa-spirit woman is shaking her rattle",
          "ref": "1936, Melville J. Herskovits, Frances S. Herskovits, Suriname folk-lore, New York: Columbia University Press, page 94:",
          "text": "Grɛ̨nya na goro, / Ma Aisa ɛ loi ɛ̨ŋg dyɛ̨ndyɛ̨n, / Papa-umą ɛ̨ŋ seki ɛ̨ŋ saka.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              125,
              129
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              94,
              102
            ]
          ],
          "english": "So, although his tongue was filed / the moment he raised his voice / all people got startled / by how he made a noise like a bell",
          "ref": "1953 July 18, Albert Helman, “Fos'tem-tori [Olden days story]”, in Het Nieuws, Paramaribo: A.J. Morpurgo, page 6:",
          "text": "So, a–was' en tongo feerie / no–mo di a hopo stem, / alla liebi–soema skreki / fa a bari lek' djendjen (.)",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              24,
              28
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              19,
              25
            ]
          ],
          "english": "Girl, I didn't hear the bell!",
          "ref": "1976, Edgar Cairo, Kollektieve schuld, of wel Famir'man-sani. [Collective guilt, or family members' things.], Baarns/The Hague/Brussels: Het Wereldvenster/NOVIB/NCOS, →ISBN, page 163:",
          "text": "Wenk'o, mi no jere gengen!",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "bell"
      ],
      "id": "en-gengen-srn-noun-9oN0DN7W",
      "links": [
        [
          "bell",
          "bell"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "16 16 35 33",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 2 entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "16 16 35 32",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "46 54",
          "kind": "other",
          "name": "Sranan Tongo entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "telephone"
      ],
      "id": "en-gengen-srn-noun-czlyUVmJ",
      "links": [
        [
          "telephone",
          "telephone"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "teilefown"
        },
        {
          "word": "konkrutitei"
        },
        {
          "word": "kari"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈd͡ʒend͡ʒeŋ/"
    },
    {
      "ipa": "/ˈɟenɟen/"
    },
    {
      "ipa": "[ˈd͡ʒɪ̞nd͡ʒɪ̞̃ŋ]"
    },
    {
      "ipa": "[ˈd͡ʒe̝nd͡ʒe̝ŋ]"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "nl:Pieter Muysken"
  ],
  "word": "gengen"
}
{
  "categories": [
    "Pages with 2 entries",
    "Pages with entries",
    "Sranan Tongo entries with incorrect language header",
    "Sranan Tongo lemmas",
    "Sranan Tongo nouns",
    "Sranan Tongo terms derived from Kongo",
    "Sranan Tongo terms derived from Proto-Bantu",
    "Sranan Tongo terms with IPA pronunciation"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "akubagengen"
    },
    {
      "word": "naki wan gengen"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "srn",
        "2": "kg",
        "3": "ngéngéngéé",
        "4": "",
        "5": "ting-a-ling; ringing"
      },
      "expansion": "Kongo ngéngéngéé (“ting-a-ling; ringing”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "srn",
        "2": "bnt-pro",
        "3": "*-gengede",
        "t": "bell"
      },
      "expansion": "Proto-Bantu *-gengede (“bell”)",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "Probably from Kongo ngéngéngéé (“ting-a-ling; ringing”), from Proto-Bantu *-gengede (“bell”).",
  "forms": [
    {
      "form": "dyendyen",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "srn",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "gengen",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Sranan Tongo",
  "lang_code": "srn",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Requests for translations into Sranan Tongo",
        "Sranan Tongo terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              68,
              72
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              38,
              48
            ]
          ],
          "english": "please add this translation if you can / Mother Aisa is ringing her bell / The Papa-spirit woman is shaking her rattle",
          "ref": "1936, Melville J. Herskovits, Frances S. Herskovits, Suriname folk-lore, New York: Columbia University Press, page 94:",
          "text": "Grɛ̨nya na goro, / Ma Aisa ɛ loi ɛ̨ŋg dyɛ̨ndyɛ̨n, / Papa-umą ɛ̨ŋ seki ɛ̨ŋ saka.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              125,
              129
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              94,
              102
            ]
          ],
          "english": "So, although his tongue was filed / the moment he raised his voice / all people got startled / by how he made a noise like a bell",
          "ref": "1953 July 18, Albert Helman, “Fos'tem-tori [Olden days story]”, in Het Nieuws, Paramaribo: A.J. Morpurgo, page 6:",
          "text": "So, a–was' en tongo feerie / no–mo di a hopo stem, / alla liebi–soema skreki / fa a bari lek' djendjen (.)",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              24,
              28
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              19,
              25
            ]
          ],
          "english": "Girl, I didn't hear the bell!",
          "ref": "1976, Edgar Cairo, Kollektieve schuld, of wel Famir'man-sani. [Collective guilt, or family members' things.], Baarns/The Hague/Brussels: Het Wereldvenster/NOVIB/NCOS, →ISBN, page 163:",
          "text": "Wenk'o, mi no jere gengen!",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "bell"
      ],
      "links": [
        [
          "bell",
          "bell"
        ]
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "telephone"
      ],
      "links": [
        [
          "telephone",
          "telephone"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "teilefown"
        },
        {
          "word": "konkrutitei"
        },
        {
          "word": "kari"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈd͡ʒend͡ʒeŋ/"
    },
    {
      "ipa": "/ˈɟenɟen/"
    },
    {
      "ipa": "[ˈd͡ʒɪ̞nd͡ʒɪ̞̃ŋ]"
    },
    {
      "ipa": "[ˈd͡ʒe̝nd͡ʒe̝ŋ]"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "nl:Pieter Muysken"
  ],
  "word": "gengen"
}

Download raw JSONL data for gengen meaning in Sranan Tongo (2.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Sranan Tongo dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-18 from the enwiktionary dump dated 2025-08-02 using wiktextract (0c45963 and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.