"poner a parir" meaning in Spanish

See poner a parir in All languages combined, or Wiktionary

Verb

Forms: pongo a parir [first-person, present, singular], puse a parir [first-person, preterite, singular], puesto a parir [participle, past]
Etymology: Literally, “to cause to give birth”. Etymology templates: {{m-g|to cause to give birth}} “to cause to give birth”, {{lit|to cause to give birth}} Literally, “to cause to give birth” Head templates: {{es-verb}} poner a parir (first-person singular present pongo a parir, first-person singular preterite puse a parir, past participle puesto a parir)
  1. (colloquial, idiomatic, transitive) to slag off; rip to shreds Tags: colloquial, idiomatic, transitive Synonyms: poner a caer de un burro, poner de vuelta y media
    Sense id: en-poner_a_parir-es-verb-T3SSDday Categories (other): Spanish entries with incorrect language header

Download JSON data for poner a parir meaning in Spanish (1.6kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "to cause to give birth"
      },
      "expansion": "“to cause to give birth”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "to cause to give birth"
      },
      "expansion": "Literally, “to cause to give birth”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “to cause to give birth”.",
  "forms": [
    {
      "form": "pongo a parir",
      "tags": [
        "first-person",
        "present",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "puse a parir",
      "tags": [
        "first-person",
        "preterite",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "puesto a parir",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "poner a parir (first-person singular present pongo a parir, first-person singular preterite puse a parir, past participle puesto a parir)",
      "name": "es-verb"
    }
  ],
  "lang": "Spanish",
  "lang_code": "es",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Spanish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Father, I never spoke ill of any woman",
          "ref": "a. 1801, Félix María Samaniego, El jardín de Venus, El onanismo",
          "text": "Padre, yo a mujer ninguna\njamás puse a parir[…]",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to slag off; rip to shreds"
      ],
      "id": "en-poner_a_parir-es-verb-T3SSDday",
      "links": [
        [
          "slag off",
          "slag off"
        ],
        [
          "rip to shreds",
          "rip to shreds"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(colloquial, idiomatic, transitive) to slag off; rip to shreds"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "poner a caer de un burro"
        },
        {
          "word": "poner de vuelta y media"
        }
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "idiomatic",
        "transitive"
      ]
    }
  ],
  "word": "poner a parir"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "to cause to give birth"
      },
      "expansion": "“to cause to give birth”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "to cause to give birth"
      },
      "expansion": "Literally, “to cause to give birth”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “to cause to give birth”.",
  "forms": [
    {
      "form": "pongo a parir",
      "tags": [
        "first-person",
        "present",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "puse a parir",
      "tags": [
        "first-person",
        "preterite",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "puesto a parir",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "poner a parir (first-person singular present pongo a parir, first-person singular preterite puse a parir, past participle puesto a parir)",
      "name": "es-verb"
    }
  ],
  "lang": "Spanish",
  "lang_code": "es",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Spanish colloquialisms",
        "Spanish entries with incorrect language header",
        "Spanish idioms",
        "Spanish lemmas",
        "Spanish multiword terms",
        "Spanish terms with quotations",
        "Spanish transitive verbs",
        "Spanish verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Father, I never spoke ill of any woman",
          "ref": "a. 1801, Félix María Samaniego, El jardín de Venus, El onanismo",
          "text": "Padre, yo a mujer ninguna\njamás puse a parir[…]",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to slag off; rip to shreds"
      ],
      "links": [
        [
          "slag off",
          "slag off"
        ],
        [
          "rip to shreds",
          "rip to shreds"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(colloquial, idiomatic, transitive) to slag off; rip to shreds"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "poner a caer de un burro"
        },
        {
          "word": "poner de vuelta y media"
        }
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "idiomatic",
        "transitive"
      ]
    }
  ],
  "word": "poner a parir"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Spanish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-26 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (93a6c53 and 21a9316). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.