"matar dois coelhos com uma caixa d'água só" meaning in Portuguese

See matar dois coelhos com uma caixa d'água só in All languages combined, or Wiktionary

Verb

Forms: mato dois coelhos com uma caixa d' água só [first-person, present, singular], matei dois coelhos com uma caixa d' água só [first-person, preterite, singular], matado dois coelhos com uma caixa d' água só [participle, past]
Etymology: A humorous twisting of the phrase matar dois coelhos com uma cajadada só. Etymology templates: {{l|en|matar dois coelhos com uma cajadada só}} matar dois coelhos com uma cajadada só Head templates: {{pt-verb|head=~coelho􂀿s:􂁀}} matar dois coelhos com uma caixa d'água só (first-person singular present mato dois coelhos com uma caixa d'água só, first-person singular preterite matei dois coelhos com uma caixa d'água só, past participle matado dois coelhos com uma caixa d'água só)
  1. (Brazil, humorous) to kill two rabbits with only one water tank Tags: Brazil, humorous
    Sense id: en-matar_dois_coelhos_com_uma_caixa_d'água_só-pt-verb-l-K8CUSi Categories (other): Brazilian Portuguese, Portuguese entries with incorrect language header

Download JSON data for matar dois coelhos com uma caixa d'água só meaning in Portuguese (1.6kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "matar dois coelhos com uma cajadada só"
      },
      "expansion": "matar dois coelhos com uma cajadada só",
      "name": "l"
    }
  ],
  "etymology_text": "A humorous twisting of the phrase matar dois coelhos com uma cajadada só.",
  "forms": [
    {
      "form": "mato dois coelhos com uma caixa d' água só",
      "tags": [
        "first-person",
        "present",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "matei dois coelhos com uma caixa d' água só",
      "tags": [
        "first-person",
        "preterite",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "matado dois coelhos com uma caixa d' água só",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "head": "~coelho􂀿s:􂁀"
      },
      "expansion": "matar dois coelhos com uma caixa d'água só (first-person singular present mato dois coelhos com uma caixa d'água só, first-person singular preterite matei dois coelhos com uma caixa d'água só, past participle matado dois coelhos com uma caixa d'água só)",
      "name": "pt-verb"
    }
  ],
  "lang": "Portuguese",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Brazilian Portuguese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Portuguese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to kill two rabbits with only one water tank"
      ],
      "id": "en-matar_dois_coelhos_com_uma_caixa_d'água_só-pt-verb-l-K8CUSi",
      "links": [
        [
          "humorous",
          "humorous"
        ],
        [
          "water tank",
          "water tank"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Brazil, humorous) to kill two rabbits with only one water tank"
      ],
      "tags": [
        "Brazil",
        "humorous"
      ]
    }
  ],
  "word": "matar dois coelhos com uma caixa d'água só"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "matar dois coelhos com uma cajadada só"
      },
      "expansion": "matar dois coelhos com uma cajadada só",
      "name": "l"
    }
  ],
  "etymology_text": "A humorous twisting of the phrase matar dois coelhos com uma cajadada só.",
  "forms": [
    {
      "form": "mato dois coelhos com uma caixa d' água só",
      "tags": [
        "first-person",
        "present",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "matei dois coelhos com uma caixa d' água só",
      "tags": [
        "first-person",
        "preterite",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "matado dois coelhos com uma caixa d' água só",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "head": "~coelho􂀿s:􂁀"
      },
      "expansion": "matar dois coelhos com uma caixa d'água só (first-person singular present mato dois coelhos com uma caixa d'água só, first-person singular preterite matei dois coelhos com uma caixa d'água só, past participle matado dois coelhos com uma caixa d'água só)",
      "name": "pt-verb"
    }
  ],
  "lang": "Portuguese",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Brazilian Portuguese",
        "Portuguese entries with incorrect language header",
        "Portuguese humorous terms",
        "Portuguese lemmas",
        "Portuguese multiword terms",
        "Portuguese verbs"
      ],
      "glosses": [
        "to kill two rabbits with only one water tank"
      ],
      "links": [
        [
          "humorous",
          "humorous"
        ],
        [
          "water tank",
          "water tank"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Brazil, humorous) to kill two rabbits with only one water tank"
      ],
      "tags": [
        "Brazil",
        "humorous"
      ]
    }
  ],
  "word": "matar dois coelhos com uma caixa d'água só"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Portuguese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-18 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (1d5a7d1 and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.