See gengen in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0", "word": "akubagengen" }, { "_dis1": "0 0", "word": "naki wan gengen" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "srn", "2": "kg", "3": "ngéngéngéé", "4": "", "5": "ting-a-ling; ringing" }, "expansion": "Kongo ngéngéngéé (“ting-a-ling; ringing”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "srn", "2": "bnt-pro", "3": "*-gengede", "t": "bell" }, "expansion": "Proto-Bantu *-gengede (“bell”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "Probably from Kongo ngéngéngéé (“ting-a-ling; ringing”), from Proto-Bantu *-gengede (“bell”).", "forms": [ { "form": "dyendyen", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "srn", "2": "noun" }, "expansion": "gengen", "name": "head" } ], "lang": "Sranan Tongo", "lang_code": "srn", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "50 50", "kind": "other", "name": "Sranan Tongo entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 68, 72 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 38, 48 ] ], "english": "please add this translation if you can / Mother Aisa is ringing her bell / The Papa-spirit woman is shaking her rattle", "ref": "1936, Melville J. Herskovits, Frances S. Herskovits, Suriname folk-lore, New York: Columbia University Press, page 94:", "text": "Grɛ̨nya na goro, / Ma Aisa ɛ loi ɛ̨ŋg dyɛ̨ndyɛ̨n, / Papa-umą ɛ̨ŋ seki ɛ̨ŋ saka.", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 125, 129 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 94, 102 ] ], "english": "So, although his tongue was filed / the moment he raised his voice / all people got startled / by how he made a noise like a bell", "ref": "1953 July 18, Albert Helman, “Fos'tem-tori [Olden days story]”, in Het Nieuws, Paramaribo: A.J. Morpurgo, page 6:", "text": "So, a–was' en tongo feerie / no–mo di a hopo stem, / alla liebi–soema skreki / fa a bari lek' djendjen (.)", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 24, 28 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 19, 25 ] ], "english": "Girl, I didn't hear the bell!", "ref": "1976, Edgar Cairo, Kollektieve schuld, of wel Famir'man-sani. [Collective guilt, or family members' things.], Baarns/The Hague/Brussels: Het Wereldvenster/NOVIB/NCOS, →ISBN, page 163:", "text": "Wenk'o, mi no jere gengen!", "type": "quote" } ], "glosses": [ "bell" ], "id": "en-gengen-srn-noun-9oN0DN7W", "links": [ [ "bell", "bell" ] ] }, { "categories": [ { "_dis": "50 50", "kind": "other", "name": "Sranan Tongo entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "telephone" ], "id": "en-gengen-srn-noun-czlyUVmJ", "links": [ [ "telephone", "telephone" ] ], "synonyms": [ { "word": "teilefown" }, { "word": "konkrutitei" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈd͡ʒend͡ʒeŋ/" }, { "ipa": "/ˈɟenɟen/" }, { "ipa": "[ˈd͡ʒɪ̞̃nd͡ʒɪ̞ŋ]" }, { "ipa": "[ˈd͡ʒẽ̝nd͡ʒe̝ŋ]" } ], "wikipedia": [ "nl:Pieter Muysken" ], "word": "gengen" }
{ "categories": [ "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Sranan Tongo entries with incorrect language header", "Sranan Tongo lemmas", "Sranan Tongo nouns", "Sranan Tongo terms derived from Kongo", "Sranan Tongo terms derived from Proto-Bantu", "Sranan Tongo terms with IPA pronunciation" ], "derived": [ { "word": "akubagengen" }, { "word": "naki wan gengen" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "srn", "2": "kg", "3": "ngéngéngéé", "4": "", "5": "ting-a-ling; ringing" }, "expansion": "Kongo ngéngéngéé (“ting-a-ling; ringing”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "srn", "2": "bnt-pro", "3": "*-gengede", "t": "bell" }, "expansion": "Proto-Bantu *-gengede (“bell”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "Probably from Kongo ngéngéngéé (“ting-a-ling; ringing”), from Proto-Bantu *-gengede (“bell”).", "forms": [ { "form": "dyendyen", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "srn", "2": "noun" }, "expansion": "gengen", "name": "head" } ], "lang": "Sranan Tongo", "lang_code": "srn", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Requests for translations into Sranan Tongo", "Sranan Tongo terms with quotations" ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 68, 72 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 38, 48 ] ], "english": "please add this translation if you can / Mother Aisa is ringing her bell / The Papa-spirit woman is shaking her rattle", "ref": "1936, Melville J. Herskovits, Frances S. Herskovits, Suriname folk-lore, New York: Columbia University Press, page 94:", "text": "Grɛ̨nya na goro, / Ma Aisa ɛ loi ɛ̨ŋg dyɛ̨ndyɛ̨n, / Papa-umą ɛ̨ŋ seki ɛ̨ŋ saka.", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 125, 129 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 94, 102 ] ], "english": "So, although his tongue was filed / the moment he raised his voice / all people got startled / by how he made a noise like a bell", "ref": "1953 July 18, Albert Helman, “Fos'tem-tori [Olden days story]”, in Het Nieuws, Paramaribo: A.J. Morpurgo, page 6:", "text": "So, a–was' en tongo feerie / no–mo di a hopo stem, / alla liebi–soema skreki / fa a bari lek' djendjen (.)", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 24, 28 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 19, 25 ] ], "english": "Girl, I didn't hear the bell!", "ref": "1976, Edgar Cairo, Kollektieve schuld, of wel Famir'man-sani. [Collective guilt, or family members' things.], Baarns/The Hague/Brussels: Het Wereldvenster/NOVIB/NCOS, →ISBN, page 163:", "text": "Wenk'o, mi no jere gengen!", "type": "quote" } ], "glosses": [ "bell" ], "links": [ [ "bell", "bell" ] ] }, { "glosses": [ "telephone" ], "links": [ [ "telephone", "telephone" ] ], "synonyms": [ { "word": "teilefown" }, { "word": "konkrutitei" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈd͡ʒend͡ʒeŋ/" }, { "ipa": "/ˈɟenɟen/" }, { "ipa": "[ˈd͡ʒɪ̞̃nd͡ʒɪ̞ŋ]" }, { "ipa": "[ˈd͡ʒẽ̝nd͡ʒe̝ŋ]" } ], "wikipedia": [ "nl:Pieter Muysken" ], "word": "gengen" }
Download raw JSONL data for gengen meaning in Sranan Tongo (2.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Sranan Tongo dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-10 from the enwiktionary dump dated 2025-04-03 using wiktextract (74c5344 and fb63907). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.